1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 柳宗元《哀溺文序》注釋

        時間:2024-08-18 07:12:56 振濠 柳宗元 我要投稿
        • 相關推薦

        柳宗元《哀溺文序》注釋

          大家在平時的學習生活當中,免不了接觸文言文注釋吧,注釋可以很好地幫助我們去理解原文,下面是小編給大家整理的關于柳宗元《哀溺文序》注釋,歡迎閱讀!

          柳宗元《哀溺文序》注釋 1

          《哀溺文序》

          朝代:唐代

          作者:柳宗元

          原文:

          永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后!痹唬骸昂尾蝗ブ?”不應,搖其首。有頃,益怠。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作哀溺。

          《哀溺文序》注釋

          永:即永州。

          氓(méng):古代指百姓。

          咸:都。

          湘水:即湖南境內的湘江。

          善:同擅,擅長。

          暴:突然。

          絕:渡過。

          濟:渡河。組詞:救濟。

          中濟:渡到河中央。

          尋常:古代八尺為尋,再加倍為常,意為幾尺遠。

          不能尋常:達不到平時游泳的`水平。

          有頃:一會

          益:更

          后:落后。

          怠:疲乏。

          有頃益怠:一會兒就疲乏了

          蔽:昏聵,不明是非。蒙昧

          侶:同伴。

          去:丟棄,放棄。

          且:將,將要。

          腰:腰纏。

          吾哀之:為動用法,我為他感到悲哀。

          湘水:即湖南境內的湘江

          貨:這里指錢。

          柳宗元《哀溺文序》注釋 2

          注釋

          咸:都

          絕:橫渡

          中濟:渡到河中間 。濟,渡河

          尋常:八尺為尋,二尋為常,這里指平時

          腰:掛在腰間

          益。焊悠>耄v

          蔽:蒙蔽,這里是糊涂的意思

          何以貨:還要錢干什么?

          貨:財物,這里指錢

          溺:淹沒

          吾:我

          汝:你

          遂:于是,就

        【柳宗元《哀溺文序》注釋】相關文章:

        柳宗元《送薛存義序》注釋10-29

        中考文言文閱讀題《哀溺文》附答案08-01

        杜甫哀王孫原文及注釋10-20

        《段太尉逸事狀》柳宗元文言文原文注釋翻譯06-08

        柳宗元《三戒》原文及注釋11-29

        小石潭記 柳宗元 注釋10-18

        柳宗元《捕蛇者說》注釋09-27

        柳宗元《段太尉逸事狀》注釋10-06

        《哀江頭》杜甫唐詩注釋翻譯賞析06-19

        《琵琶行·并序》注釋08-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>