1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩(shī)經(jīng)《東方未明》賞析

        時(shí)間:2022-12-16 09:29:35 詩(shī)經(jīng) 我要投稿

        詩(shī)經(jīng)《東方未明》賞析

          賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是詩(shī)經(jīng)《東方未明》賞析,一起來(lái)看看吧。

        詩(shī)經(jīng)《東方未明》賞析

          詩(shī)經(jīng)《東方未明》賞析

          原文:

          東方未明,顛倒衣裳。顛之倒之,自公召之。

          東方未晞,顛倒裳衣。倒之顛之,自公令之。

          折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙則莫。

          詩(shī)詞賞析:

          關(guān)于詩(shī)的主題,《毛詩(shī)序》說(shuō):“《東方未明》,刺無(wú)節(jié)也。朝廷興居無(wú)節(jié),號(hào)令不時(shí),挈壺氏(掌計(jì)時(shí)的官員)不能掌其職焉!惫糯鷮W(xué)者意見(jiàn)分歧不多。今人一般認(rèn)為這首詩(shī)是反映勞動(dòng)者對(duì)繁重勞役的怨憤。全詩(shī)三章,詩(shī)人并沒(méi)有用很多筆墨去鋪敘具體的勞動(dòng)場(chǎng)面,或者訴說(shuō)勞動(dòng)如何艱辛,而是巧妙地抓住一瞬間出現(xiàn)的難堪而苦澀的場(chǎng)面來(lái)寫:當(dāng)一批勞累的人們正酣睡之際,突然響起了公家監(jiān)工的吆喝聲,催促著他們?nèi)ド瞎。這時(shí)東方還沒(méi)有一絲亮光,原來(lái)寂靜的夜空,一下子被這叫喊聲打破,勞工們一個(gè)個(gè)被驚醒過(guò)來(lái),黑暗中東抓西摸,手忙腳亂,有的抓著褲管套上胳膊,有的撐開(kāi)衣袖伸進(jìn)雙腿。一時(shí)間,亂作一堆,急成一團(tuán),真可謂洋相出盡。人們不禁要問(wèn):為什么監(jiān)工的這一叫喊,勞工們竟嚇得如此手腳失措呢?不消說(shuō),這是因?yàn)殚L(zhǎng)久以來(lái)他們受到殘酷壓迫的結(jié)果,日常只要稍不留意就會(huì)遭到公家處罰,受皮肉之苦乃是尋常之事。因此盡管還在黑夜,監(jiān)工的一聲吆喝,誰(shuí)還敢怠慢一步!詩(shī)人正是抓住了這一特殊的時(shí)刻,突出“顛倒衣裳”這一在特定環(huán)境下發(fā)生的典型細(xì)節(jié),在兩章詩(shī)中反覆敘寫,一再渲染。通過(guò)這一強(qiáng)化,既畫(huà)出了這伙苦力懾于淫威的懼怕心理,又寫出了他們所受的非人待遇,像牲口一樣被驅(qū)使,沒(méi)日沒(méi)夜為主人勞作,卻得不到絲毫人身自由。“顛倒衣裳”這一描寫,清牛運(yùn)震《詩(shī)志》以為“奇語(yǔ)入神,寫忽亂光景宛然”,確實(shí),它起到了以少總多的藝術(shù)效果。這兩章看似平靜的敘述,實(shí)際上已蘊(yùn)藏著勞工們的.不平之鳴,兩章末句“自公召之”、“自公令之”,正透露出這些被勞役者已開(kāi)始意識(shí)到——他們受苦受難的根源來(lái)自“公”。

          緊接著第三章便從他們當(dāng)下的勞作寫起。原來(lái)他們半夜被驅(qū)趕來(lái)是砍柳枝編菜園籬笆,監(jiān)工的正瞪著可怕的大眼監(jiān)視著。“狂夫”的稱謂隱含著被勞役者對(duì)監(jiān)工兇狠面貌的揭露和怨恨。末兩句“不能辰夜,不夙則莫”,則是“東方未明”的延伸,點(diǎn)出這些被勞役的人們不但要起早,而且還要摸黑;這也不是偶然性的一朝一夕的事,而是窮年累月莫不如是。詩(shī)人由此拓展了此篇的內(nèi)容,也暗示了被勞役者胸中的不滿與反抗,相信總有一天他們也會(huì)如同《魏風(fēng)·碩鼠》歌唱的那樣:“逝將去汝,適彼樂(lè)土!”

          據(jù)李塨《詩(shī)經(jīng)傳注》、方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》、丁以此《毛詩(shī)正韻》、王力《詩(shī)經(jīng)韻讀》等之說(shuō),此詩(shī)每章兩韻:一、二句一韻,三、四句一韻。譯詩(shī)韻腳從之。

          注釋:

          顛倒衣裳:顛倒了上裝和下裝。古代上裝稱衣,下裝稱裳。

          公:公室;

          晞:音希,天剛亮

          樊圃:編籬笆,構(gòu)筑園圃。

          瞿瞿:驚慌失色的樣子。

          辰夜:早晨和夜晚。

          夙:早。

          莫:音木,古暮字

          賞析:

          《東方未明》描寫公室服役的緊急與繁忙,表達(dá)了當(dāng)事人的怨怒。其中“顛倒衣裳”,暗中摸索穿錯(cuò)衣裳的細(xì)節(jié)短現(xiàn)了催逼的緊張和狼狽的情景。

          譯文

          東方還未露曙光,衣褲顛倒亂穿上。衣作褲來(lái)褲作衣,公家召喚我憂急。

          東方還未露晨曦,衣褲顛倒亂穿起。褲作衣來(lái)衣作褲,公家號(hào)令我驚懼。

          折下柳條圍籬笆,狂漢瞪眼真強(qiáng)霸。不分白天與黑夜,不早就晚真作孽。

          基本信息

          《齊風(fēng)·東方未明》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)描寫了在統(tǒng)治者的殘酷剝削和壓榨下,勞工們被強(qiáng)迫服苦役的痛苦生活,揭露了當(dāng)時(shí)社會(huì)的階級(jí)矛盾和統(tǒng)治階級(jí)的殘暴,訴說(shuō)了被統(tǒng)治者受壓榨的痛苦,反映了他們的怨恨和反抗心聲。全詩(shī)三章,皆為四句。前兩章運(yùn)用回環(huán)復(fù)沓的藝術(shù)手法,渲染環(huán)境氣氛,且以工整的排列及朗朗上口的語(yǔ)言形式,增強(qiáng)了音樂(lè)效果。第三章則轉(zhuǎn)變風(fēng)格,顯得起伏有致,體現(xiàn)了勞動(dòng)人民口頭歌謠創(chuàng)作的藝術(shù)特點(diǎn)。

        【詩(shī)經(jīng)《東方未明》賞析】相關(guān)文章:

        詩(shī)經(jīng)東方未明賞析10-15

        詩(shī)經(jīng)東方未明09-09

        詩(shī)經(jīng)《東方未明》10-13

        《詩(shī)經(jīng):東方未明》全詩(shī)賞析09-08

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·東方未明》賞析09-16

        詩(shī)經(jīng)《東方未明》全文及譯文注釋09-14

        詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·東方未明11-23

        [詩(shī)經(jīng)] 國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·東方未明介紹12-06

        東方未明11-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>