歐陽(yáng)修《采桑子·十年前是尊前客》翻譯及賞析
《采桑子·十年前是尊前客》是北宋著名文學(xué)家歐陽(yáng)修所作的詞。這首詞以情語(yǔ)取勝,即使談到十年前后的景況,也是抒發(fā)感情時(shí)自然而然地帶出來(lái)的,因而情感充沛,有一氣呵成之勢(shì);又沉郁頓挫,極一唱三嘆之致,已頗具豪放派之詞風(fēng)。以下是小編整理的歐陽(yáng)修《采桑子·十年前是尊前客》翻譯及賞析,歡迎查看。
【原文】采桑子
十年前是尊前客,月白風(fēng)清。憂患凋零,老去光陰速可驚。
鬢華雖改心無(wú)改,試把金觥。舊曲重聽(tīng),猶似當(dāng)年醉里聲。
【注釋】
、俚蛄悖罕疽鉃榛ú輼淠镜蚵。此處比喻為人事衰敗。
②鬢華:兩鬢頭發(fā)斑白。
、墼嚢丫洌喊,手持。
【白話譯文】
十年前,酒席宴上我是客人。春風(fēng)得意前途亮。如今好友相繼離去,憂愁疾患催人朽。想起了往事,倍覺(jué)光陰流轉(zhuǎn)如此迅速。鬢發(fā)雖已經(jīng)變成了白色,但是我的心沒(méi)改變,如今在酒席前仍把酒杯端起。舊曲重聽(tīng)心里覺(jué)著耳熟,就好似當(dāng)年醉里聽(tīng)。
【創(chuàng)作背景】
此首懷念洛陽(yáng)友人及洛中生活。詞人于慶歷四年(1044)曾過(guò)洛陽(yáng),此時(shí)據(jù)詞人景祐元年(1034)西京留守推官任滿離洛正好十年,本篇或作于此時(shí)。
【賞析】
此詞開(kāi)頭是回憶。十年以前,是一個(gè)概數(shù),泛指他五十三歲以前的一段生活。那一時(shí)期,他曾出守滁州,徜徉山水之間,寫過(guò)著名的《醉翁亭記》。后來(lái)移守楊州,又常常到竹西、昆岡、大明寺、無(wú)雙亭等處嘲風(fēng)詠月、品泉賞花;特別是仁宗嘉祐中,很順利地由禮部侍郎拜樞密副使,遷參知政事,最后又加了上柱國(guó)的榮譽(yù)稱號(hào)。這期間,多少人生況味,他只以“月白風(fēng)清”四字概括。“月白風(fēng)清”四字,色調(diào)明朗,既象征處境的順利,也反映心情的愉悅,給人的想象是美好、廣闊的。至“憂患凋零”四字,猛一跌宕,展現(xiàn)十年以后的生活。這一時(shí)期,他的好友梅堯臣、蘇舜欽相繼辭世。友朋凋零,引起他的哀痛。英宗治平二年,他又患了消渴疾。老病羸弱,更增添他的悲慨。后來(lái)英宗去世,神宗即位,他被蔣之奇誣陷為“帷薄不修”,“私從子?jì)D”;又因?qū)π路ǔ钟挟愖h,受到王安石的彈劾。這對(duì)他個(gè)人來(lái)說(shuō),可謂種種不幸,接踵而來(lái)。種種不幸,他僅以“憂患凋零”四字概之,以虛代實(shí),更有千鈞之力。接著以“老去光陰速可驚”,作上片之結(jié),語(yǔ)言樸質(zhì)無(wú)華,斬截有力。“速可驚”三字,直似從肺腑中發(fā)出。
此詞下片承前片意脈,有如藕斷絲連;但感情上驟然轉(zhuǎn)折,又似異軍突起。時(shí)光的流逝,不幸的降臨,使得詞人容顏漸老,但他那顆充滿活力的心,卻還似從前一樣,于是他豪邁地唱道“鬢華雖改心無(wú)改”!他是把一腔憂憤深深地埋藏心底,語(yǔ)言雖豪邁而感情卻很沉郁。這里,詞人久經(jīng)人世滄桑、歷盡宦海浮沉的老辣性格,似乎隱然可見(jiàn)。以縱酒尋歡來(lái)慰藉余年,其中滲透著人生無(wú)常、及時(shí)行樂(lè)的思想感情。詞中接下去就說(shuō)“試把金觥”。金觥,大酒杯。《詩(shī)·周南·卷耳》:“我姑酌彼兕觥,維以不永傷”,本來(lái)就有銷愁的`意思;但此詞著一“把”字,便顯出豪邁的氣概。
結(jié)尾二句緊承前句。詞人手把酒杯,耳聽(tīng)舊曲,似乎自己仍陶醉往日的豪情盛慨里。這個(gè)結(jié)尾正與起首相互呼應(yīng),相互補(bǔ)充。這里,詞人說(shuō)“舊曲重聽(tīng),猶似當(dāng)年醉里聲”,便補(bǔ)足了前面的意思,首尾相應(yīng),運(yùn)轉(zhuǎn)自如,于是便構(gòu)成了統(tǒng)一的藝術(shù)整體。曲既舊矣,又復(fù)重聽(tīng),一個(gè)“舊”字,一個(gè)“重”字,便把詞人的感情和讀者的想象帶到十年以前的環(huán)境里。
這首詞以情語(yǔ)取勝,即使談到十年前后的景況,也是抒發(fā)感情時(shí)自然而然地帶出來(lái)的,因而情感充沛,有一氣呵成之勢(shì);又沉郁頓挫,極一唱三嘆之致,已頗具豪放派之詞風(fēng)。
本篇情感強(qiáng)烈深沉而激昂,可謂傷而不靡,哀而不沉,字里行間蘊(yùn)藏著慷慨之氣,開(kāi)啟蘇辛,在詞史上具有承前啟后的意義。
名家點(diǎn)評(píng)
馮夢(mèng)華《宋六十一家詞選序例》謂∶“淮海小山,古之傷心人也。其淡語(yǔ)皆有味,淺語(yǔ)皆有致!庇嘀^此唯淮海足以當(dāng)之。(人間詞話)
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修(1007-1072)北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號(hào)醉翁、六一居士,吉州吉水(今屬江西)人。天圣進(jìn)士。官館閣?,因直言論事貶知夷陵。慶歷中任諫官,支持范仲淹,要求在政治上有所改良,被誣貶知滁州。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。王安石推行新法時(shí),對(duì)青苗法有所批評(píng)。謚文忠。主張文章應(yīng)明道、致用,對(duì)宋初以來(lái)靡麗、險(xiǎn)怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說(shuō)理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)風(fēng)與其散文近似,語(yǔ)言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對(duì)宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽(yáng)文忠集》。
歐陽(yáng)修知滁,于慶歷五年十月二十二日到任,慶歷八年閏正月朝廷詔徙知揚(yáng)州,二月離開(kāi)滁州,前后在滁州計(jì)約兩年零四個(gè)月的時(shí)間。時(shí)間雖然不長(zhǎng),卻給滁州留下了極其深遠(yuǎn)的影響。他給滁州留下了許多建設(shè)遺跡,留下了一些不朽的詩(shī)文,留下了與滁州人的深厚感情。詩(shī)文中,直接寫滁州的,除了著名的《豐樂(lè)亭記》《醉翁亭記》《菱溪石記》以外,還有大量的詩(shī)篇及短文。僅描寫瑯琊山自然景色及名勝景點(diǎn)的詩(shī),不完全統(tǒng)計(jì)就有30多首,如《永陽(yáng)大雪》《題滁州醉翁亭》、《瑯琊山六題》等。他留下的建設(shè)遺跡和詩(shī)文,成了滁州不可多得的寶貴遺產(chǎn);留下的與滁州人的深厚感情,成為滁州人永遠(yuǎn)不可磨滅的記憶。
承繼前人開(kāi)發(fā)滁州如今說(shuō)到滁州,人們自然會(huì)想到瑯琊山,想到醉翁亭,想到歐陽(yáng)修,樼鹕降淖匀伙L(fēng)光、人文景觀,都遠(yuǎn)近聞名,樼鹕阶钣忻木包c(diǎn)是醉翁亭,被譽(yù)為全國(guó)四大名亭之首,名揚(yáng)海內(nèi)外。與醉翁亭隔山相望的豐樂(lè)亭,也是令許多探幽訪古之士向往的勝跡,與醉翁亭一起被稱為姊妹亭。豐樂(lè)亭下的紫薇泉,則與醉翁亭的釀泉合稱為姊妹泉。這些,都是歐陽(yáng)修知滁時(shí)開(kāi)發(fā)、建設(shè)而遺留下來(lái)的。正是這些建筑,加上他親自撰寫的《豐樂(lè)亭記》、《醉翁亭記》,才使滁州瑯琊山的名聲大震起來(lái)。
追溯瑯琊山之名,應(yīng)自東晉始。東晉以前,瑯琊山本無(wú)名,其主峰當(dāng)?shù)厝朔Q摩陀嶺,其他都是些小山頭。西晉末年,瑯琊王司馬睿因避亂駐蹕于此,后來(lái),司馬睿成了東晉元帝,借其曾在此山一住之光,才有了瑯琊山這個(gè)名稱。但是,司馬睿本人,乃至整個(gè)東晉時(shí)代,并未給瑯琊山帶來(lái)多少變化,它依然是一片沉寂的山嶺。直到唐代大歷六年(公元771年),滁州刺史李幼卿在L山司興建寶應(yīng)寺(即今日之瑯琊寺),瑯琊山才打破歷史的沉寂,開(kāi)始起步向著繁榮與發(fā)展邁進(jìn);瑯琊山這個(gè)名稱也是這個(gè)時(shí)候才叫起來(lái)的。而這從司馬睿駐蹕山間時(shí)算起來(lái),已經(jīng)經(jīng)歷了300多年的時(shí)間。
寶應(yīng)寺的興建,改變了瑯琊山多年寂靜的狀況,但只是個(gè)開(kāi)始,而且僅限于瑯琊寺這一塊,影響仍不是很大,樼鹕秸嬲o起,是在它又經(jīng)歷了200多年以后,北宋的著名文士歐陽(yáng)修知滁開(kāi)始的。
歐陽(yáng)修知滁的第二年夏,一個(gè)偶然的機(jī)會(huì)使他發(fā)現(xiàn)了豐山腳下幽谷中的一眼泉水,經(jīng)過(guò)實(shí)地察看,俯仰左右,顧而樂(lè)之,于是疏泉鑿石,辟地以為亭,開(kāi)始在這里進(jìn)行美景勝地的建設(shè)。他很快修好了泉眼,建好了亭子,泉取名幽谷泉,亭取名為豐樂(lè)亭,并親自撰文作記。同年,與豐樂(lè)亭一山之隔的醉翁亭亦建成,他取名醉翁亭,作《醉翁亭記》記之。兩亭的建成與《兩記》的問(wèn)世,迅速在全國(guó)引起轟動(dòng)。尤其是《醉翁亭記》這篇文章,以其生動(dòng)的文字,精美的語(yǔ)言,為滁州展示了一幅風(fēng)光絢麗的大自然畫面;又因?yàn)槲恼轮猩铄涞暮x,及其所表達(dá)的怡然情懷,一時(shí)震動(dòng)整個(gè)學(xué)界。文章一出,遠(yuǎn)近爭(zhēng)傳,滁州瑯琊山從此熱鬧起來(lái)。此后,瑯琊山、豐樂(lè)亭、醉翁亭,各景區(qū)陸續(xù)擴(kuò)展,內(nèi)容逐漸豐富,雖經(jīng)歷史滄桑,但屢廢屢興,久而不衰,終成今日之規(guī)模。追本求源,都是歐陽(yáng)修打下的基礎(chǔ)。歐陽(yáng)修是唐代李幼卿之后開(kāi)發(fā)滁州瑯琊山最有力的奠基人,可以說(shuō),沒(méi)有歐陽(yáng)修,就沒(méi)有滁州瑯琊山之今日。
歐陽(yáng)修在滁州時(shí),除了開(kāi)發(fā)幽谷泉,興建豐樂(lè)亭及醉翁亭以外,還進(jìn)行了其他一些建設(shè),如在豐樂(lè)亭景區(qū)建設(shè)了醒心亭,特請(qǐng)?jiān)栕鳌缎研耐び洝?在豐樂(lè)亭附近辟建練兵場(chǎng),作訓(xùn)練民兵之用,以保衛(wèi)地方;又維修損毀嚴(yán)重的滁城,使滁州之城更加堅(jiān)固和壯觀。有人讀了歐陽(yáng)修的《醉翁亭記》,從他悠游山水、飲酒作樂(lè)的表現(xiàn),以為他因受貶守滁,是處于不問(wèn)政事的消沉狀態(tài),顯然是不正確的。歐陽(yáng)修在滁州,對(duì)于政事實(shí)行的是寬簡(jiǎn)政策。所謂寬簡(jiǎn),顧名思義就是寬容和簡(jiǎn)化,辦事遵循人情事理,不求搏取聲譽(yù),只要把事情辦好就行了。這是他一生為政的風(fēng)格。他后來(lái)曾權(quán)知開(kāi)封府,前任是有名的鐵面老包,即包拯,威嚴(yán)得很;而他則持以寬簡(jiǎn),辦事往往不動(dòng)聲色,同樣把開(kāi)封府治理得井井有條。清朝時(shí),有人曾將他與包拯相比較,在開(kāi)封府衙東西側(cè)各樹一座牌坊,一邊寫著包嚴(yán),一邊寫著歐寬。
歐陽(yáng)修所寫滁州的詩(shī)文,對(duì)滁州山水之美作了極其生動(dòng)、實(shí)在的描繪。如在《醉翁亭記》中寫瑯琊山,以林壑尤美、蔚然深秀概括,同時(shí)以簡(jiǎn)練的筆觸寫出了瑯琊山早晚和四時(shí)的景色:日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水清而石出者,山間之四時(shí)也。他在《豐樂(lè)亭記》中則寫道:風(fēng)霜冰雪,刻露清秀,四時(shí)之景,無(wú)不可愛(ài)。他的許多詩(shī),寫景寄情,語(yǔ)言精美,讀后同樣令人留連。如他在《題滁州醉翁亭》中寫道:但愛(ài)亭下水,來(lái)從亂峰間。聲如自空落,瀉向兩檐前。流人巖下溪,幽泉助涓涓。響不亂人語(yǔ),其清非管弦。真是美不勝收!因此,后人在醉翁亭不遠(yuǎn)處建了聽(tīng)泉亭,讓人們不斷體會(huì)這美好的詩(shī)意。又如他的《瑯琊山六題》,對(duì)瑯琊山歸云洞、瑯琊溪、庶子泉等各個(gè)景點(diǎn)都作了生動(dòng)的描繪。雖然每首詩(shī)只有四句,但盡用了點(diǎn)晴之筆,字字珠璣。他是用對(duì)滁州山水的真愛(ài)之情寫作出來(lái)的。
歐陽(yáng)修描寫滁州及瑯琊山的詩(shī)文,以其詩(shī)文的質(zhì)量及其個(gè)人的人品、地位,吸引了許多文人墨客、達(dá)官顯貴,競(jìng)來(lái)滁州探幽訪勝。歐陽(yáng)修在滁時(shí),有的是直奔?xì)W陽(yáng)修而來(lái);歐陽(yáng)修離滁后,則以歐公之詩(shī)文以及歐公之遺跡而來(lái)。他們?cè)谶@里,不僅留下足跡,也留下墨跡,日積月累,描寫瑯琊山及滁州的詩(shī)文已難以計(jì)數(shù)。1988年《瑯琊山志》選錄歐陽(yáng)修及其以后的各代詩(shī)篇150余首(包括部分當(dāng)代詩(shī)歌),依然只是全部瑯琊山詩(shī)文的一部分。用有形資產(chǎn)和無(wú)形資產(chǎn)的現(xiàn)代詞匯來(lái)說(shuō),歐陽(yáng)修無(wú)論從哪一方面,都給滁州留下了寶貴的財(cái)富。歐陽(yáng)修在滁州兩年多的時(shí)間,不僅給滁州留下了不可多得的寶貴資產(chǎn),也與滁州人民建立了深厚的感情,滁州這塊古老的地方,與他結(jié)下了一生不解之緣。
歐陽(yáng)修離開(kāi)滁州之后,再也沒(méi)有來(lái)過(guò)滁州,但他的心中卻時(shí)刻想念著滁州。
《寄答王仲儀太尉素》:作于熙寧三年 (公元1070年)。這年他已64歲,離開(kāi)滁州22年了,依然念念不忘他在滁州的一段生活。詩(shī)一開(kāi)頭便寫道:豐樂(lè)山前一醉翁,馀齡有幾百憂攻。始終把自己和滁州聯(lián)系在一起。
【歐陽(yáng)修《采桑子·十年前是尊前客》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
歐陽(yáng)修《采桑子·十年前是尊前客》全詞翻譯賞析09-01
歐陽(yáng)修《采桑子·十年前是尊前客》譯文及賞析10-31
歐陽(yáng)修《采桑子·十年前是尊前客》詩(shī)詞譯文及鑒賞10-31
歐陽(yáng)修的采桑子翻譯11-14
采桑子翻譯歐陽(yáng)修11-06
歐陽(yáng)修采桑子翻譯11-14
歐陽(yáng)修的《采桑子》賞析11-08