- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘
原文
旄丘之葛兮,何誕之節(jié)兮!叔兮伯兮,何多日也?
何其處也?必有與也!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,靡所與同。
瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,褎如充耳。
注釋
旄(mao音陽(yáng)平):古代用牦牛尾裝飾的旗子。 丘:小土山。
旄丘:前高后低的土丘。一說(shuō)衛(wèi)國(guó)的一個(gè)山名。
葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。
誕:大,寬闊。 節(jié):竹子或草木莖分枝長(zhǎng)葉的部分。
叔伯:古時(shí)兄弟長(zhǎng)幼順序常用“伯、仲、叔、季”或“孟、仲、叔、季”表示,叔表示排第三的。所以這里叔伯是臣和君的意思。
日:天,一晝夜。 處:居住。 與:交往,友好。
以:原因,緣故。 蒙戎:蓬松。披散紛亂的樣子。
匪:無(wú),沒(méi)有。 東:本義是東方,日出的方向。這里是主人的意思。
靡:無(wú)、沒(méi)有,不。 與同:和我相同,相聚。
瑣:細(xì),小。 尾:末端。 流離:漂泊,漂流離散。
褎(you音去聲):服飾盛美的樣子。
充耳:古代掛在冠冕兩旁的飾物,下垂及耳,可以塞耳避聽(tīng)。也叫"瑱"。
褎如充耳:服飾尊盛而德行不能相稱。
譯文
旄丘上有葛藤攀援,為什么它枝節(jié)蔓延?叔啊伯啊,為什么拖宕這么多時(shí)間?
為什么滯停安然?一定是等待同伴。為什么居留長(zhǎng)久?一定有原因難宣。
我們的狐裘已紛紛破敗,他們的車子還遲遲不來(lái)。叔啊伯啊,沒(méi)人同情我們遇難遭災(zāi)。
我們是小國(guó)人也低賤,如鳥(niǎo)兒流離真是可憐。叔啊伯啊,你們充耳不聞讓人生怨。
詩(shī)經(jīng)故事
充耳不聞,說(shuō)的就是故意的沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)的意思。充耳,也就是兩片亮閃閃的玉耳塞,平時(shí)掉在帽檐下,顫悠悠、亮晶晶,很是好看,遇事時(shí)塞入耳中,任你如何暴跳如雷、口出惡言、傷心欲絕,他皆可以雙手?jǐn)n袖、一臉微笑、頻頻點(diǎn)頭,這充耳確實(shí)是個(gè)好東西,發(fā)明它的一定是個(gè)風(fēng)流成性、絕頂聰明、心胸開(kāi)闊、毫無(wú)顧忌欠一身濫情濫債的主呢。
世上只有藤纏樹(shù),那見(jiàn)樹(shù)把藤來(lái)纏?無(wú)忌就是個(gè)會(huì)纏樹(shù)的長(zhǎng)春藤,不光他會(huì)纏,他還帶著他的弟弟無(wú)相一塊去纏呢。
衛(wèi)宣公起新臺(tái)后,四方都傳說(shuō)著新臺(tái)的氣勢(shì)和輝煌,引得好事之徒皆來(lái)游賞,無(wú)忌、無(wú)相哥倆個(gè)也興匆匆的去看呢;不過(guò)這兩個(gè)除了看新臺(tái)外,還主要是聽(tīng)說(shuō)衛(wèi)國(guó)的女子生的漂亮,想去碰碰桃花運(yùn);從楚國(guó)出發(fā),駕著漂亮的馬車,帶著大包的金子,執(zhí)著通關(guān)的節(jié)杖就來(lái)了。
說(shuō)來(lái)也是緣份,細(xì)想更是孽緣,那兩兄弟過(guò)旄丘時(shí)就遇上了葛無(wú)雙,十六歲的葛無(wú)雙是葛員外家的小姐;那葛員外的祖上是早先黎國(guó)來(lái)衛(wèi)求援的貴族,黎讓狄人滅國(guó)后,衛(wèi)國(guó)遲遲不肯發(fā)兵,他們的祖上也就留在了衛(wèi)國(guó),在旄丘下起了一個(gè)鎮(zhèn)子,也就叫了個(gè)旄鎮(zhèn),幾十年過(guò)去后,聚得有上萬(wàn)人口,倒也成了個(gè)繁華的地方。
到葛員外這一輩已是第四代了,黎國(guó)早已成了衛(wèi)國(guó)的一部分,大家也就安安心心的作了衛(wèi)的臣民。
葛員外有八個(gè)兒子,可就葛無(wú)雙這一個(gè)小女,因此也就養(yǎng)的嬌慣,打小就什么事也由著她來(lái),養(yǎng)成了個(gè)描鳳繡花全不會(huì),駕車驅(qū)狗都有她的性子來(lái),葛員外有錢(qián)有勢(shì)的,倒也不愁小女的未來(lái),只是看著她玩的高興,自已也就心里舒暢了。
無(wú)忌、無(wú)相兩個(gè)從旄丘過(guò)時(shí),正遇上葛無(wú)雙驅(qū)車打獵回家,三無(wú)就對(duì)上眼了。
葛無(wú)雙是生得漂亮的,又天生的有股子豪氣是別的女子所沒(méi)有的,見(jiàn)面時(shí)她正頭戴鹿角帽、白綢衫外罩黃虎皮短襖、足蹬一雙青麂花皮靴、斜挎羿曾射日的金絲弓、腰佩武王斬紂的雪亮劍,玉驄馬楠木車、載著一車的山雞、野兔朝家去。
無(wú)忌、無(wú)相從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)這等角色,所以一見(jiàn)面就套了個(gè)近乎問(wèn)了個(gè)路,兩只黃狗一撲就上來(lái)了,把著錦帶玉的無(wú)相弟嚇得跌下了車來(lái),披金戴銀的無(wú)忌哥嚇得臉兒更白,葛無(wú)雙呵呵一笑,喝退了黃狗,互通了名姓后,三人就成了熟人了。
葛員外問(wèn)清了兄弟倆的來(lái)歷,得知是楚國(guó)的世家子,也就放心不少,熱情的款待了兩人。
葛無(wú)雙知道兄弟倆是專程游玩來(lái)看新臺(tái)的,心里也動(dòng)了游玩的念頭,可葛員外是不干的了,平生第一次的違了她的意,并狠狠的呵斥了無(wú)雙一番,客客氣氣的送走了兄弟倆,那兩人在葛家待了三天呢。
可那無(wú)雙是早就管不住的了,兄弟倆前腳走,她后腳下就跟了出去,也駕著她車,還帶著她的狗。
這一去就壞了,游了新臺(tái)后就應(yīng)了日久生情的老話了,問(wèn)題是兄弟倆都喜歡上了她,而她也是兩個(gè)都喜歡的,最后,無(wú)忌、無(wú)相兩兄弟又愁傷了兄弟的和氣,就撒了個(gè)慌,說(shuō)是要去齊國(guó)干一件大公務(wù)事,而通關(guān)文碟上又沒(méi)有葛無(wú)雙的名,帶她過(guò)不去的,騙葛無(wú)雙回家。兩人偷偷的跑去了周地。
葛無(wú)雙是在新臺(tái)下被兩人甩丟了的,但她還是心存念想的回到了家中,盼著那兩兄弟辦完大事后來(lái)她家相聚。
這一盼就是好多年過(guò)去了,陪著葛無(wú)雙的就是她祖上傳下來(lái)的那首歌謠了。
旄丘之葛兮,何誕之節(jié)兮!叔兮伯兮,何多日也?
何其處也?必人與也!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,靡所與同。
瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,褎如充耳。
鑒賞
《旄丘》一詩(shī)的主旨,歷來(lái)歧見(jiàn)頗多!睹(shī)序》及鄭箋等以為是黎臣責(zé)衛(wèi)之作,方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》認(rèn)為此篇與《邶風(fēng)·式微》均是黎臣勸君歸國(guó)之作,牟應(yīng)震《毛詩(shī)質(zhì)疑》、高亨《詩(shī)經(jīng)今注》等據(jù)《左傳》所載史事以為是衛(wèi)臣或黎臣責(zé)晉之作,而魏源《詩(shī)序集義》一仍三家詩(shī)說(shuō),認(rèn)為是黎莊夫人所作,余冠英《詩(shī)經(jīng)選譯》認(rèn)為此篇是棄婦詩(shī),袁梅《詩(shī)經(jīng)譯注》認(rèn)為是女子思念愛(ài)人之作,鄧荃《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)譯注》、藍(lán)菊蓀《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)今譯》卻認(rèn)為是兵士登高懷鄉(xiāng)之作!旄丘》一詩(shī)的主旨以責(zé)衛(wèi)說(shuō)為切合詩(shī)意。
此詩(shī)脈絡(luò)清晰,遞進(jìn)有序,《詩(shī)經(jīng)傳說(shuō)匯纂》引朱公遷所謂“一章怪之,二章疑之,三章微諷之,四章直責(zé)之”,將其篇章結(jié)構(gòu)說(shuō)得清清楚楚。詩(shī)一開(kāi)頭,借物起興。黎臣迫切渴望救援,常常登上旄丘,翹首等待援兵,但時(shí)序變遷,援兵遲遲不至,不免暗自奇怪。不過(guò)由于要借衛(wèi)國(guó)救援收復(fù)祖國(guó),心存奢望故而尚未產(chǎn)生怨恨之意。第二章緊承上章“何多日兮”而來(lái),用寬筆稍加頓挫,“何其處也,必有與也。何其久也,必有以也。”通過(guò)自問(wèn)自答的方式,黎臣設(shè)身處地地去考慮衛(wèi)國(guó)出兵緩慢的原因:或者是等待盟軍一同前往,或者是有其他緣故,暫時(shí)不能發(fā)兵;用賦法代為解說(shuō),曲盡人情。第三章“狐裘蒙戎”一句緊扣上兩章,說(shuō)明自己客居已久而“匪車不東”。黎臣已經(jīng)有所覺(jué)悟,“我有亡國(guó)之狀,而彼無(wú)憫恤之意,我有恢復(fù)之念,而彼無(wú)拯救之心”(《詩(shī)經(jīng)傳說(shuō)匯纂》引鄒泉語(yǔ)),知道衛(wèi)國(guó)無(wú)意救援,并非是在等盟軍,或者有其他緣故。因幻想破滅,救援無(wú)望,故稍加諷諭。第四章用賦法著意對(duì)比,黎臣喪亡流離,衣衫破弊,寄居他國(guó),凄涼蕭索,而衛(wèi)國(guó)群臣非但毫無(wú)同情心,而且袖手旁觀,趾高氣揚(yáng)。通過(guò)雙方服飾、神情、心態(tài)的比較,黎臣徹底痛悟,不禁深感心寒,于是便直斥衛(wèi)國(guó)君臣。
全詩(shī)結(jié)構(gòu)明晰,藝術(shù)手法巧妙,或鋪陳,或?qū)Ρ,情景如?huà)。從風(fēng)格上來(lái)看,全詩(shī)基調(diào)優(yōu)柔敦厚,感情纏綿凄惋,曲折感人,是不可多得的佳作。陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》評(píng)曰:“前半哀音曼響,后半變徽流商。”誠(chéng)為探驪得珠之言。
《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘》相關(guān)文章:
1.詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘
2.詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·式微
3.詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·渭陽(yáng)
4.詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·式微(2)
5.詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人
6.詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·墉風(fēng)·墻有茨
7.詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·墉風(fēng)·相鼠
8.詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·叔于田
9.詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆
10.詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·椒聊
【詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)04-15
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣04-24
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·燕燕07-24
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·日月04-10
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)04-14
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·式微04-17
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·墉風(fēng)·干旄04-18