1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陋室銘的原文及翻譯

        時間:2020-08-22 10:45:20 陋室銘 我要投稿

        陋室銘的原文及翻譯

          《陋室銘》選自《全唐文》卷六百零八集,為唐代詩人劉禹錫所作,以下便是小編整理的《陋室銘》的原文及譯文,供大家學(xué)習(xí)和參考。

        陋室銘的原文及翻譯

          《陋室銘》原文:

          作者:劉禹錫

          山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温?

          《陋室銘》譯文

          山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。長到臺階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識淵博的大學(xué)者,交往的沒有知識淺薄的人,可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經(jīng)。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f:有什么簡陋的呢?

          《陋室銘》賞析

          銘”,本是刻于金屬器具和碑文上用以敘述生平事跡的一些贊頌或警戒性的文字,后來逐漸發(fā)展演變?yōu)橐环N獨(dú)立的文體。由于這種文體獨(dú)特的歷史淵源,使這種文體具有篇制短小、文字簡約、寓意深刻等特點(diǎn)。

          作者劉禹錫,其人生活在唐代中后期,由于安史之亂,唐朝形成了宦宮專權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù)、朋黨之爭的社會局面。他對于這樣的社會現(xiàn)實(shí)頗為不滿,曾參與了王叔父領(lǐng)導(dǎo)的改革運(yùn)動,但遭遇失敗,以致仕途坎坷,多次受貶。但是,他沒有屈服于權(quán)貴,而是以文明志,表現(xiàn)了他剛直不阿的品格和對達(dá)官顯貴的蔑視態(tài)度。本文可以說是作者對當(dāng)時世風(fēng)的辛辣嘲諷與心態(tài)的的自明。

          根據(jù)文章的內(nèi)容,我們可以將這篇短文分為三部分:

          一、(1—3句):以山水起興,引入正題, 即居處雖然簡陋,卻因主人的有“德”而“馨”,聲名遠(yuǎn)播。

          二、(4—7句):寫陋室環(huán)境與豐富多彩的日常生活,表達(dá)了陋室主人雅致澹泊的生活情趣。

          三、 (8—9句):引古人之言, 收束全篇, 說明陋室“不陋”。

          可以說,這篇短文表現(xiàn)的主題就是通過對陋室的描繪和歌頌,表達(dá)了作者甘于淡泊、不為物役的高尚情操,反映了他不與權(quán)貴同流合污的`高潔清峻的品格。

          這篇銘文在寫法上也獨(dú)具巧思:

          首先,文章借助陋室說理,以抒情的筆調(diào)表明作者高潔的品格,事中見理,景中顯情,誠可謂“情因景而顯,景因情而生”。這樣就把作者的閑情逸事,居室美景寫得含蓄生動而意韻悠遠(yuǎn)。

          其次,文章以駢句為主,給人一種視覺上的齊整之美。同時,文章又重在五言,間以四言、六言,因而句式參差,加之文章一韻到底,使文章節(jié)奏明快、語言錯落有致,在聽覺上給人音樂的美感。

          再次,文章巧于用典。如借“諸葛廬”、“子云亭”以自況,且引孔子之語——“何陋之有?” ——說明陋室“不陋”,從而增強(qiáng)了文章說理的可信性和說服力。

          總之,作者在文中不是以“君子”自我標(biāo)榜,而是以君子的敬德修業(yè)律已,表現(xiàn)為一種對人生失意與仕途坎坷的超然豁達(dá)和樂觀開朗的人生態(tài)度。惟其如此,我們與其視其為一篇闡述陋室“不陋”的散文,倒不如說這是一首贊頌陋室以顯主人淡泊高雅之生活情趣的抒情詩。


        【陋室銘的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《陋室銘》原文及翻譯07-08

        陋室銘原文翻譯及賞析07-21

        陋室銘原文翻譯及賞析(5篇)08-27

        陋室銘原文翻譯及賞析5篇08-26

        陋室銘原文翻譯及賞析(4篇)08-19

        陋室銘原文翻譯及賞析4篇08-17

        《陋室銘》原文、翻譯及賞析4篇08-17

        陋室銘原文翻譯及賞析(匯編4篇)10-17

        陋室銘原文翻譯及賞析精選4篇10-17

        陋室銘原文翻譯及賞析(通用4篇)09-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>