詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·匏有苦葉
匏有苦葉
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
匏有苦葉,濟(jì)有深涉。深則厲,淺則揭。
有瀰濟(jì)盈,有鷕雉鳴。濟(jì)盈不濡軌,雉鳴求其牡。
譯文
葫蘆瓜有苦味葉,濟(jì)水邊有深渡口。深就垂衣緩緩過,淺就提裙快快走。
濟(jì)水茫茫漲得滿,岸叢野雉叫得歡。水漲車軸浸不到,野雉求偶鳴聲傳。
又聽嗈嗈大雁鳴,天剛黎明露晨曦。男子如果要娶妻,趁河未冰行婚禮。
船夫揮手頻招呼,別人渡河我不爭。別人渡河我不爭,我將戀人靜靜等。
注釋
、匏(páo袍):葫蘆之類。苦:一說苦味,一說枯。意指葫蘆八月葉枯成熟,可以挖空作渡水工具。
、茲(jì):水名。涉:一說涉水過河,一說渡口。
⑶厲:帶。一說不解衣涉水,一說拴葫蘆在腰泅渡。
⑷揭(qì氣):提起下衣渡水。
、蓮(mí彌):大水茫茫。盈:滿。
、鷕(yǎo咬):雌山雞叫聲。
、瞬诲(音如):不,語詞;濡,沾濕。軌:車軸頭。
⑻牡:雄雉。
、蔚禾齑竺鳌
、蠚w妻:娶妻。
⑿迨(dài帶):及,等到;乘時。泮(pàn盼):分,此處當(dāng)反訓(xùn)為“合”。冰泮,指結(jié)冰。
⒀招招:招喚之貌,一說搖櫓曲伸之貌。舟子:擺渡的船夫。
、胰松妫核艘珊印0(áng昂):我。否:不(渡河)。昂否:即我不渡河之意。
、禹殻旱却。友:指愛侶。
鑒賞
期盼的愛情充滿了喜悅,而愛情的等待,卻又令人焦躁。這首詩所歌詠的,正是一位年輕女子對情人的又喜悅、又焦躁的等候。
這等候發(fā)生在濟(jì)水渡口。從下文交代可知,女主人公大抵一清早就已來了。詩以“匏有苦葉”起興,即暗示了這等候與婚姻有關(guān)。因?yàn)楣糯幕榧,正是用剖開的匏瓜,做“合巹”喝的酒器的。匏瓜的葉兒已枯,則正當(dāng)秋令嫁娶之時。女主人公等候的渡口,卻水深難涉了,因此她深情地叮嚀著:“深則厲,淺則揭”。那無非是在心中催促著心上人:水淺則提衣過來,水深就垂衣來會,就不必猶豫了。催對方垂衣涉濟(jì),正透露出她這邊等候已急。
詩中說:現(xiàn)在天已漸漸大亮,通紅的旭日升起在濟(jì)水之上,空中已有雁行掠過,那“雝雝”鳴叫顯得有多歡快。但對于等候中的女主人公來說,心中的焦躁非但未被化解,似乎更還深了幾分。要知道雁兒南飛,預(yù)告著冬日將要降臨。當(dāng)濟(jì)水結(jié)冰的時候,按古代的規(guī)矩便得停辦嫁娶之事了。所謂“霜降而婦功成,嫁娶者行焉;冰泮而農(nóng)業(yè)起,昏(婚)禮殺(止)于此”(《孔子家語》),說的就是這一種古俗。明白乎此,就能懂得女主人公何以對“雝雝鳴雁”特別關(guān)注了:連那雁兒都似在催促著姑娘,她就不能不為之著急。于是“士如歸妻,迨冰未泮(合)”二句,讀來正如發(fā)自姑娘心底的呼喚,顯得十分熱切。
詩之末章終于等來了擺渡船,那定是從對岸駛來載客的。船夫大約早就體察了女主人公的焦躁不安,所以關(guān)切地連聲招喚:“快上船吧!”他不可能知道,這姑娘急的'并不是過河,恰是在駛來的船上沒見到心上人。“人涉昂否”二句之重復(fù),重復(fù)得可謂妙極:那似乎是女主人公懷著羞澀,對船夫所作的窘急解釋 ——“不是我要急著渡河,……不是的,我是在等我的……朋友哪……”以“昂須我友”的答語作結(jié),結(jié)得情韻裊裊。船夫的會意微笑,姑娘那臉龐飛紅的窘態(tài),以及將情人換作“朋友”的掩飾之辭,所傳達(dá)的似怨還愛的徽妙心理,均留在了詩外,任讀者自己去體味。
據(jù)毛詩舊序稱,此詩為“刺”衛(wèi)宣公與夫人“并為淫亂”之作;連頗不尊序的清人姚際恒《詩經(jīng)通論》,亦以為“其說可從”。這真不知從何說起。拂去舊說之附會,此詩實(shí)在就是一首等候“未婚夫”“趕快過來迎娶”(余冠英《詩經(jīng)選》)的絕妙情詩。
【詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·匏有苦葉】相關(guān)文章:
詩經(jīng)國風(fēng)·邶風(fēng)·匏有苦葉12-13
詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘》12-14
詩經(jīng)國風(fēng)之邶風(fēng)12-01
[詩經(jīng)] 國風(fēng)·邶風(fēng)·簡兮介紹12-06
《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》的原文12-05
《詩經(jīng)》 國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘12-14
詩經(jīng)鄭風(fēng)國風(fēng)全集12-13