有關(guān)詩(shī)經(jīng)·角弓的原文注釋及翻譯
全詩(shī)共八章,取喻多奇,因而給人光怪陸離,眩人耳目的感覺(jué),仔細(xì)誦讀,方可發(fā)現(xiàn)各章之間確有內(nèi)在脈絡(luò)流動(dòng),且有機(jī)交融,渾然一體。下面我們就一起來(lái)欣賞一下吧。
骍骍角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,無(wú)胥遠(yuǎn)矣。
爾之遠(yuǎn)矣,民胥然矣。爾之教矣,民胥效矣。
此令兄弟,綽綽有裕。不令兄弟,交相為愈。
民之無(wú)良,相怨一方。受爵不讓,至于已斯亡。
老馬反為駒,不顧其后。如食宜饇,如酌孔取。
毋教猱升木,如涂涂附。君子有徽猷,小人與屬。
雨雪瀌瀌,見晛曰消。莫肯下遺,式居婁驕。
雨雪浮浮,見晛曰流。如蠻如髦,我是用憂。
注釋
(1)骍(xīn)骍:弦和弓調(diào)和的樣子。
。2)翩:此指反過(guò)來(lái)彎曲的樣子。
。3)昏姻:指異姓兄弟。
。4)胥:相。
。5)胥:皆。
(6)令:善。
。7)綽綽:寬裕舒緩的樣子。裕:寬大。
。8)瘉(yù):病,此指殘害。
(9)亡:通忘。
(10)饇(yù):飽。
。11)孔:恰如其分。
。12)猱(náo):猿類,善攀援。
。13)涂:泥土。附:沾著。
(14)徽:美。猷:道。
。15)與:從,屬,依附。
。16)瀌(biāo)瀌:下雪很盛的樣子。
(17)晛(xiàn):日氣。
(18)遺:通隤,柔順的樣子。
。19)式:用,因也。婁:借為屢。
。20)浮浮:與瀌瀌義同。
。21)蠻、髦:南蠻與夷髦,古代對(duì)西南少數(shù)民族的稱呼。
譯文
角弓精心調(diào)整好,弦弛便向反面轉(zhuǎn)。兄弟婚姻一家人,不要相互太疏遠(yuǎn)。
你和兄弟太疏遠(yuǎn),百姓都會(huì)跟著干。你是這樣去教導(dǎo),百姓都會(huì)跟著跑。
彼此和睦親兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和親兄弟,相互殘害全不顧。
有些人心不善良,相互怨恨另一方。接受爵祿不謙讓,輪到自己道理忘。
老馬當(dāng)作馬駒使,不念后果會(huì)如何。如給飯吃要吃飽,酌酒最好量適合。
不教猴子會(huì)爬樹,好比泥上沾泥土。君子如果有美德,小人自然來(lái)依附。
雪花落下滿天飄,一見陽(yáng)光全融銷。小人不肯示謙恭,反而屢屢要驕傲。
雪花落下飄悠悠,一見陽(yáng)光化水流。小人無(wú)禮貌粗野,我心因此多煩憂。
鑒賞
關(guān)于《角弓》的主題,《毛詩(shī)序》已說(shuō)得相當(dāng)明白:《角弓》,父兄刺幽王也。不親九族而好讒佞,骨肉相怨,故作是詩(shī)也。雖然詩(shī)中所刺,是否確指幽王難以認(rèn)定,但為王室父兄刺王好近小人,不親九族,而骨肉相怨的作品是可信的。從社會(huì)分析的角度看,這首詩(shī)反映的實(shí)際上是遠(yuǎn)自父系氏族社會(huì)沿襲而來(lái)的一種宗法思想,也就是以宗族為紐帶而相互依存結(jié)為政治經(jīng)濟(jì)勢(shì)力的思想。雖然在詩(shī)的第一章提及兄弟昏姻,好像是將同姓兄弟與異姓兄弟并說(shuō),以至于何楷以為這首詩(shī)是刺幽王寵任昏姻而疏遠(yuǎn)兄弟之詩(shī) (《詩(shī)經(jīng)世本古義》)。但從詩(shī)第三章兩提兄弟不及昏姻可見詩(shī)的重點(diǎn)是落在同姓兄弟上的'。
首章騂騂角弓,翩其反矣,是用角弓不可松弛暗喻兄弟之間不可疏遠(yuǎn)。兄弟昏姻已如前所述,是同類連及,并無(wú)確指,著重點(diǎn)是同宗兄弟。兄弟昏姻,無(wú)胥遠(yuǎn)矣,為全詩(shī)主題句,以下各章,多方申述,皆以此為本。
第二章敘說(shuō)疏遠(yuǎn)王室父兄的危害。爾之遠(yuǎn)矣,民胥然矣;爾之教矣,民胥效矣,四句皆以語(yǔ)氣詞煞尾,父兄口氣,語(yǔ)重心長(zhǎng)。作為君王而與自家兄弟疏遠(yuǎn),結(jié)果必然是上行下效,民風(fēng)丕變,教化不存。
第三章用兄弟之間善與不善的兩種不同結(jié)果增強(qiáng)說(shuō)服的效果。和善的兄弟相互平安相處,泰然自得,不和的兄弟相互殘害,不能自保。如果說(shuō)這一章還是因說(shuō)理的需要而作的正反兩方面的假設(shè),那么第四章則是通過(guò)現(xiàn)實(shí)中已成為風(fēng)氣的責(zé)人不責(zé)己的小人做法直言王行不善的社會(huì)惡果。民之無(wú)良,相怨一方;受爵不讓,至于己斯亡,不善良的兄弟間只知相互怨怒,不顧禮儀道德,為爭(zhēng)爵祿地位各不相讓,涉及一己小利便忘了大德。所以鐘惺云:‘相怨一方’,說(shuō)盡千古人情!芫舨蛔尅窍嘣怪。故‘老馬’以下皆承此意。(《評(píng)點(diǎn)詩(shī)經(jīng)》)
第五、六兩章以奇特的比喻、切直的口吻從正反兩方面勸誘周王。只有自身行為合乎禮儀,才能引導(dǎo)小民相親為善。老馬反為駒,不顧其后,取譬新奇,以物喻人,指責(zé)小人不知優(yōu)老而顛倒常情的乖戾荒唐,一個(gè)反字凸現(xiàn)出強(qiáng)烈的感情色彩。如食宜饇,如酌孔取,正面教導(dǎo)養(yǎng)老之道。第六章更是新意新語(yǔ)競(jìng)出。 毋教猱升木,如涂涂附;用猿猴不用教也會(huì)上樹,泥巴涂在泥上自然粘牢比喻小人本性無(wú)德,善于攀附,如果上行不正,其行必有過(guò)之。后兩句君子有徽猷,小人與屬,又是正面勸戒,如果周王有美德,小民也會(huì)改變惡習(xí),相親為善的。此意與后世所謂君子之德風(fēng),小人之德草,正相一致。
詩(shī)的最后兩章以雪花見日而消融,反喻小人之驕橫而無(wú)所節(jié)制和不可理喻。莫肯下遺,式居婁驕和如蠻如髦說(shuō)的是小人,卻暗指周王無(wú)道。有鑒于此,詩(shī)人不禁長(zhǎng)嘆我是用憂,此憂非為自身憂,也非為小人憂,而是為國(guó)家為天下而深懷憂患。
全詩(shī)因是父兄口吻,所以少微婉,多切直(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引孫緘語(yǔ)),少了一些通常意義上的詩(shī)味。又正因?yàn)槭歉感挚谖,全?shī)以氣貫通,或取譬,或直言,都在光怪陸離中顯示出一種酣暢,一種奔涌的激情。孫鑛所給的風(fēng)骨自高奇的評(píng)價(jià)可謂知音之論
【有關(guān)詩(shī)經(jīng)·角弓的原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:
《詩(shī)經(jīng)》原文及注釋12-03
《詩(shī)經(jīng)》節(jié)選原文及注釋11-30
瓠葉詩(shī)經(jīng)原文及注釋12-03
《詩(shī)經(jīng) 小雅 斯干》原文及注釋12-05
《詩(shī)經(jīng)·大雅·生民》的原文注釋及賞析01-28
詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文翻譯及賞析08-17
《詩(shī)經(jīng)·羔裘》原文翻譯及賞析08-16