- 桃花源記譯文 推薦度:
- 桃花源記譯文 推薦度:
- 桃花源記譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
桃花源記譯文(集合15篇)
桃花源記譯文1
東晉太元年間,武陵有個(gè)人打魚(yú)為生。(一天)他順著溪水劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù),花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛。他非常詫異。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭正是溪水的發(fā)源地,便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛好像有點(diǎn)光亮。漁人于是下了船,從洞口進(jìn)去。起初,洞口很狹窄,只容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,突然(變得)開(kāi)闊敞亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池沼、桑樹(shù)、竹林之類(lèi)。田間小路縱橫交錯(cuò),四通八達(dá),(村落間)雞鳴狗叫之聲都處處可以聽(tīng)到。人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安閑快樂(lè)。
(那里的`人)看見(jiàn)了漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。漁人詳盡地作了回答。(有人)就邀請(qǐng)他到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯(來(lái)款待他)。村子里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,(就)都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來(lái)到這個(gè)跟人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來(lái)往。(這里的人)問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,竟不知道有過(guò)漢朝,(至于)魏、晉兩朝就更不用說(shuō)了。漁人把自己聽(tīng)到的事一一詳細(xì)地告訴了他們。(聽(tīng)罷),他們都感嘆起來(lái)。其余的人各自又把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯菜(來(lái)款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。(臨別時(shí))村里的人囑咐他道:“(我們這個(gè)地方)不值得對(duì)外面的人說(shuō)。
。O人)出來(lái)以后,找到了他的船,就順著來(lái)時(shí)的路劃回去,處處都做了記號(hào)。到了郡城,去拜見(jiàn)太守,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號(hào),竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃花源的)路了。
南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽(tīng)到這件事后,高高興興地打算前往。但未能實(shí)現(xiàn)。不久,他因病去世。此后就再也沒(méi)有人探尋(桃花源)了。
總結(jié):人與人之間的關(guān)系也是那么平和,那么誠(chéng)懇。
桃花源記譯文2
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!(間隔 一作:隔絕)
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。
譯文
東晉太元年間,武陵有一個(gè)靠捕魚(yú)為生的人。(一次漁人)沿著小溪?jiǎng)澊靶,忘記了劃的路程多遠(yuǎn)。忽然他遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以?xún)?nèi),中間沒(méi)有別的樹(shù)木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對(duì)此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。
桃花林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]有了,(在那里)便看到一座山,山邊有個(gè)小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進(jìn)入。起初洞口很狹窄,僅能容一個(gè)人通過(guò)。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開(kāi)闊敞亮了。只見(jiàn)土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的'土地,美好的池塘,桑樹(shù)竹林之類(lèi)。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。村里面,來(lái)來(lái)往往的行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂(lè)。
(桃花源的人)一見(jiàn)漁人,竟然大為驚奇,問(wèn)他是從哪里兒來(lái)的。(漁人)細(xì)致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請(qǐng)到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)客人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)自己說(shuō)他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來(lái)到這個(gè)與外界隔絕的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔絕了。他們問(wèn)(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。這個(gè)漁人一一的給(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說(shuō)他知道的事情,(他們)聽(tīng)了都很驚嘆惋惜。其余的人又各自邀請(qǐng)漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來(lái)款待他。漁人居住了幾天,告辭離開(kāi)。這里面的人告訴他說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)外界的人說(shuō)!”
(漁人)出來(lái)后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號(hào)。漁人到了武陵郡,便去拜見(jiàn)太守,把這些情況作了稟報(bào)。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號(hào),結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
南陽(yáng)有個(gè)劉子驥,是位清高的隱士,聽(tīng)到這個(gè)消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。以后就不再有探訪(fǎng)的人了。
文言知識(shí)
一詞多義
出:
(1)不復(fù)出焉:可譯為出去。
。2)皆出酒食:指拿出。
尋:
。1)尋向所志:動(dòng)詞,可譯為尋找。
。2)尋病終:副詞,相當(dāng)于“不久”。
舍:
。1)便舍(shě)船:即離開(kāi)。
(2)屋舍(shè)儼然:作名詞,指房屋,客舍。
中:
。1)中無(wú)雜樹(shù):在這指“中間”。
。2)晉太元中:譯為“年間”。
。3)其中往來(lái)種作:“里面”的意思。
志:
。1)處處志之:名詞活用為動(dòng)詞,“做標(biāo)志”。
。2)尋向所志:志,獨(dú)字譯為做標(biāo)記。與所連用,譯為:所做的標(biāo)記。
之:
(1)忘路之遠(yuǎn)近:助詞,用在定語(yǔ)和中心詞之間,可譯為“的”。
(2)聞之,欣然規(guī)往:代詞,“這件事”。
。3)處處志之:語(yǔ)氣助詞,不譯。
(4)漁人甚異之:代詞,“這種景況”。
。5)有良田美池桑竹之屬:這。
。6)具答之:代詞,代指桃花源人。
桃花源記譯文3
During the Tai-yuan period of the China dynasty a fisherman of Wu-ling once rowed upstream, unmindful of the distance he had gone, when he suddenly came to a grove of peach trees in bloom. For several hundred paces on both banks of the stream there was no other kind of tree. The wild flowers growing under them were fresh and lovely, and fallen petals covered the ground———it made a great impression on the fisher-man. He went on for away with the idea of finding out how far the grove extended.
It came to an end at the foot of a mountain whence issued the spring that supplied the streams. There was a small opening in the mountain and it seemed as though light was coming through it. The fisherman left his boat and entered the cave, which at first was extremely narrow, barely admitting his body, after a few dozen steps it suddenly opened out onto a broad and level plain where well-built houses were surrounded by rich fields and pretty ponds. Mulberry, bamboo and other trees and plants grew there, and criss-cross paths skirted the fields. The sounds of cocks crowing and dogs barking could be heard from one courtyard to the next. Men and women were coming and going about their work in the fields. The clothes they wore were like those of ordinary people. Old men and boys were carefree and happy.
When they caught sight of the fisherman, they asked in surprise how he had got there. The fisherman told the whole story, and was invited to go to their house, Where he was served wine while they killed a chicken for a feast. When the other villagers heard about the fisherman’s arrival, they all came to pay him a visit. They told him that their ancestors had fled the disorders of Ch'in times and, having taken refugee here with wives and children and neighbours, had never ventured out again consequently they had lost all contact with the out-side world. They asked what the present ruling dynasty was, for they had never heard of the Han, Let alone the Wei and the Jin. They sighed unhappily as the fisherman enumerated the dynasties one by one and recounted the vicissitudes of each.
The visitors all asked him to come to their houses in turn, and at every house he had wine and food. He stayed several days. As he was about to go away, the people said, "There’s' no need to mention our existence to outsiders.” After the fisherman had gone out and recovered his boat, he carefully marked the route. On reaching the city, he reported what he had found to the magistrate, who at once sent a man to follow him back to the place. They proceed according to the marks he had made, but went astray and were unable to find the cave again.
A high-minded gentleman of Nan-yang named LiuTzu-chi heard the story and happily made preparations to go there, but before he could leave he fell sick and died. Since then there has been no one interested in trying to find such a place.
桃花源記譯文4
東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打魚(yú)為生。(一天)他順著溪水劃船,不小心迷路了。忽然遇到一片桃花林,夾著溪流兩岸走了幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù),芳草鮮艷美麗,落花繁多。他對(duì)此感到非常詫異。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。
桃花林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,便看到一座山,山上有個(gè)小洞口,隱隱約約好像有光。漁人離開(kāi)了船,從洞口進(jìn)去。起初洞口很狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮了。土地平坦寬廣,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹(shù)竹林這類(lèi)景觀(guān)。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)雞鳴狗叫的'聲音能互相聽(tīng)到。這中間,人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往,耕種勞作,男女的穿著就好像桃源外面的世人。老人和孩子們各個(gè)都安閑快樂(lè),顯得心滿(mǎn)意足。
村人看見(jiàn)了漁人,都非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細(xì)地回答村人,于是邀請(qǐng)他到自己家里去,擺了酒,殺了雞準(zhǔn)備食物款待他。村里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同縣人來(lái)到這個(gè)跟世人隔絕的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再來(lái)往。(村人)問(wèn)(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏晉。漁人把自己聽(tīng)到的事一一詳細(xì)地告訴了他們,他們都感到驚訝。其余的人各自都把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)款待他。漁人停留了幾天后,告辭離去。村里人囑咐他道:“(我們這個(gè)地方)不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊!”
(漁人)已經(jīng)出來(lái),找到了他的船,就順著來(lái)時(shí)的路回去,處處都做記號(hào)。到了郡下,去拜見(jiàn)太守,述說(shuō)了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他前往,尋找以前所做的記號(hào),最終迷失了方向,不再找到原來(lái)的路了。
南陽(yáng)人劉子驥,是品質(zhì)高尚的人,聽(tīng)到這件事后,高興地計(jì)劃前往。沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久,他因病去世。此后就沒(méi)有探求(桃花源)的人了。
桃花源記譯文5
原文
從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環(huán),心樂(lè)(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán )石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹(shù)翠蔓(màn),蒙絡(luò)(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。
潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不動(dòng);俶(chù)爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕(xī)忽,似與游者相樂(lè)。
潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥(liáo)無(wú)人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔(gōng )古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
注釋
1從:自,由 。
2.小丘:小山,在小石潭東面。
3.西:(名詞作狀語(yǔ))向西
4.行:走。
5.篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。
6.如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的玉佩玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音。佩、環(huán):都是玉質(zhì)裝飾品。鳴:發(fā)出聲響。
7.樂(lè):以……為樂(lè)(形容詞的意動(dòng)用法)
8.伐竹取道,伐:砍伐。。哼@里指開(kāi)辟。
9下:(名詞作狀語(yǔ))向下,往下。
10.見(jiàn):看見(jiàn)。
11.水尤清冽(liè):潭水格外清涼,清澈。尤:格外,特別。清冽 :清涼。清,清澈。冽:涼。
12.全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把……當(dāng)作(此句為倒裝句“以全石為底”)。以:用。為:作為
13.近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。 岸,岸邊.
14.卷石底以出:石底有部分翻卷過(guò)來(lái),露出水面。卷:彎曲。以:相當(dāng)于連詞“而”,表承接。
15.為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。 16.坻:水中高地。
17.嶼:小島。
18.嵁:不平的巖石。
19.巖:高出水面較大而高聳的石頭。
20.青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差(cēn cī)披拂:青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。
21.可百許頭:大約有一百來(lái)?xiàng)l?桑捍蠹s 許:用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的"來(lái)“
22.皆若空游無(wú)所依:都好像在空中游動(dòng),什么依托也沒(méi)有?眨涸诳罩。皆:全,都。
23.日光下澈,影布石上:陽(yáng)光直照到水底,魚(yú)的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透過(guò)。
24.佁然不動(dòng):(魚(yú)影)靜止呆呆地一動(dòng)不動(dòng)。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。
25.俶爾遠(yuǎn)逝:忽然向遠(yuǎn)處游去了。俶(chù)爾,忽然。遠(yuǎn),遙遠(yuǎn),空間距離大。
26.往來(lái)翕(xī)忽:來(lái)來(lái)往往輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。
27.樂(lè):玩樂(lè)。
28.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,連詞,連接狀語(yǔ)和名詞,不譯,表修飾。西南,向西南(名詞作狀語(yǔ))。
29.斗折蛇行,明滅可見(jiàn):(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),忽明忽暗。斗:像北斗星一樣曲折。蛇行:像蛇一樣蜿蜒前行。
30.其岸勢(shì)犬牙差互:勢(shì):形勢(shì)。(犬牙,名詞作狀語(yǔ))像狗牙一樣參差不齊。犬牙:像狗牙一樣。差:交錯(cuò)。 其:那。
31.不可知:不能夠知道。
32.四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子樹(shù)木環(huán)繞合抱,寂靜寥落,空無(wú)一人,感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂(yōu)傷的氣息。寂寥:寂靜寥落。悄愴,憂(yōu)傷的樣子。邃,深遠(yuǎn)。凄:(使動(dòng)用法)使……感到凄涼。寒:(使動(dòng)用法)使……感到寒冷。
33.以其境過(guò)清:認(rèn)為這里的環(huán)境過(guò)于凄清。以,認(rèn)為。清,凄清。
34.不可久居,乃記之而去:不可以長(zhǎng)時(shí)間停留,于是記下小石潭的情況便離開(kāi)了。 居:停留。之:代游小石潭這件事。而:表順承。去:離開(kāi)。
35.吳武陵:信州(今重慶奉節(jié)一帶)人,唐憲宗元和初進(jìn)士,因罪貶官永州,與作者友善。
36.同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。
37.龔古:作者朋友。
38.宗玄:作者的堂弟。
39.隸而從者:跟著同去的。 隸:附屬,隨從。而:表修飾。 從:跟隨,動(dòng)詞。
40.二小生:兩個(gè)年輕人。
譯文:
從小土丘往西走約一百二十步,隔著竹林,聽(tīng)到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興。(于是)砍伐竹子,開(kāi)出一條道路,下面顯現(xiàn)出一個(gè)小小的水潭,潭水特別清涼。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面,像各種各樣的石頭和小島。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。
潭中大約有一百來(lái)?xiàng)l魚(yú),都好像在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依靠似的。陽(yáng)光往下一直照到潭底,魚(yú)兒的影子映在水底的石上。(魚(yú)兒)呆呆地靜止不動(dòng),忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像跟游人逗樂(lè)似的。
向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那樣的曲折,(又)像蛇爬行一樣的蜿蜒,(有時(shí))看得見(jiàn),(有時(shí))看不見(jiàn)。兩岸的'形狀像犬牙似的參差不齊,看不出溪水的源頭在哪里。
坐在石潭旁邊,四面被竹林樹(shù)木包圍著,靜悄悄的,空無(wú)一人,(這氣氛)使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂(yōu)傷的氣息。因?yàn)榄h(huán)境過(guò)于凄清,不能長(zhǎng)時(shí)間地待下去,就記下這番景致離開(kāi)了。
一同去游覽的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟著一同去的還有姓崔的兩個(gè)年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。
文言知識(shí)
一、與《記承天寺夜游》有異曲同工的句子
庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。
—— 潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上.....似與游者相樂(lè)。
二、古今異義
1、小生:古義:年輕人
今義:指戲曲藝術(shù)中的一種角色。
2、去:古義:離開(kāi)。乃記之而去;
今義:從所在地到別的地方去
3、聞:古義:聽(tīng)到。聞水聲;
今義:用鼻子嗅氣味。
4、居:古義:停留。不可久居;
今義:住。
5、可,古義:大約。潭中魚(yú)可百許頭;
今義:能愿動(dòng)詞,可以
6、布:古義:映。
今義:可做衣服或其他物件的棉麻品。
7、許:古意:用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于現(xiàn)在用法的“來(lái)”。
今義:允許。
8、佁(yǐ)然:古義:呆呆的樣子。
今義:癡呆或深思的樣子;
三、一詞多義
1、可:(1)大約。潭中魚(yú)可百許頭;
。2)可以,能夠。不可久居。
2、從:(1)自,由。從小丘西行百二十步;
。2)跟隨。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
3、清:(1)清澈。下見(jiàn)小潭,水尤清冽;
。2)凄清,冷清清。以其境過(guò)清。
4、差:(1)長(zhǎng)短不一。參差披拂;
。2)交錯(cuò),動(dòng)詞。其岸勢(shì)犬牙差互。
5、見(jiàn):(1)看見(jiàn)。下見(jiàn)小潭;
。2)看見(jiàn),動(dòng)詞。明滅可見(jiàn)。
6、樂(lè):(1)以…為樂(lè),形容詞的意動(dòng)用法。心樂(lè)之;
。2)逗樂(lè),嬉戲。似與游者相樂(lè)。
7、以 (1)因?yàn)。以其境過(guò)清;
(2)等于而的用法,表修飾。卷石底以出;
(3) 把。全石以為底。
8、而 (1)不譯,表順接關(guān)系。乃記之而去;
。2)不譯,表修飾關(guān)系。隸而從者;
。3)不譯,表修飾關(guān)系。潭西南而望。
9、游 (1)游動(dòng)。皆若空游無(wú)所依;
(2)游覽。同游者。
10、環(huán)(1)玉環(huán)。如鳴佩環(huán);
。2)環(huán)繞。竹樹(shù)環(huán)合。
11、為(1)作為。全石以為底;
。2)成為。為巖。
四、詞類(lèi)活用
1、從小丘西行百二十步。西:名詞作狀語(yǔ),向西。
2、下見(jiàn)小潭。下:名詞作狀語(yǔ),向下。
3、皆若空游無(wú)所依。空:名詞作狀語(yǔ),在空中。
4、日光下澈。下:名詞作狀語(yǔ),向下。
5、俶爾遠(yuǎn)逝。遠(yuǎn):名詞作狀語(yǔ),向遠(yuǎn)處。
6、潭西南而望。西南:名詞作狀語(yǔ),向西南。
7、斗折蛇行。斗:名詞作狀語(yǔ),像北斗七星一樣。蛇:名詞作狀語(yǔ),像蛇(爬行)那樣。
8、其岸勢(shì)犬牙差互。犬牙:名詞作狀語(yǔ),像狗的牙齒一樣。
9、凄神寒骨。凄:形容詞的使動(dòng)用法,形容詞作動(dòng)詞,使…凄涼。寒:形容詞的使動(dòng)用法,使…感到寒冷。
10、如鳴佩環(huán)。鳴:使動(dòng)用法,使…發(fā)出聲音。
11、心樂(lè)之。樂(lè):意動(dòng)用法,形容詞作動(dòng)詞,以…為樂(lè)。喜歡的意思。
12、近岸。近:形容詞作動(dòng)詞,靠近。
13、隸而從者。隸:名詞作動(dòng)詞,跟著。
14、似與游者相樂(lè)。樂(lè):形容詞作動(dòng)詞,玩了。
五、特殊句式
倒裝句:
1、如鳴佩環(huán)(正確語(yǔ)序:如佩環(huán)鳴) 好像玉環(huán)玉佩相碰擊發(fā)出的聲音。
2、全石以為底(正確語(yǔ)序:以全石為底) 小潭以整塊石頭為底。
3、卷石底以出(正確語(yǔ)序:石底卷以出) 石底向上彎曲,露出水面。
修辭手法:
1、聞水聲,如鳴佩環(huán)。(比喻) 聽(tīng)到水聲,好像玉環(huán)玉佩相碰擊發(fā)出的聲音。
2、往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。(擬人) 往來(lái)輕快敏捷的樣子,好像在與游人相互嬉戲。
3、其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。(比喻) 兩岸的地勢(shì)像狗牙那樣參差不齊,不能知道它的源頭。
省略句:
1、乃記之而去。(省略主語(yǔ)“這番景致”) 于是記下這番景致便離開(kāi)了。
2、斗折蛇行。(省略主語(yǔ)“小溪的岸邊”) 溪水像北斗星那樣曲折,像蛇前行那樣蜿蜒。
3.以其境過(guò)清。(省略主語(yǔ)“我”)我因?yàn)樗沫h(huán)境過(guò)于凄清。
六、寫(xiě)作特色
1、移步換景
作者在移動(dòng)變換中帶領(lǐng)我們領(lǐng)略各種不同的景致,具有極強(qiáng)的動(dòng)態(tài)的畫(huà)面感。由小丘到篁竹,由篁竹到聞水聲,再由水聲尋到小潭,講述了發(fā)現(xiàn)小潭的經(jīng)過(guò),充滿(mǎn)了懸念和探奇的情趣,逐漸在人們面前展開(kāi)一幅美妙的圖畫(huà)。
2、寓情于景,情景交融
作者在描寫(xiě)景物時(shí),無(wú)不滲透著自己的感受和情懷。這遠(yuǎn)離塵世的小石潭充滿(mǎn)了生機(jī),卻無(wú)人賞識(shí)。而其幽清無(wú)聞與自己的遭遇相同,此刻過(guò)于清冷的環(huán)境更容易激起作者“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強(qiáng)烈的比襯,有力地反襯出作者那種無(wú)法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對(duì)冷酷現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn)。
七、 虛詞的用法
而:1.譚西南而望 (表修飾,可以不譯,連詞)
2.乃記之而去 (表承接,連詞)
乃: 乃記之而去 (“于是,就”的意思,副詞)
以:1.卷石底以出 (可不譯,或譯為“而”連詞)
2.以其境過(guò)清 (因?yàn)椋?/p>
3.從小丘西行百二十步 (向西)
4.凄神寒骨 【形容詞使動(dòng)用法(凄 使······凄涼)(寒 使······寒冷)
寫(xiě)作背景
柳宗元
于唐順宗永貞元年(公元805年)因擁護(hù)王叔文的改革,被皇帝貶為永州司馬,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山水,并通過(guò)對(duì)景物的具體描寫(xiě),抒發(fā)自己的被貶后無(wú)法排遣的憂(yōu)傷凄苦的思想感情,成為后世寫(xiě)作山水游記的楷模。 此間共寫(xiě)了8篇知名的山水游記,后稱(chēng)《永州八記》。在第一篇《始得西山宴游記》中作者這樣記述當(dāng)時(shí)的心情:“自余為僇人,居是州,恒惴栗! 《小石潭記》中景語(yǔ)即情語(yǔ),“悄愴幽邃,凄神寒骨”處的描寫(xiě),情景交融,很好地說(shuō)明了這一問(wèn)題 !缎∈队洝吩}為《至小丘西小石潭記》,選自《柳河?xùn)|集》第29卷(中華書(shū)局1974年版)
柳宗元貶官之后,為排解內(nèi)心的憤懣之情,常常不避幽遠(yuǎn),伐竹取道,探山訪(fǎng)水。所幸永州的大自然待他不薄,奇形怪異的潭水、小丘、石渠、山澗紛至沓來(lái),美不勝收。 《始得西山宴游記》與《鈷鉧潭記》、《鈷鉧潭西小丘記》、《至小丘西小石潭記》、《袁家渴記》、《石渠記》、《石澗記》、《小石城山記》并稱(chēng)為《永州八記》
桃花源記譯文6
桃花源記
魏晉:陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!(間隔 一作:隔絕)
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。
譯文
東晉太元年間,武陵有個(gè)人以打漁為生。(一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內(nèi),中間沒(méi)有別的樹(shù),花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對(duì)此感到十分詫異。便繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現(xiàn)了一座小山,山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約的好像有點(diǎn)光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進(jìn)去。最初,山洞很狹窄,只容一個(gè)人通過(guò);又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮了。(呈現(xiàn)在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹(shù)、竹林這類(lèi)的植物。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來(lái)來(lái)往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂(lè)。
。ù謇锏娜耍┛匆(jiàn)了漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。(漁人)把自己知道的事都詳細(xì)的一一作了回答。村中人就邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來(lái)款待他。村子里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來(lái)到這個(gè)與世人隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來(lái)往。(這里的人)問(wèn)如今是什么朝代,他們竟然不知道有過(guò)漢朝,更不用說(shuō)魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細(xì)地告訴了他們。聽(tīng)完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請(qǐng)到自己家中,拿出酒菜來(lái)款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對(duì)桃花源外的人說(shuō)啊。”
。O人)出來(lái)以后,找到了他的船,就順著來(lái)時(shí)的路回去,處處都做了記號(hào)。他到了郡城,去拜見(jiàn)太守,說(shuō)了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號(hào),最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽(yáng)有個(gè)名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書(shū)人,他聽(tīng)到這個(gè)消息,高興地計(jì)劃著前往桃花源。但是沒(méi)有實(shí)現(xiàn),他不久就病死了。后來(lái)就再也沒(méi)有探訪(fǎng)桃花源的人了。
賞析
陶淵明作詩(shī),擅長(zhǎng)白描,文體省凈,語(yǔ)出自然。《桃花源記》也具有這種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構(gòu)的世外仙境,但由于采用寫(xiě)實(shí)手法,虛景實(shí)寫(xiě),給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線(xiàn)索,像小說(shuō)一樣描述了溪行捕魚(yú)、桃源仙境、重尋迷路三段故事。第一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個(gè)相承續(xù)的詞語(yǔ)生動(dòng)揭示出武陵漁人一連串的心理活動(dòng)。“忘”字寫(xiě)其一心捕魚(yú),無(wú)意于計(jì)路程遠(yuǎn)近,又暗示所行已遠(yuǎn)。其專(zhuān)注于一而忘其余的精神狀態(tài),與“徐行不記山深淺”的妙境相似。“忽逢”與“甚異”相照應(yīng),寫(xiě)其意外見(jiàn)到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色!胺疾蒗r美,落英繽紛”兩句,乃寫(xiě)景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語(yǔ)工麗而又如信手拈來(lái)。第二段先以數(shù)語(yǔ)描述發(fā)現(xiàn)仙境經(jīng)過(guò)。“林盡水源,便得一山”,點(diǎn)明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來(lái)。及至通過(guò)小口狹道,寫(xiě)到“豁然開(kāi)朗”,又深有柳暗花明的韻致。進(jìn)入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫(xiě)來(lái),所見(jiàn)所聞,歷歷在目。然后由遠(yuǎn)而近,由景及人,描述桃源人物的往來(lái)種作、衣著裝束和怡然自樂(lè)的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫(xiě)桃源人見(jiàn)到漁人的情景,由“大驚”而“問(wèn)所從來(lái)”,由熱情款待到臨別叮囑,寫(xiě)得情真意切,洋溢著濃郁的生活氣息。第三段先寫(xiě)漁人在沿著來(lái)路返回途中“處處志之”,暗示其有意重來(lái)。“詣太守,說(shuō)如此”,寫(xiě)其違背桃源人“不足為外人道也”的'叮囑。太守遣人隨往的“不復(fù)得路”和劉子驥的規(guī)往不果,都是著意安排的情節(jié),明寫(xiě)仙境難尋,暗寫(xiě)桃源人不愿“外人”重來(lái)。對(duì)桃源仙境,世俗之人尋訪(fǎng)無(wú)著也不再問(wèn)津了,而陶淵明自己卻從來(lái)沒(méi)有停止過(guò)追求,在《桃花源詩(shī)》的結(jié)尾處就剖露了“愿言躡輕風(fēng),高舉尋吾契”的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。
陶淵明成功地運(yùn)用了虛景實(shí)寫(xiě)的手法,使人感受到桃源仙境是一個(gè)真實(shí)的存在,顯示出高超的敘事寫(xiě)景的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認(rèn)其為真實(shí)的存在。所以,在虛景實(shí)寫(xiě)的同時(shí),又實(shí)中有虛,有意留下幾處似無(wú)非無(wú),似有非有,使人費(fèi)盡猜想也無(wú)從尋求答案的話(huà)題。桃源人的叮囑和故事結(jié)尾安排的“不復(fù)得路”、“規(guī)往未果”等情節(jié),虛虛實(shí)實(shí),徜恍迷離,便是這些話(huà)題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無(wú)意中得之而不可于有意中求之,似乎與“此中有真意,欲辨已忘言”有著某種微妙的內(nèi)在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區(qū)始終蒙著一層神秘的面紗,“借問(wèn)游方士,焉測(cè)塵囂外”,世人是難以揭曉的。它的開(kāi)而復(fù)閉,漁人的得而復(fù)失,是陶淵明有意留下的千古之謎,“惹得詩(shī)人說(shuō)到今”。可是,他又在《桃花源詩(shī)》中透露了一點(diǎn)消息,說(shuō)“一朝敞神界”之所以“旋復(fù)還幽蔽”,乃是因?yàn)椤按颈〖犬愒础保≡瓉?lái)桃源民風(fēng)淳厚,人間世風(fēng)澆薄,惟恐“使武陵太守至焉,化為爭(zhēng)奪之場(chǎng)”(蘇軾《和桃花源詩(shī)序》),玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機(jī)緣。
《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫(xiě)了一個(gè)美好的世外仙界。不過(guò)應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那里生活著的其實(shí)是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧?kù)o、幸福,都是通過(guò)自己的勞動(dòng)取得的。古代的許多仙話(huà),描繪的是長(zhǎng)生和財(cái)寶,桃花源里既沒(méi)有長(zhǎng)生也沒(méi)有財(cái)寶,只有一片農(nóng)耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個(gè)人的進(jìn)退清濁,寫(xiě)《桃花源記》時(shí)已經(jīng)不限于個(gè)人,而想到整個(gè)社會(huì)的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗(yàn)有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當(dāng)中的社會(huì),但是能提出這個(gè)空想是難能可貴的。
此文藝術(shù)構(gòu)思精巧,借武陵漁人行蹤這一線(xiàn)索,把現(xiàn)實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái)。采用虛寫(xiě)、實(shí)寫(xiě)相結(jié)合手法,也是其一個(gè)特點(diǎn)。增添了神秘感。語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)練、雋永,看似輕描淡寫(xiě),但其中的描寫(xiě)使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。
桃花源記譯文7
原文
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林, 夾(ji。┌稊(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍蹋▁ián)來(lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。、
譯文
東晉太元年間,(有個(gè))武陵人靠捕魚(yú)謀生。(有一天)他順著小溪?jiǎng)澊,忘了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹(shù))夾在溪流兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù)。(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭。
(桃)林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了,(緊接著)就是一座山,山上有個(gè)小洞口,(里面)好像有光似的。(漁人)就離了船,從洞口進(jìn)去。初進(jìn)時(shí),洞口很窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,突然(變得)開(kāi)闊敞亮了。(這里)土地平坦開(kāi)闊,房舍整整齊齊,有肥沃的田地、美好的池塘和桑樹(shù)竹子之類(lèi)。田間小路,交錯(cuò)相通,(村落間)能聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充滿(mǎn)喜悅之情,顯得心滿(mǎn)意足。
(那里面的人)見(jiàn)了漁人,竟大吃一驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。(那人)就邀請(qǐng)(漁人)到自己家里去,備酒殺雞做飯菜(款待他)。村中的人聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)說(shuō)祖先(為了)躲避秦時(shí)的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女及鄉(xiāng)鄰來(lái)到這與人世隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,于是就與外面的人斷絕了往來(lái)。(他們)問(wèn)起現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過(guò)漢朝.更不必說(shuō)魏晉了。這個(gè)人(為他們)詳細(xì)地介紹了自己所聽(tīng)到的事,<他們聽(tīng)罷)都感嘆惋惜。其余的人也請(qǐng)(漁人)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)(款待他)。(漁人在這里)住了幾天,就告辭離去。這里的人告訴(他)說(shuō):(這里的情況)不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊。
(漁人)出來(lái)后,找到他的船,就沿著舊路(回去),(一路上)處處做了記號(hào);氐娇だ,去拜見(jiàn)太守,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找前次做的標(biāo)記,競(jìng)迷失了(方向),再也沒(méi)找到路。
南陽(yáng)劉子驥,是高尚的名士;聽(tīng)到這件事,高興地計(jì)劃前往,沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久病死了。此后就再也沒(méi)有問(wèn)路訪(fǎng)求(桃花源)的'人了。
寫(xiě)作背景
關(guān)于年輕時(shí)的陶淵明本有“大濟(jì)蒼生”之志,但是,可謂是生不逢時(shí),年輕的他生活的時(shí)代正是晉宋易代之際,在東晉王朝極端腐敗,對(duì)外一味投降,安于江左一隅之地,統(tǒng)治集團(tuán)生活荒淫。內(nèi)部在互相傾軋,軍閥連年混戰(zhàn),賦稅徭役繁重,加深了對(duì)人民的剝削和壓榨。在國(guó)家瀕臨崩潰的動(dòng)亂歲月里,陶淵明的一腔抱負(fù)根本無(wú)法實(shí)現(xiàn)。同時(shí),東晉王朝承襲舊制,實(shí)行門(mén)閥制度,保護(hù)高門(mén)士族貴族官僚的特權(quán),致使中小地主出身的知識(shí)分子沒(méi)有施展才能的機(jī)會(huì)。像陶淵明這樣一個(gè)祖輩父輩僅做過(guò)一任太守一類(lèi)官職,家境早已敗落的寒門(mén)之士,當(dāng)然就“壯志難酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權(quán)貴,因而和污濁黑暗的現(xiàn)實(shí)社會(huì)發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。義熙元年(405),他倉(cāng)促而堅(jiān)決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統(tǒng)治者最后決裂,長(zhǎng)期隱居田園,躬耕僻野。
雖然他“心遠(yuǎn)地自偏”,但“猛志固常在”,仍舊關(guān)心國(guó)家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號(hào)為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用毒酒殺害晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀(guān)念出發(fā),產(chǎn)生了對(duì)劉裕政權(quán)的不滿(mǎn),加深了對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的憎恨,但是他無(wú)法改變,也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來(lái)抒寫(xiě)情懷,塑造了一個(gè)與污濁黑暗社會(huì)相對(duì)立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣!短一ㄔ从洝窡o(wú)疑就是在這樣的背景下產(chǎn)生的。
桃花源記譯文8
原文
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸(xián)來(lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
譯文
東晉太元年間,有個(gè)武陵人靠捕魚(yú)為生。(一次漁人)沿著小溪?jiǎng)澊靶,忘記了路程多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以?xún)?nèi),中間沒(méi)有別樹(shù)木,花和草鮮嫩美麗,地上落花繁多。漁人對(duì)此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子盡頭。
桃花林在溪水發(fā)源地方?jīng)]有了,(在那里)便看到一座山,山邊有個(gè)小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進(jìn)入。起初洞口很狹窄,僅能容一個(gè)人通過(guò)。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開(kāi)闊敞亮了。只見(jiàn)土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃土地,美好池塘,桑樹(shù)竹林之類(lèi)。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能互相聽(tīng)到雞鳴狗叫聲音。村里面,來(lái)來(lái)往往行人,耕種勞作人,男男女女衣著裝束完全像桃花源外世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂(lè)。
(桃花源人)一見(jiàn)漁人,竟然大為驚奇,問(wèn)他是從哪里兒來(lái)。(漁人)細(xì)致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請(qǐng)到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)客人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)自己說(shuō)他們祖先(為了)躲避秦時(shí)戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來(lái)到這個(gè)與外界隔絕地方,不再出去了,于是就同外界人隔絕了。他們問(wèn)(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。這個(gè)漁人一一給(桃花源中人)詳細(xì)地訴說(shuō)他知道事情,(他們)聽(tīng)了都很驚嘆惋惜。其余人又各自邀請(qǐng)漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來(lái)款待他。漁人居住了幾天,告辭離開(kāi)。這里面人告訴他說(shuō):“(這里情況)不值得對(duì)外界人說(shuō)啊!”
。O人)出來(lái)后,找到了他船,就沿著先前路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號(hào)。漁人到了武陵郡,便去拜見(jiàn)太守,把這些情況作了稟報(bào)。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做記號(hào),結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源路了。
南陽(yáng)有個(gè)劉子驥,是位清高隱士,聽(tīng)到這個(gè)消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。以后就不再有探訪(fǎng)人了。
賞析
文章開(kāi)端,先以美好閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”桃花林作為鋪墊,引出一個(gè)質(zhì)樸自然化外世界。在那兒,一切都是那么單純,那么美好。沒(méi)有稅賦,沒(méi)有戰(zhàn)亂,沒(méi)有沽名釣譽(yù),沒(méi)有勾心斗角。甚至連一點(diǎn)吵吵嚷嚷聲音都聽(tīng)不到。人與人之間關(guān)系也是那么平和,那么誠(chéng)懇。造成這一切原因,作者沒(méi)有明說(shuō),但從“乃不知有漢,無(wú)論魏晉”一句中已隱約透露了消息:原來(lái)歸根結(jié)底,是因?yàn)闆](méi)有一個(gè)高踞人民頭上為私利互相攻伐統(tǒng)治集團(tuán)。這個(gè)幻想中桃源世界,對(duì)生活在虛偽黑暗、戰(zhàn)亂頻繁、流血不斷現(xiàn)實(shí)世界中人們來(lái)說(shuō),無(wú)疑是令人神往。作者簡(jiǎn)凈筆觸,恰如其分地表現(xiàn)出桃花源氣氛,使文章更富有感染力。當(dāng)然,這種理想境界在當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)中是不存在,只是作者通過(guò)對(duì)大同社會(huì)構(gòu)想,藝術(shù)地展現(xiàn)了大同社會(huì)風(fēng)貌,是不滿(mǎn)黑暗現(xiàn)實(shí)一種精神寄托。
桃花源中家庭多為主干家庭(三代同堂),從“其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)!睆摹澳信、“黃發(fā)”、“垂髫”這三個(gè)詞便可以看出此點(diǎn)。
文章結(jié)構(gòu)也頗有巧妙之處。作者借用小說(shuō)筆法,以一個(gè)捕魚(yú)人經(jīng)歷為線(xiàn)索展開(kāi)故事。開(kāi)頭交代,時(shí)代、漁人籍貫,都寫(xiě)得十分肯定,似乎真有其事。這就縮短了讀者與作品心理距離,把讀者從現(xiàn)實(shí)世界引入到迷離惝恍桃花源。相反,如果一開(kāi)頭就是“山在虛無(wú)縹緲間”,讀者就會(huì)感到隔遠(yuǎn),作品感染力也就會(huì)大打折扣!安蛔銥橥馊说酪病奔皾O人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽化外世界退回到現(xiàn)實(shí)世界,心中依舊充滿(mǎn)了對(duì)它依戀。文末南陽(yáng)劉子驥規(guī)往不果一筆,又使全文有余意不窮之趣。
桃花源記譯文9
《桃花源記》
陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行(xíng),忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼(yǎn)然,有良田,美池,桑竹之屬。阡陌(qiānmò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。便要(yāo)還家,為設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間(jiàn)隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即(jí)遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。
【作者介紹】
陶淵明(365──427),一名潛,字元亮,東晉潯陽(yáng)柴桑(現(xiàn)在江西省九江市西南)人。中國(guó)文學(xué)史上的著名詩(shī)人之一。他的曾祖陶侃(kǎn)做過(guò)晉朝的大司馬,祖父和父親也做過(guò)太守一類(lèi)的官,到陶淵明時(shí),家境破落。他自幼博覽群書(shū),有遠(yuǎn)大的政治抱負(fù),但處在動(dòng)亂社會(huì),很難有所作為。他喜愛(ài)山水,不慕榮利,為了養(yǎng)家,做過(guò)祭酒、參軍等小官。41歲時(shí)任彭澤令,僅80余天,以“不為五斗米折腰”為由離職,從此過(guò)著“躬耕自資”的隱居生活,直到去世。著有《陶淵明集》。
陶詩(shī)約存120首,文10余篇,內(nèi)容多描寫(xiě)農(nóng)村生活,表現(xiàn)優(yōu)美的自然風(fēng)光和他熱愛(ài)田園生活,不愿與統(tǒng)治者同流合污的思想感情,構(gòu)思奇特,語(yǔ)言清新,質(zhì)樸自然,個(gè)性鮮明,具有獨(dú)特風(fēng)格,對(duì)我國(guó)詩(shī)歌發(fā)展產(chǎn)生了廣泛影響。
【解題】
《桃花源記》是《桃花源詩(shī)并記》的組成部分,寫(xiě)作年代大約是南朝宋永初二年(公元421),這時(shí)陶淵明已經(jīng)57歲了。他拒絕同劉裕的宋政權(quán)合作,不滿(mǎn)黑暗的政治現(xiàn)實(shí),同時(shí)又由于他長(zhǎng)期和農(nóng)民接近,理解他們追求理想社會(huì)的愿望,所以寫(xiě)了這篇記和詩(shī)。記和詩(shī)內(nèi)容一致,但重點(diǎn)和表現(xiàn)手法不同。文章全用客觀(guān)的記敘方法,虛構(gòu)了一些人物和情節(jié),而詩(shī)則直接表達(dá)了作者對(duì)桃花源這個(gè)美好淳樸的理想社會(huì)的向往,以記敘為主,融敘事、寫(xiě)景、抒情、議論于一爐。由于本文的創(chuàng)作,后來(lái)就用“世外桃源”比喻理想中的生活安樂(lè)的地方,或與外界隔絕,脫離現(xiàn)實(shí)斗爭(zhēng)的幻想境界。在人類(lèi)發(fā)展史上,“桃花源”是一定歷史階段的理想國(guó)度的藍(lán)圖之一。
【譯文】
晉朝太元年間,有位武陵人以捕魚(yú)為生。(有一天)他沿著一條溪流劃船前行,忘了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,兩岸幾百步內(nèi),里面沒(méi)有別的雜樹(shù)。地上芳草鮮嫩茂美,滿(mǎn)地落花。漁人見(jiàn)到這片景色很是驚異。于是又向前劃去,想走到這林子的盡頭。
桃花林在溪水的發(fā)源處沒(méi)有了,只見(jiàn)那里有一座山,山邊有個(gè)小洞,似乎有光線(xiàn)(透出來(lái))。(漁人)就離了船,從洞口進(jìn)去。初進(jìn)時(shí),洞口很窄,只能勉強(qiáng)通過(guò)一個(gè)人,再走幾十步,就突然開(kāi)闊敞亮了。這里土地平坦寬廣,房屋整齊,有肥沃的土地,美好的'池塘和桑樹(shù)竹林之類(lèi)。田間小路交鍺暢通,雞鳴狗叫聲彼此都能聽(tīng)到。這里人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男男女女的穿戴完全像桃花源以外的人。(無(wú)論)老人小孩,都充滿(mǎn)喜悅之情,顯得心滿(mǎn)意足。
(他們)看到漁人,竟大為吃驚,問(wèn)從哪里來(lái)。(漁人)詳細(xì)的回答了。就(有人)邀請(qǐng)(漁人)到他家里去,擺酒殺雞做飯菜款待。村中的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)(向他)打聽(tīng)消息。(他們)自稱(chēng)祖先躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來(lái)到這個(gè)與世隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,于是就和外面的人斷絕了往來(lái)。(他們)問(wèn)起現(xiàn)在是什么朝代;竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏晉了。這位漁人一件件的給他們?cè)敿?xì)講述自己所知道的事情,(大家)都感嘆惋惜。其他人各自再請(qǐng)(漁人)到他們家去,都拿酒飯款待。(漁人)在這里住了幾天,就告辭離開(kāi)。這里的人告訴(他)說(shuō):“(這里的事)不必對(duì)外面的人說(shuō)起!薄
(漁人)出來(lái)以后,找到他的船,就沿著來(lái)路劃出去,一路上處處做上標(biāo)記。到了郡城,去拜見(jiàn)太守,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找原先所做的標(biāo)記,竟迷失了方向,沒(méi)有再找到那條路。南陽(yáng)人劉子驥,是個(gè)德行高尚的人,聽(tīng)到這件事,高興地打算前往,計(jì)劃還未實(shí)現(xiàn),不久因病去世。后來(lái)就再?zèng)]有去探訪(fǎng)的人了。
桃花源記譯文10
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛;漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
Amid the Taiyuan era of Eastern Jin Dynasty, there was a fisherman, a native of Wuling. He rowed his boat along a brook, not mindful of how far he had toured, when suddenly he came across a blossoming peach grove flanking the banks continuously for hundreds of footsteps. The peach grove with no other sundry trees permeated with sweet fragrance, fresh green grass, and falling and fallen blossoms. Amazed by what he saw, the fisherman rowed further, with a desire to explore how far it extended.
林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船,從口入。初極狹,才通人;復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然。有良田、美池、桑、竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人;黃發(fā)垂髫,并佁然自樂(lè)。
When the grove faded away at the end of the brook, he found himself in front of a mountain with a small opening through which a light loomed. He thus left his boat and walked into the opening which at first was found to be so narrow that only one could pass through it. After walking forward for a few footsteps, he discovered that it led to an open air where flat and wide was the land with well-arranged houses, rich fields, beautiful ponds, mulberries, bamboos and the like. He saw the paths intersecting the fields in all directions, and heard cocks crowing and dogs barking. Here, men and women passing back and forth or working in the fields, were dressed like people outside. The grizzled-haired elders and the children with uncoiled hairs looked happy and self-contentede.
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái);具答之。便要還家,設(shè)酒、殺雞、作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云:先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉;遂與外人間隔。問(wèn)今是何世?乃不知有漢,無(wú)論魏、晉!此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食,停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:"不足為外人道。"
People were so astonished to see this outsider, and asked him where he came from. After the fisherman answered all the questions, he was invited to their homes where they served wine and killed chicken to offer a feast. When the news of the fisherman’ visit spread out to other villagers, they all came to greet him. Then, they told the outsider that their ancestors, fleeing from disorders and chaos during the Qin Period, had come with their wives and children to this idyllic land, and had never gone out since, leaving themselves secluded from outsiders. When they asked what dynasty it was at present, they had no idea there had been dynasties such as Han, Wei and Jin. The outsider related all he knew in detail, event by event, and they heaved frequent sighs and sorrows. The villages by turns invited him to their houses where he was entertained with wine and food. He stayed for a few days. When he decided to leave, people of this place reminded him, "It's better not to reveal this place to others."
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復(fù)得路。
After he came out and got his boat, he retraced and marked the route via which he had come. When he reached the town, he visited the prefect, and narrated the whole story to him who immediately sent his pawns to go with the fisherman to look for that place. They followed the marks but got lost and never found the way.
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
At this news, Liu Ziji from Nanyang, a gentleman, gleefully decided to seek for that place, but he ailed and died before he could fulfill his plan. From then on, no one else ever quested for that land.
桃花源記譯文11
一、原文
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林, 夾(ji。┌稊(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍蹋▁ián)來(lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
二、譯文
東晉太元年間,有個(gè)武陵人靠捕魚(yú)為生。(一次漁人)沿著小溪?jiǎng)澊,往前行,忘記了路程多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以?xún)?nèi),中間沒(méi)別的樹(shù)木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對(duì)此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。
桃花林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]了,(在那里)便看到一座山,山邊有個(gè)小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進(jìn)入。起初洞口很狹窄,僅能容一個(gè)人通過(guò)。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開(kāi)闊敞亮了。只見(jiàn)土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美好的池塘,桑樹(shù)竹林之類(lèi)。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。村里面,來(lái)來(lái)往往的行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂(lè)。
(桃花源的人)一見(jiàn)漁人,竟然大為驚奇,問(wèn)他是從哪里兒來(lái)的。(漁人)細(xì)致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請(qǐng)到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)客人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)自己說(shuō)他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)候的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來(lái)到這個(gè)與外界隔絕的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔絕了。他們問(wèn)(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。這個(gè)漁人一一的給(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說(shuō)他知道的事情,(他們)聽(tīng)了都很驚嘆惋惜。其余的人又各自邀請(qǐng)漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來(lái)款待他。漁人居住了幾天,告辭離開(kāi)。這里面的人告訴他說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)外界的人說(shuō)啊!”
(漁人)出來(lái)后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號(hào)。漁人到了武陵郡,便去拜見(jiàn)太守,把這些情況作了稟報(bào)。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號(hào),結(jié)果迷了路,怎么也找不到通向桃花源的路了。
南陽(yáng)有個(gè)劉子驥,是位清高的隱士,聽(tīng)到這個(gè)消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒(méi)實(shí)現(xiàn),不久就病死了。以后就不再有探訪(fǎng)的人了。
三、賞析
文章開(kāi)始,先以美好閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個(gè)質(zhì)樸自然的化外世界。在那兒,一切都是那么單純,那么美好。沒(méi)稅賦,沒(méi)戰(zhàn)亂,沒(méi)沽名釣譽(yù),沒(méi)勾心斗角。甚至連一點(diǎn)吵吵嚷嚷的聲音都聽(tīng)不到。人與人之間的關(guān)系也是那么平和,那么誠(chéng)懇。造成這一切的原因,作者沒(méi)明說(shuō),然而從“乃不知有漢,無(wú)論魏晉”一句中已隱約透露了消息:原來(lái)歸根結(jié)底,是因?yàn)闆](méi)一個(gè)高踞人民頭上為私利互相攻伐的統(tǒng)治集團(tuán)。這個(gè)幻想中的桃源世界,對(duì)生活在虛偽黑暗、戰(zhàn)亂頻繁、流血不斷的現(xiàn)實(shí)世界中的人們來(lái)說(shuō),無(wú)疑是令人神往的。作者的簡(jiǎn)凈筆觸,恰如其分地表現(xiàn)出桃花源的`氣氛,使文章更富有感染力。當(dāng)然,這種理想的境界,在當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)中是不存在的,只是作者通過(guò)對(duì)大同社會(huì)的構(gòu)想,藝術(shù)地展現(xiàn)了大同社會(huì)的風(fēng)貌,是不滿(mǎn)黑暗現(xiàn)實(shí)的一種精神寄托。
桃花源中的家庭多為主干家庭(三代同堂),從“其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。”從“男女”、“黃發(fā)”、“垂髫”這三個(gè)詞便可以看出此點(diǎn)。
文章的結(jié)構(gòu)也頗有巧妙之處。作者借用小說(shuō)筆法,以一個(gè)捕魚(yú)人的經(jīng)歷為線(xiàn)索展開(kāi)故事。開(kāi)頭的交代,時(shí)代、漁人的籍貫,都寫(xiě)得十分肯定,似乎真有其事。這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現(xiàn)實(shí)世界引入到迷離惝恍的桃花源。相反,假設(shè)一開(kāi)頭就是“山在虛無(wú)縹緲間”,讀者就會(huì)感到隔遠(yuǎn),作品的感染力也就會(huì)大打折扣!安蛔銥橥馊说酪病奔皾O人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現(xiàn)實(shí)世界,心中依舊充滿(mǎn)了對(duì)它的依戀。文末南陽(yáng)劉子驥規(guī)往不果一筆,又使全文有余意不窮之趣。
桃花源記譯文12
原文:
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾(ji。┌稊(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸(xián)來(lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
翻譯:
東晉太元年間,有個(gè)武陵人靠捕魚(yú)為生。(一次漁人)沿著小溪?jiǎng)澊,往前行,忘記了路程多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以?xún)?nèi),中間沒(méi)有別的樹(shù)木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對(duì)此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。
桃花林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]有了,(在那里)便看到一座山,山邊有個(gè)小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進(jìn)入。起初洞口很狹窄,僅能容一個(gè)人通過(guò)。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開(kāi)闊敞亮了。只見(jiàn)土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美好的池塘,桑樹(shù)竹林之類(lèi)。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。村里面,來(lái)來(lái)往往的行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂(lè)。
(桃花源的人)一見(jiàn)漁人,竟然大為驚奇,問(wèn)他是從哪里兒來(lái)的。(漁人)細(xì)致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請(qǐng)到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)客人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)自己說(shuō)他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來(lái)到這個(gè)與外界隔絕的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔絕了。他們問(wèn)(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。這個(gè)漁人一一的給(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說(shuō)他知道的事情,(他們)聽(tīng)了都很驚嘆惋惜。其余的人又各自邀請(qǐng)漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來(lái)款待他。漁人居住了幾天,告辭離開(kāi)。這里面的人告訴他說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)外界的人說(shuō)啊!”
(漁人)出來(lái)后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號(hào)。漁人到了武陵郡,便去拜見(jiàn)太守,把這些情況作了稟報(bào)。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號(hào),結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
南陽(yáng)有個(gè)劉子驥,是位清高的隱士,聽(tīng)到這個(gè)消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。以后就不再有探訪(fǎng)的人了。
賞析:
《桃花源記》開(kāi)端,先以美好閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個(gè)質(zhì)樸自然的化外世界。在那兒,一切都是那么單純,那么美好。沒(méi)有稅賦,沒(méi)有戰(zhàn)亂,沒(méi)有沽名釣譽(yù),沒(méi)有勾心斗角。甚至連一點(diǎn)吵吵嚷嚷的聲音都聽(tīng)不到。人與人之間的關(guān)系也是那么平和,那么誠(chéng)懇。造成這一切的原因,陶淵明沒(méi)有明說(shuō),但從“乃不知有漢,無(wú)論魏晉”一句中已隱約透露了消息:原來(lái)歸根結(jié)底,是因?yàn)闆](méi)有一個(gè)高踞人民頭上為私利互相攻伐的統(tǒng)治集團(tuán)。這個(gè)幻想中的桃源世界,對(duì)生活在虛偽黑暗、戰(zhàn)亂頻繁、流血不斷的現(xiàn)實(shí)世界中的人們來(lái)說(shuō),無(wú)疑是令人神往的。陶淵明的簡(jiǎn)凈筆觸,恰如其分地表現(xiàn)出桃花源的氣氛,使《桃花源記》更富有感染力。當(dāng)然,這種理想的境界在當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)中是不存在的,只是陶淵明通過(guò)對(duì)大同社會(huì)的構(gòu)想,藝術(shù)地展現(xiàn)了大同社會(huì)的風(fēng)貌,是不滿(mǎn)黑暗現(xiàn)實(shí)的一種精神寄托。
桃花源中的家庭多為主干家庭(三代同堂),從“其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)!睆摹澳信薄ⅰ包S發(fā)”、“垂髫”這三個(gè)詞便可以看出此點(diǎn)。
《桃花源記》的結(jié)構(gòu)也頗有巧妙之處。陶淵明借用小說(shuō)筆法,以一個(gè)捕魚(yú)人的經(jīng)歷為線(xiàn)索展開(kāi)故事。開(kāi)頭的交代,時(shí)代、漁人的籍貫,都寫(xiě)得十分肯定,似乎真有其事。這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現(xiàn)實(shí)世界引入到迷離惝恍的桃花源。相反,如果一開(kāi)頭就是“山在虛無(wú)縹緲間”,讀者就會(huì)感到隔遠(yuǎn),作品的感染力也就會(huì)大打折扣!安蛔銥橥馊说酪病奔皾O人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現(xiàn)實(shí)世界,心中依舊充滿(mǎn)了對(duì)它的依戀。文末南陽(yáng)劉子驥規(guī)往不果一筆,又使《桃花源記》有余意不窮之趣。
《桃花源記》的翻譯。
桃花源記譯文:
譯文
東晉太元年間,武陵有個(gè)人以打漁為生。(一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內(nèi),中間沒(méi)有別的樹(shù),芳香的青草鮮艷美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對(duì)此感到十分奇怪。便繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現(xiàn)了一座小山,山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約的好像有點(diǎn)光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進(jìn)去。最初,山洞很狹窄,只容一個(gè)人通過(guò);又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮了。(呈現(xiàn)在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的'池塘,有桑樹(shù)、竹林這類(lèi)的植物。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來(lái)來(lái)往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂(lè)。
(村里的人)看見(jiàn)了漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。(漁人)把自己知道的事都詳細(xì)的一一作了回答。村中人就邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來(lái)款待他。村子里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來(lái)到這個(gè)與世人隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來(lái)往。(這里的人)問(wèn)如今是什么朝代,他們竟然不知道有過(guò)漢朝,更不用說(shuō)魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細(xì)地告訴了他們。聽(tīng)完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請(qǐng)到自己家中,拿出酒菜來(lái)款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對(duì)外面的人說(shuō)啊!
。O人)出來(lái)以后,找到了他的船,就順著來(lái)時(shí)的路回去,處處都做了記號(hào)。他到了郡城,去拜見(jiàn)太守,說(shuō)了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號(hào),最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽(yáng)有個(gè)名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書(shū)人,他聽(tīng)到這個(gè)消息,高興地計(jì)劃著前往桃花源。但是沒(méi)有實(shí)現(xiàn),他不久就病死了。后來(lái)就再也沒(méi)有探訪(fǎng)桃花源的人了。
桃花源記創(chuàng)作背景
元熙二年(公元420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,次年,劉裕采取陰謀手段,用害了晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他無(wú)法改變、也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來(lái)抒寫(xiě)情懷,以寄托自己的政治理想與美好情趣!短一ㄔ从洝肪褪窃谶@樣的背景下產(chǎn)生的。
桃花源記譯文13
桃花源記
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,使得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行敷十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
譯文
東晉太元年間,(有個(gè))武陵人靠捕魚(yú)謀生。(有一天)他順著小溪?jiǎng)澊,忘了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹(shù))夾在溪流兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù)。(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭。
(桃)林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了,(緊接著)就是一座山,山上有個(gè)小洞口,(里面)好像有光似的。(漁人)就離了船,從洞口進(jìn)去。初進(jìn)時(shí),洞口很窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,突然(變得)開(kāi)闊敞亮了。(這里)土地平坦開(kāi)闊,房舍整整齊齊,有肥沃的田地、美好的池塘和桑樹(shù)竹子之類(lèi)。田間小路,交錯(cuò)相通,(村落間)能聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充滿(mǎn)喜悅之情,顯得心滿(mǎn)意足。
。抢锩娴娜耍┮(jiàn)了漁人,竟大吃一驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。(那人)就邀請(qǐng)(漁人)到自己家里去,備酒殺雞做飯菜(款待他)。村中的人聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)說(shuō)祖先(為了)躲避秦時(shí)的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女及鄉(xiāng)鄰來(lái)到這與人世隔絕的`地方,不再?gòu)倪@里出去,于是就與外面的人斷絕了往來(lái)。(他們)問(wèn)起現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過(guò)漢朝.更不必說(shuō)魏晉了。這個(gè)人(為他們)詳細(xì)地介紹了自己所聽(tīng)到的事,<他們聽(tīng)罷)都感嘆惋惜。其余的人也請(qǐng)(漁人)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)(款待他)。(漁人在這里)住了幾天,就告辭離去。這里的人告訴(他)說(shuō):(這里的情況)不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊。
。O人)出來(lái)后,找到他的船,就沿著舊路(回去),(一路上)處處做了記號(hào);氐娇だ,去拜見(jiàn)太守,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找前次做的標(biāo)記,競(jìng)迷失了(方向),再也沒(méi)找到路。
南陽(yáng)劉子驥,是高尚的名士;聽(tīng)到這件事,高興地計(jì)劃前往,沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久病死了。此后就再也沒(méi)有問(wèn)路訪(fǎng)求(桃花源)的人了。
桃花源記譯文14
《桃花源記》
作者:陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行(xíng),忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼(yǎn)然,有良田,美池,桑竹之屬。阡陌(qiānmò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。便要(yāo)還家,為設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間(jiàn)隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即(jí)遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。
注釋
1.太元:東晉孝武帝的年號(hào)(376-397)
2.武陵:郡名,1913年更名武陵縣,湖南常德一帶。
3.為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。
4.緣:沿著。
5.行:劃船。
6.遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。
7.忽逢:忽然遇到。逢:遇見(jiàn)。
8.夾岸:兩岸。
9.雜:別的,其他的。
10.鮮美:鮮艷美麗。
11.落英:墜落的花瓣。
12.繽紛:繁亂,交雜。
13.異之:以之為異,即對(duì)此感到詫異。異,意動(dòng)用法,形作動(dòng),以······為異,對(duì)······感到詫異,認(rèn)為······是奇異的。之,代詞,指見(jiàn)到的景象。
14.復(fù):又。
15.前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。(詞類(lèi)活用)
16.欲:想要。
17.窮:盡,形容詞用做動(dòng)詞。窮盡,這里是走到······的盡頭的意思。盡:走完。
18.林盡水源:林盡于水源,桃林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了。盡:完,沒(méi)有了(詞類(lèi)活用)
19.便:于是,就。
20.得:看到。
21.仿佛:隱隱約約,看不真切。
22.若:好像。
23.舍:舍棄,丟棄,
24.初:起初,剛開(kāi)始。
25.才通人:只容一個(gè)人通過(guò)。才:副詞,只。
26.復(fù):又,再。前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。
27.行:行走。
28.豁然開(kāi)朗:形容由窄小幽暗一變而為開(kāi)闊明亮。然,……的樣子;砣唬盒稳蓍_(kāi)闊敞亮的樣子;開(kāi)朗:開(kāi)闊明亮。
29.平:平坦。
30.曠:空闊;寬闊。
31.屋舍:房屋。
32.儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴(yán)。
33.之:這。
34.屬:類(lèi)。
35.阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。
阡陌:田間小路。
36.雞犬相聞:(村落間)能相互聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽(tīng)到。
37.種作:耕田勞作。
38.衣著:著,通“著”。穿著打扮。
39.悉:都。
40.外人:桃花源以外的人。
41.黃發(fā)垂髫(tiáo):老人和小孩。黃發(fā),舊說(shuō)是長(zhǎng)壽的象征,用以指老人。垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),用來(lái)指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。
42.并:都。
43.怡然:愉快、高興的樣子。
44.乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。
45從來(lái):從……地方來(lái)。
46.具:通“俱”,全,詳細(xì)。
47.之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。
48.要(yāo):通“邀”,邀請(qǐng)。(通假字)
49.咸:副詞,都,全。
50.問(wèn)訊:打聽(tīng)詢(xún)問(wèn)消息。
51.云:說(shuō)。
52.先世:祖先。
53.率:率領(lǐng)。
54.妻子:(古今異義)古義:指妻室子女!捌蕖薄白印笔莾蓚(gè)詞,不是現(xiàn)代漢語(yǔ)的“妻子”今義:男子的配偶。
55.邑人:同鄉(xiāng)的人。邑,古代區(qū)域單位!吨芏Y·地官·小司徒》:“九夫?yàn)榫,四井為邑。?/p>
56.絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒(méi)有明顯出路的困境;進(jìn)退維谷的境地。 絕:絕處。
57.復(fù):再,又。
58.焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。
59.遂:就
60.間隔:隔斷,隔絕。
61.世(“問(wèn)今是何世”的世) :朝代。
62.乃(“乃不知有漢”的乃):竟,竟然。
63.無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)。“無(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)里的“無(wú)論”(古今異義)。
64.為:對(duì),向。
65.具言:詳細(xì)地說(shuō)出。
66.所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽(tīng)說(shuō)。
67.嘆惋:感嘆、惋惜。惋,驚訝,驚奇。
68.余:其余,剩余。
69.延至:邀請(qǐng)到。延,邀請(qǐng)。
70.至:到。
71.去:離開(kāi)。
72.語(yǔ):告訴。
73.不足:不必,不值得。(古今異義)
74.為:介詞,向、對(duì)。
75.既:已經(jīng)。
76.便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。
77.處處志之:處處都做了標(biāo)記。志:動(dòng)詞,做標(biāo)記。(詞類(lèi)活用)
78.及:到達(dá)。
79及郡下:到了郡城?ぃ厮诘,指武陵郡。
80.詣(yì):詣,到。特指到尊長(zhǎng)那里去。
81.如此:像這樣,指在桃花源的見(jiàn)聞。
82.尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標(biāo)記。(所+動(dòng)詞譯為名詞)
83.遂:終于。
84.得:取得,獲得,文中是找到的意思。
85.高尚:品德高尚。
86.士:人士。
87.也:表判斷。
88.欣然:高興的樣子。
89.規(guī): 計(jì)劃。(詞類(lèi)活用)
90.未:沒(méi)有。
91.果:實(shí)現(xiàn)。
92.未果:沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。
93.尋:隨即,不久。
94.終:死亡。
95.問(wèn)津:?jiǎn)柭,這里是訪(fǎng)求‘、探求的意思。津:渡口。
96.世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方,F(xiàn)用來(lái)比喻一種虛幻的超脫社會(huì)現(xiàn)實(shí)的安樂(lè)美好的境界。
譯文
東晉太元年間,武陵以捕魚(yú)為業(yè)。(一天他)沿著小溪?jiǎng)澊浟寺吠镜倪h(yuǎn)近。忽然遇見(jiàn)一片桃花林,在岸的兩旁有數(shù)百步遠(yuǎn),中間沒(méi)有其它的樹(shù),花草鮮嫩美麗,落花繁多。漁人對(duì)此感到十分詫異,又向前行走,想要走到桃花林的盡頭。
桃林在溪水發(fā)源地就到頭了,(漁人)就看見(jiàn)了一座山,山上有個(gè)小洞口,隱隱約約好像有點(diǎn)亮光。(漁人)便舍棄(他的)船,從洞口進(jìn)入。起初十分狹窄,僅能容一個(gè)人通過(guò)。又往前走了幾十步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮。土地平坦開(kāi)闊,房屋整齊有序。有肥沃的'田地、美麗的池塘,桑樹(shù)竹林之類(lèi)事物。田間小路交錯(cuò)相通,雞和狗的叫聲可以互相聽(tīng)到。人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往耕種勞作,男男女女的穿著與桃花源外的人一樣。老人和小孩,都十分悠閑,各得其樂(lè)。
。ù逯腥耍┛吹綕O人,于是都十分驚訝,問(wèn)(漁人)從哪兒來(lái)。(漁人)詳細(xì)地回答。(村中人)就邀請(qǐng)(漁人)到他們家里去。準(zhǔn)備酒、殺了雞做飯菜(招待他)。村民聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來(lái)到這個(gè)與世隔絕的地方,不再出去,于是和桃花源以外的世人隔絕了來(lái)往。(村民)問(wèn)(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不用說(shuō)魏晉兩朝了。漁人把自己的所見(jiàn)所聞詳細(xì)具體的講述給村民聽(tīng)。(村民)都感嘆驚訝。其余的人各自又邀請(qǐng)(漁人)到自己家中(做客),都拿出酒和飯菜來(lái)款待他。(漁人在桃花源中)逗留了幾天后,就(向村里人)告辭離開(kāi)。臨別時(shí)村民囑咐他說(shuō):“(我們這個(gè)地方)不值得對(duì)外面的人說(shuō)。”
。O人)出來(lái)以后,找到他的船,就沿著原先的路回去,一路上到處作標(biāo)記。到了郡城,去拜見(jiàn)太守,稟告了這段經(jīng)歷。太守立即派人跟他一同前往,尋找從前做的標(biāo)記,最終迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路。南陽(yáng)的劉子驥,是個(gè)高尚的隱士,聽(tīng)說(shuō)這件事后,高興地計(jì)劃前往。沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。以后就再也沒(méi)有去探尋桃花源的人了。
桃花源記譯文15
《桃花源記》是東晉文學(xué)家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩(shī)》的序言,選自《陶淵明集》。以下是“桃花源記的譯文”,希望能夠幫助的到您!
桃花源記
作者:陶淵明
原文
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸(xián)來(lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
譯文
東晉太元年間,有個(gè)武陵人靠捕魚(yú)為生。(一次漁人)沿著小溪?jiǎng)澊靶,忘記了路程多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以?xún)?nèi),中間沒(méi)有別的樹(shù)木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對(duì)此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。
桃花林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]有了,(在那里)便看到一座山,山邊有個(gè)小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進(jìn)入。起初洞口很狹窄,僅能容一個(gè)人通過(guò)。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開(kāi)闊敞亮了。只見(jiàn)土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美好的池塘,桑樹(shù)竹林之類(lèi)。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。村里面,來(lái)來(lái)往往的行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂(lè)。
(桃花源的人)一見(jiàn)漁人,竟然大為驚奇,問(wèn)他是從哪里兒來(lái)的。(漁人)細(xì)致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請(qǐng)到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)客人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)自己說(shuō)他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來(lái)到這個(gè)與外界隔絕的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔絕了。他們問(wèn)(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。這個(gè)漁人一一的給(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說(shuō)他知道的事情,(他們)聽(tīng)了都很驚嘆惋惜。其余的人又各自邀請(qǐng)漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來(lái)款待他。漁人居住了幾天,告辭離開(kāi)。這里面的人告訴他說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)外界的人說(shuō)啊!”
(漁人)出來(lái)后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號(hào)。漁人到了武陵郡,便去拜見(jiàn)太守,把這些情況作了稟報(bào)。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號(hào),結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
南陽(yáng)有個(gè)劉子驥,是位清高的隱士,聽(tīng)到這個(gè)消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。以后就不再有探訪(fǎng)的人了。
字詞詳解
太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(hào)(376~396)。
世外桃源:指一種空想的`脫離現(xiàn)實(shí)斗爭(zhēng)的美好世界。世外桃源是一個(gè)人間生活理想境界的代名詞,相當(dāng)于西方的極樂(lè)世界或者天堂。千百年來(lái),完美主義者無(wú)不苦苦追尋、刻意營(yíng)造自己想象中的“世外桃源”。(作者的這一社會(huì)理想是對(duì)當(dāng)時(shí)黑暗社會(huì)的批判,在客觀(guān)上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求。具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復(fù)古傾向,在階級(jí)社會(huì)中也只能是一種幻想,是不可能實(shí)現(xiàn)的。) 比喻不受外面影響的生活安樂(lè)、環(huán)境幽靜的美好地方。一般作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)。
武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。
為業(yè):以……為生。為:作為。
緣:沿著。
行:前行,這里指劃船。
遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,這里指遠(yuǎn)。
忽逢:忽然遇到。
夾岸:兩岸。
雜:別的,其它的。
芳:指花。
鮮美:鮮艷美麗。
落英:落花。一說(shuō),初開(kāi)的花。
繽紛:繁多而紛亂的樣子。
甚:很,非常。
異:對(duì)···感到奇怪。
欲:想要。
便:于是,就。
窮:窮盡。這里是“走到……的盡頭”的意思。詞類(lèi)活用,形容詞作動(dòng)詞。
林盡水源:林盡(于)水源。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。
得:看到。
仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。
若:好像。
舍:離開(kāi)。
初:開(kāi)始。
才:副詞,僅僅,剛剛。
才通人:僅容一人通過(guò)。
通:通過(guò)。
豁然開(kāi)朗:豁然:形容開(kāi)闊敞亮的意思;開(kāi)朗:地方開(kāi)闊;光線(xiàn)充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開(kāi)闊明亮的境界。現(xiàn)在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意) 形容由狹窄幽暗突然變得開(kāi)闊明亮的樣子。也形容對(duì)某一問(wèn)題從長(zhǎng)期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)。
舍:房屋。
平:平坦。
曠:寬闊。
儼(yǎn)然:整齊的樣子。
之:這。
屬:類(lèi)。
阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通
雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽(tīng)得見(jiàn)。相聞,可以互相聽(tīng)到。
其:那。
種作:耕田勞作。
著:穿著。
悉:都。
外人:桃花源以外的世人。
黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),這里指小孩子。黃發(fā),舊指長(zhǎng)壽的特征,這指老人。
并:表承接(順接),而且。
怡然:愉快的樣子。
乃(乃大驚的乃):副詞,竟,竟然。
大:很,非常。
從來(lái):從……地方來(lái)。
具:詳細(xì)、詳盡。
之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。
要(yāo):通“邀”,邀請(qǐng)。
咸:副詞,都,全
問(wèn)訊:詢(xún)問(wèn)消息。
語(yǔ):(yù)向.........人說(shuō),告訴
云:說(shuō)。
先世:祖先。
妻子:指妻子、兒女。
邑人:同鄉(xiāng)的人。
絕境:與人世隔絕的地方。
復(fù):再,又。
焉:兼語(yǔ)詞,從這里。相當(dāng)于“于之”,“于此”。
間隔:斷絕來(lái)往。
今:現(xiàn)在。
乃(乃不知有漢的乃):竟然。
無(wú)論:更不用說(shuō),(更)不必說(shuō)。
嘆惋:感嘆,惋惜。
延至:邀請(qǐng)到。延,邀請(qǐng)。
為:無(wú)義。
具言:詳細(xì)地說(shuō)。(所+動(dòng)詞 構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu))
具:詳細(xì)。
停:待。
辭去:辭別離開(kāi)。
語(yǔ):對(duì)……說(shuō)。
不足:不必,不值得。
為:向、對(duì)。
道:說(shuō)。
既:已經(jīng);······之后。
得:找到。
便扶向路:就順著原來(lái)的路回去。
扶:沿、順著。
向:從前的,舊的。
處處志之:處處都做了記號(hào)。志:動(dòng)詞,作標(biāo)記。
及:到了。
郡下:指武陵郡城下。
詣:到,拜訪(fǎng)。特指到尊長(zhǎng)那里去。
說(shuō)如此:說(shuō)明了像這種情況,如此,判斷句,像這樣
即:立即。
遣:派遣。
尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記,所志,所做的標(biāo)記,志:做的標(biāo)記。(名詞性) 所單獨(dú)可不翻譯。
遂:竟然。
復(fù):又,再。
得:取得,獲得,文中是找到的意思。
南陽(yáng):郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽(yáng)。
劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人,《晉書(shū)·隱逸傳》里說(shuō)他“好游山澤”。
高尚:品德高尚。
欣然:高興的樣子。
規(guī):計(jì)劃,打算。
尋:隨即,不久。
未果:沒(méi)有結(jié)果,意思是沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。果:實(shí)現(xiàn)。
問(wèn)津:本指打聽(tīng)渡口,這里是訪(fǎng)求尋找的意思。 津,渡口。
賞析
文章開(kāi)端,先以美好閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊。引出一個(gè)質(zhì)樸自然的化外世界。在那兒,一切都是那么單純,那么美好。沒(méi)有稅賦,沒(méi)有戰(zhàn)亂,沒(méi)有沽名釣譽(yù),沒(méi)有勾心斗角。甚至連一點(diǎn)吵吵嚷嚷的聲音都聽(tīng)不到。人與人之間的關(guān)系也是那么平和。那么誠(chéng)懇。造成這一切的原因。作者沒(méi)有明說(shuō),但從“乃不知有漢,無(wú)論魏晉”一句中已隱約透露了消息:原來(lái)歸根結(jié)底,是因?yàn)闆](méi)有一個(gè)高踞人民頭上為私利互相攻伐的統(tǒng)治集團(tuán)。這個(gè)幻想中的桃源世界,對(duì)生活在虛偽黑暗、戰(zhàn)亂頻繁、流血不斷的現(xiàn)實(shí)世界中的人們來(lái)說(shuō),無(wú)疑是令人神往的。作者的簡(jiǎn)凈筆觸,恰如其分地表現(xiàn)出桃花源的氣氛,使文章更富有感染力,當(dāng)然,這種理想的境界在當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)中是不存在的,只是作者通過(guò)對(duì)大同社會(huì)的構(gòu)想,藝術(shù)地展現(xiàn)了大同社會(huì)的風(fēng)貌,是不滿(mǎn)黑暗現(xiàn)實(shí)的一種精神寄托。
桃花源中的家庭多為主干家庭(三代同堂),從“其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)!睆摹澳信、“黃發(fā)”、“垂髫”這三個(gè)詞便可以看出此點(diǎn)。
文章的結(jié)構(gòu)也頗有巧妙之處。作者借用小說(shuō)筆法。以一個(gè)捕魚(yú)人的經(jīng)歷為線(xiàn)索展開(kāi)故事。開(kāi)頭的交代,時(shí)代、漁人的籍貫,都寫(xiě)得十分肯定,似乎真有其事。這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現(xiàn)實(shí)世界引入到迷離惝恍的桃花源。相反,如果一開(kāi)頭就是“山在虛無(wú)縹緲間”,讀者就會(huì)感到隔遠(yuǎn),作品的感染力也就會(huì)大打折扣,“不足為外人道也”及漁人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現(xiàn)實(shí)世界。心中依舊充滿(mǎn)了對(duì)它的依戀。文末南陽(yáng)劉子驥規(guī)往不果一筆,又使全文有余意不窮之趣。
【桃花源記譯文】相關(guān)文章:
《桃花源記》譯文01-09
《桃花源記》譯文01-28
桃花源記譯文01-26
桃花源記譯文05-22
陶淵明《桃花源記》的譯文09-10
桃花源記譯文翻譯09-01
桃花源記譯文簡(jiǎn)單08-15
桃花源記譯文朗讀08-15
桃花源記原文與譯文08-31
《桃花源記》譯文與注釋12-06