- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)《小雅·十月之交》翻譯鑒賞
《詩(shī)經(jīng)·小雅·十月之交》,《詩(shī)經(jīng)·小雅·節(jié)南山之什》的一篇。為先秦時(shí)代華夏族詩(shī)歌。全詩(shī)八章,每章八句。是周幽王時(shí)的一個(gè)朝廷小官,因?yàn)椴粷M(mǎn)于當(dāng)政者皇父諸人在其位不謀其政,不管社稷安危,只顧中飽私囊的行為而作的一首政治怨刺詩(shī)!睹(shī)序》認(rèn)為此詩(shī)作于幽王時(shí),鄭玄認(rèn)為作于厲王時(shí)。阮元在《揅經(jīng)室集》中對(duì)鄭玄之說(shuō)多有駁辨。據(jù)天文學(xué)家考訂,此詩(shī)中記載的日食發(fā)生在公元前776年9月6日(周幽王六年夏歷十月一日),這是世界上最早的日食記錄。
十月之交
十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。
日月告兇,不用其行。四國(guó)無(wú)政,不用其良。彼月而食,則維其常;此日而食,于何不臧。
燁燁震電,不寧不令。百川沸騰,山冢崒崩。高岸為谷,深谷為陵。哀今之人,胡憯莫懲?
皇父卿士,番維司徒。家伯維宰,仲允膳夫。棸子內(nèi)史,蹶維趣馬。楀維師氏,醘妻煽方處。
抑此皇父,豈曰不時(shí)?胡為我作,不即我謀?徹我墻屋,田卒污萊。曰予不戕,禮則然矣。
皇父孔圣,作都于向。擇三有事,亶侯多藏。不慭遺一老,俾守我王。擇有車(chē)馬,以居徂向。
黽勉從事,不敢告勞。無(wú)罪無(wú)辜,讒口囂囂。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,職競(jìng)由人。
悠悠我里,亦孔之痗。四方有羨,我獨(dú)居憂(yōu)。民莫不逸,我獨(dú)不敢休。天命不徹,我不敢效我友自逸。
譯文
九月底來(lái)十月初,十月初一辛卯日。天上日食忽發(fā)生,這真是件大丑事。月亮昏暗無(wú)顏色,太陽(yáng)慘淡光芒失。如今天下眾黎民,非常哀痛難抑制。
日食月食示兇兆,運(yùn)行常規(guī)不遵照。全因天下沒(méi)善政,空有賢才用不了。平時(shí)月食也曾有,習(xí)以為常心不擾,F(xiàn)在日食又出現(xiàn),嘆息此事為兇耗。
雷電轟鳴又閃亮,天不安來(lái)地不寧。江河條條如沸騰,山峰座座盡坍崩。高岸竟然成深谷,深谷卻又變高峰?蓢@當(dāng)世執(zhí)政者,不修善政止災(zāi)兇。
皇父顯要為卿士,番氏官職是司徒。冢宰之職家伯掌,仲允御前做膳夫。內(nèi)史棸子管人事,蹶氏身居趣馬職。楀氏掌教官師氏,美妻惑王勢(shì)正熾。
嘆息一聲這皇父,難道真不識(shí)時(shí)務(wù)?為何調(diào)我去服役,事先一點(diǎn)不告訴?拆我墻來(lái)毀我屋,田被水淹終荒蕪。還說(shuō)“不是我殘暴,禮法如此不合糊”。
皇父實(shí)在很圣明,遠(yuǎn)建向都避災(zāi)殃。選擇親信作三卿,真是富豪多珍藏。不愿留下一老臣,讓他守衛(wèi)我君王。有車(chē)馬人被挑走,遷往新居地在向。
盡心竭力做公事,辛苦勞煩不敢言。本來(lái)無(wú)錯(cuò)更無(wú)罪,眾口喧囂將我讒。黎民百姓受災(zāi)難,災(zāi)難并非降自天。當(dāng)面聚歡背后恨,罪責(zé)應(yīng)由小人擔(dān)。
綿綿愁思長(zhǎng)又長(zhǎng),勞心傷神病懨懨。天下之人多歡欣,獨(dú)我憂(yōu)深心不安。眾人全都享安逸,唯我勞苦不敢閑。只要周朝天命在,不敢效友茍偷安。
注釋
(1)交:日月交會(huì),指晦朔之間。
(2)朔月:月朔,初一。
(3)行(háng):軌道,規(guī)律,法則。
(4)四國(guó):泛指天下。
(5)則:猶。
(6)于:讀作“吁”,感嘆詞。于何:多么。臧:善。
(7)燁(yè)燁:雷電閃耀。震:雷。
(8)寧、令:皆指安寧。
(9)川:江河。
(10)冢:山頂。崒:通“碎”,崩壞。
(11)胡憯(cǎn):怎么。莫懲:不制止。
(12)皇父:周幽王時(shí)的卿士。卿士:官名,總管王朝政事,為百官之長(zhǎng)。
(13)番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。
(14)家伯:人名,周幽王的寵臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。
(15)仲允:人名。膳夫:掌管周王飲食的官。
(16)棸(zōu)子:姓棸的人。內(nèi)史:掌管周王的法令和對(duì)諸侯封賞策命的官。
(17)蹶(guì):姓。趣馬:養(yǎng)馬的官。
(18)楀(jǔ):姓。師氏:掌管貴族子弟教育的官。
(19)艷妻:指周幽王的寵妃褒姒。煽(shàn):熾熱。
(20)抑:通“噫”,感嘆詞。
(21)不時(shí):不按時(shí),不合時(shí),此處“時(shí)”主要指農(nóng)時(shí)。
(22)我作:作我,役使我。
(23)徹:拆毀。
(24)卒:盡,都。污:積水。萊:荒蕪。
(25)戕(qiāng):殘害。
(26)向:王先謙認(rèn)為是今河南濟(jì)源縣南向城。
(27)三有事:三有司,即三卿。
(28)亶(dǎn):信,確實(shí)。侯:助詞,維。
(29)慭(yìn):愿意,肯。
(31)黽(mǐn)勉:努力。
(33)孽:災(zāi)害。
(34)噂(zǔn):聚匯。沓:語(yǔ)多貌。噂沓,聚在一起說(shuō)話(huà)。背憎:背后互相憎恨。
(35)職:主要。
(36)里:“悝”之假借,憂(yōu)愁。
(37)痗(mèi):病。
(38)徹:毀滅。
鑒賞
《十月之交》是周幽王時(shí)的一個(gè)朝廷小官,因?yàn)椴粷M(mǎn)于當(dāng)政者皇父諸人在其位不謀其政,不管社稷安危,只顧中飽私囊的行為而作的一首政治怨刺詩(shī)。《毛詩(shī)序》認(rèn)為此詩(shī)作于幽王時(shí),鄭玄認(rèn)為作于厲王時(shí)。阮元在《揅經(jīng)室集》中對(duì)鄭玄之說(shuō)多有駁辨。據(jù)天文學(xué)家考訂,此詩(shī)中記載的日食發(fā)生在公元前776年9月6日(周幽王六年夏歷十月一日),這是世界上最早的日食記錄。則此詩(shī)應(yīng)作于公元前776年(幽王六年)。
詩(shī)共八章,可分為三部分。第一部分(前三章),將日食、月食、強(qiáng)烈地震同朝廷用人不善聯(lián)系起來(lái),抒發(fā)自己深沉的悲痛與憂(yōu)慮。詩(shī)人不理解日食、月食、地震發(fā)生的原因,認(rèn)為它們是上天對(duì)人類(lèi)的警告,所以開(kāi)篇先說(shuō)十月初一這天發(fā)生了日食。“日者,君象也”,夏末老百姓即以日喻君。日而無(wú)光,在古人是以為預(yù)示著有關(guān)君國(guó)的大災(zāi)殃。詩(shī)人將此事放在篇首敘出,使人震驚。第二章將國(guó)家政治頹敗、所用非人同日食聯(lián)系起來(lái)議論,第三章又連帶敘出前不久發(fā)生的強(qiáng)烈地震。詩(shī)人關(guān)于這些極度反常的自然現(xiàn)象的描述,表現(xiàn)了他對(duì)于國(guó)家前途的無(wú)比擔(dān)憂(yōu)和恐懼。詩(shī)中寫(xiě)的地震有史實(shí)記載,《國(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》:“幽王二年,西周三川皆震。”“是歲三川竭,岐山崩。”詩(shī)中“百川沸騰,山冢崒崩;高岸為谷,深谷為陵”的具有特征性的大特寫(xiě)使兩千多年后的人讀起來(lái),仍然感到驚心動(dòng)魄。詩(shī)人的如椽巨筆為讀者描繪了一幅歷史上少有的巨大的災(zāi)變圖。
此詩(shī)猶如一首悲憤的樂(lè)曲,第一部分節(jié)奏強(qiáng)烈,寫(xiě)出了詩(shī)人所見(jiàn)到的上天震怒的狀況,在震驚與恐懼中又纏繞著詩(shī)人無(wú)限的憂(yōu)傷。他不明白當(dāng)今執(zhí)政者為何不行善政制止天災(zāi),這就很自然地過(guò)渡到詩(shī)的第二部分(中三章):回顧與揭露當(dāng)今執(zhí)政者的無(wú)數(shù)罪行。詩(shī)中開(kāi)列了皇父諸黨的清單,把他們釘在歷史的恥辱柱上。這些人從里到外把持朝政,欺上瞞下;矢盖涫,不想怎樣把國(guó)家治理好,而是強(qiáng)抓丁役,搜括民財(cái),擾民害民,并且還把這種行為說(shuō)成是合乎禮法的。他把聰明才智全用在維護(hù)自己和家族利益上;他看到國(guó)家岌岌可危,毫無(wú)悔罪之心,也沒(méi)有一點(diǎn)責(zé)任感,自己遠(yuǎn)遠(yuǎn)遷于向邑,而且?guī)チ嗽S多貴族富豪,甚至不給周王留下一個(gè)有用的老臣。用這樣的人當(dāng)權(quán),國(guó)家沒(méi)有不亡之理。然而,是誰(shuí)重用了這些人呢?詩(shī)人用“艷妻煽方處”一句含蓄地指出了居于幕后的周幽王。
第三部分(后二章)寫(xiě)詩(shī)人在天災(zāi)人禍面前的立身態(tài)度。他雖然清醒地看到了周朝的嚴(yán)重危機(jī),但他不逃身遠(yuǎn)害,仍然兢兢業(yè)業(yè)、盡職盡公。在忠直與邪惡兩類(lèi)臣子中,詩(shī)人是屬于忠直的一類(lèi);在統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部斗爭(zhēng)中,詩(shī)人又是屬于失敗的一類(lèi)。所以,在一定程度上,詩(shī)人的命運(yùn)同國(guó)家的命運(yùn)是一致的。在詩(shī)中,詩(shī)人哀嘆個(gè)人的不幸,哀嘆政治的腐敗、黑暗與不公,實(shí)際上也就是在哀嘆著國(guó)家的命運(yùn)。所以說(shuō),這一部分同前兩部分是有聯(lián)系的。詩(shī)人從三個(gè)角度有力地表現(xiàn)了憂(yōu)國(guó)這個(gè)主題。
全詩(shī)從天昏地暗和山川翻覆這可怕的災(zāi)異,說(shuō)到朝廷的壞人專(zhuān)權(quán)和國(guó)家的岌岌可危,然后說(shuō)到面對(duì)此等情況個(gè)人在去從上的選擇,叫人感到詩(shī)人“知其不可為而為之”的悲壯情懷,開(kāi)屈原“伏清白以死直”精神之先河。這是一首內(nèi)容充實(shí)又情感進(jìn)發(fā)的政治抒情詩(shī)。它同《詩(shī)經(jīng)》中的其他政治抒情詩(shī)都對(duì)偉大愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原有不可否認(rèn)的影響,但這首詩(shī)在創(chuàng)作手法上是現(xiàn)實(shí)主義的。由于詩(shī)人對(duì)朝廷的情況了如指掌,由于詩(shī)人難以抑制的悲憤,又由于詩(shī)人寫(xiě)之于日食這個(gè)在當(dāng)時(shí)人看來(lái)十分重大的災(zāi)異之后,所以詩(shī)中有不少實(shí)錄,直書(shū)了一些事實(shí)。從這個(gè)角度來(lái)說(shuō),它又是一首史詩(shī),在這方面它對(duì)杜甫的《自京赴奉先縣詠懷五百字》等作品有著深刻的影響。
此詩(shī)的語(yǔ)言基本上是直言抒寫(xiě),噴涌而出,但有的地方也采用反語(yǔ)和冷峻的諷刺,如“艷妻煽方處”、“皇父孔圣”。有的語(yǔ)言表現(xiàn)力很強(qiáng),如說(shuō)皇父等人強(qiáng)霸百姓田產(chǎn)時(shí),用“予不戕,禮則然矣”充分表現(xiàn)了他們的強(qiáng)詞奪理、蠻橫霸道。
【詩(shī)經(jīng)《小雅·十月之交》翻譯鑒賞】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《小雅·何人斯》翻譯鑒賞04-21
《詩(shī)經(jīng)·小雅·斯干》原文翻譯鑒賞03-31