王安石的《登飛來(lái)峰》原文賞析
賞析其實(shí)就是指欣賞并分析,這是一個(gè)通過(guò)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)等地方去鑒賞與分析得出理性認(rèn)知的過(guò)程。下面是小編整理的王安石的《登飛來(lái)峰》原文賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
王安石的《登飛來(lái)峰》原文賞析 篇1
《登飛來(lái)峰》
年代: 宋 作者: 王安石
飛來(lái)山上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升。(飛來(lái)山 一作:飛來(lái)峰)
不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。(只緣 一作:自緣)
作品賞析
塔指紹興城南飛來(lái)山(又名寶林山、塔山)上的應(yīng)天塔
、佗诰鋵(xiě)景,①句實(shí)寫(xiě),②句虛寫(xiě),虛實(shí)結(jié)合,組成一幅壯麗的美景!扒ぁ睂(xiě)其高。③④句景、情、理相結(jié)合。這是一首哲理詩(shī),表達(dá)了作者高瞻遠(yuǎn)矚,對(duì)前途充滿(mǎn)信心的豪情和不畏艱難,立志革新的政治抱負(fù)。
別有佳處愜人意——說(shuō)《登飛來(lái)峰》與《題西林壁》
湯文熙
清代紀(jì)昀說(shuō):“東坡、半山,旗鼓對(duì)壘,似應(yīng)別有佳處,方愜人意。”(《批點(diǎn)蘇文忠公詩(shī)集卷二十三》)認(rèn)為蘇軾與王安石在新法上政見(jiàn)分馳,互相對(duì)峙,似乎冰炭不能相容,故希望這兩位奇人在別的事情上能有某種相通之處,才能使人們滿(mǎn)意。
其實(shí),蘇軾與王安石雖然年齡相差15歲,確有很多事跡不獨(dú)相通,而且巧合。比如:兩人都21歲進(jìn)士及第,享年都65歲。王安石號(hào)半山,蘇軾號(hào)東坡,字號(hào)用意的情趣隱合。蘇軾解職黃州、赴任汝州、途經(jīng)金陵時(shí),曾與王安石一起居留一月之久。據(jù)蘇軾在《與荊公書(shū)》中吐露,兩人曾相約在金陵買(mǎi)田卜鄰,相從林下。兩人平素多有詩(shī)歌唱和,并且見(jiàn)解吻合。據(jù)《西清詩(shī)話(huà)》:王安石在蔣山時(shí),以近作《寄蔡氏女》示蘇軾,蘇軾看后說(shuō):“離騷句法,乃今見(jiàn)之!蓖醢彩嗾f(shuō):“非你見(jiàn)諛,我亦自負(fù)如此!庇謸(jù)宋人筆記稱(chēng):王安石在鐘山,有人自京師來(lái),王安石問(wèn):蘇軾近來(lái)有無(wú)詩(shī)作?來(lái)人說(shuō):近聞蘇軾游廬山,有《題西林壁》一絕,即誦之。王安石聽(tīng)后,頷首稱(chēng)善。兩人都以文章盛名躋身于唐宋古文八大家之列。如此等等,不一而足。這些相通巧合的事跡使人感到,半山與東坡似乎是一對(duì)傳奇人物。這里有二人的詩(shī)作為證:一是王安石的《登飛來(lái)峰》,一是蘇軾的《題西林壁》。
《登飛來(lái)峰》:“飛來(lái)峰上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升。不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。”
《題西林壁》:“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。”
《登飛來(lái)峰》為王安石30歲時(shí)所作。皇祐二年(1050)夏,他在浙江鄞縣知縣任滿(mǎn)回江西臨川故里時(shí),途經(jīng)杭州,寫(xiě)下此詩(shī)。這首詩(shī)是他初涉宦海之作。此時(shí)年少氣盛,抱負(fù)不凡,正好借登飛來(lái)峰發(fā)抒胸臆,寄托壯懷,可看作萬(wàn)言書(shū)的先聲,實(shí)行新法的前奏。《題西林壁》為蘇軾47歲時(shí)所作。元豐七年(1084)四月,蘇軾離任黃州、就職汝州時(shí),途次江西游廬山,寫(xiě)下此詩(shī)。這首詩(shī)是他總結(jié)廬山之游的絕唱!稏|坡志林》第7條載:“仆廬山詩(shī)盡于此矣”,可見(jiàn)這首詩(shī)是蘇軾的精心力構(gòu),也是他勘透世情的杰作,悟徹人生的妙諦。兩詩(shī)寫(xiě)作,一先一后,時(shí)間相隔34年,一寫(xiě)登飛來(lái)峰,一寫(xiě)游廬山,地點(diǎn)相去一二千里。然而對(duì)讀比較兩詩(shī),總覺(jué)字里行間似有同出一轍的蛛絲馬跡。
《登飛來(lái)峰》層次井然,安排穩(wěn)妥。起句寫(xiě)飛來(lái)峰的地勢(shì)。峰在杭州西湖靈隱寺前,據(jù)《杭州圖經(jīng)》:峰自天竺飛來(lái),故名。而峰上更有千尋之塔,足見(jiàn)其高。此句極寫(xiě)登臨之高險(xiǎn)。承句寫(xiě)目極之遼遠(yuǎn)。承句用典,《玄中記》云:“桃都山有大樹(shù),曰桃都,枝相去三千里。上有天雞,日初出照此木,天雞即鳴,天下雞皆隨之!币源蓑(yàn)之,則“聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升”七字,不僅言其目極萬(wàn)里,亦且言其聲聞遐邇,頗具氣勢(shì)。雖是鋪墊之筆,亦不可等閑視之,實(shí)景語(yǔ)中的高唱。且作者用事,深具匠心。如典故中“日初出照此木,天雞即鳴”,本是“先日出,后天雞鳴”,但王安石不說(shuō)“聞?wù)f日升聽(tīng)雞鳴”,而說(shuō)“聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升”,則是“先雞鳴,后日升”。詩(shī)人用事,常有點(diǎn)化,此固不能以強(qiáng)求平仄,或用事失誤目之,恐意有另指。轉(zhuǎn)句直入情語(yǔ),著“不畏”二字作峻語(yǔ),氣勢(shì)奪人!备≡普谕邸,用典。據(jù)吳小如教授考證,西漢人常把浮云比喻奸邪小人,如《新語(yǔ)·慎微篇》:“故邪臣之蔽賢,猶浮云之障日也!蓖蹙浼从么艘。他還有一首《讀史有感》的七律,頷聯(lián)云:“當(dāng)時(shí)黯暗猶承誤,末俗紛紜更亂真!庇删痛笫聵I(yè),最可怕者莫甚于“浮云遮目”,“末俗亂真”,而王安石以后推行新法,恰敗于此。詩(shī)人良苦用心,于此詩(shī)已見(jiàn)端倪。結(jié)句用“身在最高層”拔高詩(shī)境,有高瞻遠(yuǎn)矚的氣概。轉(zhuǎn)、結(jié)二句,絕妙情語(yǔ),亦千古名句;作者點(diǎn)睛之筆,正在結(jié)語(yǔ)。若就情境說(shuō),語(yǔ)序應(yīng)是“因?yàn)樯碓谧罡邔,所以不畏浮云遮目”,但作者卻倒過(guò)來(lái),先說(shuō)果,后說(shuō)因;一因一果的倒置,說(shuō)明詩(shī)眼的轉(zhuǎn)換。這雖是作詩(shī)的常法,亦見(jiàn)出作者構(gòu)思的精深。從全詩(shī)看,“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層”的胸襟境界,只有登上天外飛來(lái)的高峰才觸發(fā)得出;但無(wú)“聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升”作鋪墊,亦引不出此等胸襟境界。只有登上“飛來(lái)峰上千尋塔”,才能用見(jiàn)日出聞天雞的故實(shí);也只有在天外飛來(lái)的高峰見(jiàn)日出聞天雞,才能導(dǎo)出不畏末俗亂真、站得高看得遠(yuǎn)的膽識(shí)氣概。思緒條貫,勾連緊密;天衣無(wú)縫,一氣呵成;前后關(guān)照,渾然一體。
《題西林壁》為蘇軾游廬山在西林寺題壁之作。西林即西林寺,晉江州刺史陶范所建,為廬山重要景觀之一。蘇軾《東坡志林》第7條《記游廬山》說(shuō):“往來(lái)山南北十余日,以為勝絕”,“最后與總老同游西林,又作一絕云”,即指此詩(shī)。他先后寫(xiě)了7首廬山記游詩(shī),這是最后一首。這首詩(shī)對(duì)廬山作總體描述,作者立足西林寺,全詩(shī)景狀從平視、俯視中寫(xiě)出。起句寫(xiě)廬山橫面?zhèn)让娴纳絼?shì),平視廬山,奇勢(shì)疊出。概括精密準(zhǔn)確,描繪細(xì)膩生動(dòng)。廬山的峰嶺走向,基本如此。據(jù)南山宣律師《感通錄》:廬山有七座主要山嶺,一起向廬山之東,會(huì)合而成山峰,故姚寬的《西溪叢語(yǔ)》說(shuō):“因知東坡‘橫看成嶺側(cè)成峰’之句,有自來(lái)矣。”承句寫(xiě)廬山遠(yuǎn)近高低的山勢(shì),俯視廬山,變幻莫測(cè),補(bǔ)足起句未盡之景?梢(jiàn)起、承兩句寫(xiě)景不失其真,狀難寫(xiě)之景如在目前。是景語(yǔ),亦是情語(yǔ)。過(guò)去有的注本對(duì)這兩句的注解多有穿鑿,如施元之《施注蘇詩(shī)》卷二十一,特引《華嚴(yán)經(jīng)》中的話(huà):“于一塵中,大小剎種種差別如塵數(shù),平坦高下各不同,佛悉往詣,各轉(zhuǎn)法輪”,來(lái)坐實(shí)“遠(yuǎn)近高低各不同”句所自來(lái)。又如《冷齋夜話(huà)》記黃庭堅(jiān)評(píng)此詩(shī)說(shuō):“此老于般若橫說(shuō)豎說(shuō),了無(wú)剩語(yǔ),非其筆端有舌,亦安能吐此不傳之妙!贝擞帧吧ΠW不著”的贊語(yǔ)。似此注詩(shī)評(píng)詩(shī),俱無(wú)足取,早有注家批駁,認(rèn)為“凡此種詩(shī),皆一時(shí)性靈所發(fā),若必胸有釋典,而后爐錘出之,則意味索然矣。”(王文誥《蘇文忠公詩(shī)編注集成》卷二十三)轉(zhuǎn)、結(jié)二句作情語(yǔ),以議論的筆觸,寓哲理于抒情之中,暢寫(xiě)人們習(xí)見(jiàn)的理念,即:人的主觀認(rèn)識(shí),各自都有局限性。寥寥14字,道盡人情事理,故此詩(shī)一出,立成典故,雅俗咸通,競(jìng)相援引。從全詩(shī)看,后聯(lián)的理念,全從前聯(lián)的景語(yǔ)熔鑄鋪墊出來(lái)。理念的產(chǎn)生,來(lái)自奇幻瑰麗的想象,而雋永深刻的理趣,自會(huì)啟發(fā)出新鮮貼切的妙語(yǔ)。故歷代評(píng)家咸推此詩(shī)深含哲理,評(píng)價(jià)極高,最著者如《宋詩(shī)精華錄》卷二云:“此詩(shī)有新思想,似未經(jīng)人道過(guò)!爆F(xiàn)代《唐宋詩(shī)詞探勝》說(shuō)此詩(shī)“善狀目前之景,又妙寄物外之理,兩者融洽無(wú)間”,非禪偈所能比擬,所評(píng)極是,似可定論。
通過(guò)兩詩(shī)對(duì)讀比較,可以得出這樣的結(jié)論:兩詩(shī)在立意、謀篇、煉句上不僅相通,而且巧合。從詩(shī)題看,王詩(shī)用動(dòng)詞“登”,蘇詩(shī)用動(dòng)詞“題”,都用地名作賓語(yǔ),構(gòu)成動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的短語(yǔ)。從體例看,兩詩(shī)都是寫(xiě)景七絕。從全篇的立意構(gòu)思看,王詩(shī)借寫(xiě)景抒發(fā)壯懷,句句入扣;蘇詩(shī)借寫(xiě)景暢言事理,字字入微,且都寓情理于詩(shī)境之中。從章法看,都是前聯(lián)寫(xiě)景,后聯(lián)抒情。從表達(dá)的語(yǔ)勢(shì)看,兩詩(shī)的情語(yǔ)中幾個(gè)用字幾乎雷同。如王詩(shī)轉(zhuǎn)句用“不畏”承上啟下作過(guò)渡,蘇詩(shī)轉(zhuǎn)句用“不識(shí)”承上啟下作過(guò)渡,各自的關(guān)照都極穩(wěn)妥,又如兩詩(shī)都用“只緣”導(dǎo)引結(jié)穴;又如王詩(shī)的“身在最高層”與蘇詩(shī)的“身在此山中”也相同。由此看來(lái),兩詩(shī)的相通與巧合,達(dá)到逼肖,如出一轍。真是英雄所見(jiàn)極同,何其相似乃爾!世界上有這樣的奇人奇詩(shī),豈不是愜人心意的一大佳事么!
王安石的《登飛來(lái)峰》原文賞析 篇2
登飛來(lái)峰①
宋 王安石
飛來(lái)山上千尋塔②,
聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升。
不畏浮云遮望眼③,
只緣身在最高層④。
[作者簡(jiǎn)介]
王安石(1021~1086) 北宋政治家、文學(xué)家。字介甫,號(hào)半山。撫州臨川(今屬江西)人。封荊國(guó)公,世稱(chēng)王荊公。謚文,又稱(chēng)王文公。王安石是唐宋八大家之一。他的散文創(chuàng)作以論說(shuō)文的成就最為突出。
[注釋]
、亠w來(lái)峰:在今浙江省杭州市西湖靈隱山東南(一說(shuō)是浙江省紹興城外的寶林山,山上有應(yīng)天塔)。
、谇に悍浅8叩乃9糯园顺邽橐粚。
、鄹≡疲猴h浮浮的云彩,古人常以它比喻奸邪之臣。望眼:遠(yuǎn)望的眼睛。
、苤痪墸壕,因?yàn)椤I恚鹤陨,自己?/p>
[譯文,簡(jiǎn)析]
高高的飛來(lái)峰上聳立著千丈高塔,聽(tīng)說(shuō)每當(dāng)清晨雄雞報(bào)曉的時(shí)候,在塔上就可以看到紅日初升。登上去就不怕浮云遮住遠(yuǎn)望的視線(xiàn),這自然是因?yàn)檎驹诹肆杩盏淖罡邔印?/p>
這首詩(shī)的第一句,詩(shī)人用“千尋”這一夸張的詞語(yǔ),借寫(xiě)峰上古塔之高,寫(xiě)出自己的立足點(diǎn)之高。詩(shī)的第二句,巧妙地虛寫(xiě)出在高塔上看到的旭日東升的輝煌景象,表現(xiàn)了詩(shī)人朝氣蓬勃、胸懷改革大志、對(duì)前途充滿(mǎn)信心,成為全詩(shī)感情色彩的基調(diào)。詩(shī)的后兩句承接前兩句寫(xiě)景議論抒情,使詩(shī)歌既有生動(dòng)的形象又有深刻的哲理。古人常有浮云蔽日、邪臣蔽賢的憂(yōu)慮,而詩(shī)人卻加上“不畏”二字。表現(xiàn)了詩(shī)人在政治上高瞻遠(yuǎn)矚,不畏奸邪的勇氣和決心。
王安石的《登飛來(lái)峰》原文賞析 篇3
登飛來(lái)峰
〔宋〕王安石
飛來(lái)峰上千尋塔,
聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升。
不畏浮云遮望眼,
自緣身在最高層。
《登飛來(lái)峰》賞析
王安石是封建社會(huì)的大政治家,也是大詩(shī)人和散文大師。他在北宋文壇上有杰出的地位。他的詩(shī)繼承了杜甫、韓愈的傳統(tǒng),善于翻新出奇,它有獨(dú)創(chuàng)性,無(wú)論是思想內(nèi)容或是藝術(shù)手法都有很高的成就。
飛來(lái)峰在杭州西湖靈隱寺附近。公元1050年夏天,王安石在浙江鄞縣(現(xiàn)在的浙江寧波)做知縣,任滿(mǎn)以后回江西臨川故鄉(xiāng),路過(guò)杭州的時(shí)候,寫(xiě)了這首詩(shī)。這一年王安石三十歲。
第一句“飛來(lái)峰上千尋塔”,八尺是一尋,千尋塔是極言塔高。第二句“聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升”的“聞?wù)f”,就是“聽(tīng)說(shuō)”。作者說(shuō):我登上飛來(lái)峰頂高高的塔,聽(tīng)說(shuō)每天黎明雞叫的時(shí)候,在這兒可以看見(jiàn)太陽(yáng)升起。第三、四句寫(xiě)自己身在塔的最高層,站得高自然看得遠(yuǎn),眼底的景物可以一覽無(wú)余,不怕浮云把視線(xiàn)遮住!白跃壣碓谧罡邔印钡摹熬墶,當(dāng)“因?yàn)椤、“由于”講。我們不要小看這首登高游覽的小詩(shī),它體現(xiàn)了詩(shī)人的理想和抱負(fù)。
雞鳴看日出是很壯麗的景致。今天我們還把太陽(yáng)比革命領(lǐng)袖,把陽(yáng)光普照大地象征革命的輝煌勝利。在北宋仁宗時(shí)候,國(guó)家表面上平安無(wú)事,實(shí)際上階級(jí)矛盾和民族矛盾都一天比一天尖銳起來(lái)了。王安石作為封建統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部的一個(gè)進(jìn)步的知識(shí)分子,他懷著要求變革現(xiàn)實(shí)的雄心壯志,希望有一天能施展他治國(guó)平天下的才能。所以他一登到山嶺塔頂,就聯(lián)想到雞鳴日出時(shí)光明燦爛的奇景,通過(guò)對(duì)這種景物的憧憬表示了對(duì)自己前途的展望!安晃犯≡普谕邸边@句看去很淺近,其實(shí)是用了典故。西漢的人曾把浮云遮蔽日月比喻奸邪小人在皇帝面前對(duì)賢臣進(jìn)行挑撥離間,讓皇帝受到蒙蔽(陸賈;《新語(yǔ)·慎微篇》:“故邪臣之蔽賢,猶浮云之障日也。”)。唐朝的李白就寫(xiě)過(guò)兩句詩(shī):“總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁!(見(jiàn)《登金陵鳳凰臺(tái)》)意思說(shuō)自己離開(kāi)長(zhǎng)安是由于皇帝聽(tīng)信了小人的讒言。王安石把這個(gè)典故反過(guò)來(lái)用,他說(shuō):我不怕浮云遮住我遠(yuǎn)望的視線(xiàn),那就是因?yàn)槲艺镜米罡摺_@是多么有氣魄的豪邁聲音!后來(lái)王安石在宋神宗的時(shí)候做了宰相,任憑舊黨怎么反對(duì),他始終堅(jiān)持貫徹執(zhí)行新法。
他這種堅(jiān)決果斷的意志,早在這首詩(shī)里就流露出來(lái)了。我們認(rèn)為,這首詩(shī)和唐朝詩(shī)人王之渙的《登鸛雀樓》詩(shī):“白日依山盡,黃河入海流,欲窮千里目,更上一層樓!笔怯兄惽ぶ畹。
望門(mén)投止思張儉,忍死須臾待杜根。我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖!
——譚嗣同《獄中題壁》
1999年4月2日《人民日?qǐng)?bào)》第十二版發(fā)表趙金九先生《“去留肝膽兩昆侖”新解》一文,認(rèn)為該詩(shī)“去留肝膽兩昆侖”一句意指1898年戊戌變法失敗的事件中“去”之康有為、梁?jiǎn)⒊c“留”之譚嗣同自己無(wú)論去留與否,其行為皆肝膽昆侖云云。本人認(rèn)為趙金九先生的觀點(diǎn)及其文中所引述的其他人的觀點(diǎn),都是值得進(jìn)一步商榷的。
首先,趙文的解釋使譚詩(shī)的第四句和第三句含義有所重復(fù),這在絕句中是不大可能的。其次,這樣解使得整首詩(shī)尤其詩(shī)的后兩句的詩(shī)意表達(dá)總是不那么暢快淋漓,不僅不甚吻合詩(shī)人寫(xiě)作該詩(shī)時(shí)的悲壯慷慨之心情,而且也有異于先對(duì)象性描述后自我性抒說(shuō)的絕句表達(dá)方式。再者,趙文似乎文字互有抵觸。他一下子說(shuō)“去留”是指代生死之行為,一下子又說(shuō)“去留”是指代出走與留下之行為的行為者,究竟指代什么,文中含混不定。
本人明確地認(rèn)為:其一,“昆侖”不是指人,而是指橫空出世、莽然浩壯的昆侖山;其二,“去留”不是指“一去”和“一留”,在詩(shī)人的該詩(shī)句中,“去留”不是一個(gè)字義相對(duì)或相反的并列式動(dòng)詞詞組,而是一個(gè)字義相近或相同的并列式動(dòng)詞詞組;其三,“肝膽”所引申的不是指英勇之人,而是指浩然之氣;其四,“去留肝膽兩昆侖”的總體詩(shī)義是:去留下自己那如莽莽昆侖一樣的浩然之氣吧!也即是“留得肝膽若昆侖”的意思!嗽(shī)頗近文天祥《過(guò)零丁洋》“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”的`味道。
我為什么這樣解?因?yàn)楸救苏J(rèn)為,解詩(shī)不能僅著手于詞字,更要著手于詩(shī)的總體寓意,并且要尤其著手于詩(shī)人寫(xiě)作該詩(shī)的特定歷史背景和特定心理狀態(tài)。特別是對(duì)這樣一種反映重大歷史事件,表達(dá)正義呼聲和抒說(shuō)自我胸懷的作品,更要從作者當(dāng)時(shí)所處的背景、環(huán)境和心情、心境出發(fā)去仔細(xì)揣摩。
大家知道,該詩(shī)是譚嗣同就義前題在獄中壁上的絕命詩(shī)。1898年6月11日,光緒皇帝頒布“明定國(guó)是”詔書(shū),宣布變法。1898年9月21日,慈禧太后就發(fā)動(dòng)政變,囚禁光緒皇帝并開(kāi)始大肆搜捕和屠殺維新派人物。譚嗣同當(dāng)時(shí)拒絕了別人請(qǐng)他逃走的勸告(康有為經(jīng)上海逃往香港,梁?jiǎn)⒊?jīng)天津逃往日本),決心一死,愿以身殉法來(lái)喚醒和警策國(guó)人。他說(shuō):“各國(guó)變法,無(wú)不從流血而成,今中國(guó)未聞?dòng)幸蜃兎ǘ餮,此?guó)之所以不昌也。有之,請(qǐng)自嗣同始!痹(shī)的前兩句,表達(dá)的恰恰是:一些人“望門(mén)投止”地匆忙避難出走,使人想起高風(fēng)亮節(jié)的張儉;一些人“忍死須臾”地自愿留下,并不畏一死,為的是能有更多的人能如一樣高風(fēng)亮節(jié)的杜根那樣,出來(lái)堅(jiān)貞不屈地效命于朝廷的興亡大業(yè)。詩(shī)的后兩句,則意為:而我呢,自赴一死,慷慨激揚(yáng);仰笑蒼天,凜然刑場(chǎng)!而留下的,將是那如莽莽昆侖一樣的浩然肝膽之氣!
“去留”的“去”字,這里是指一種行為趨向,意為“去留下”,“去留得”,沒(méi)有很實(shí)在的意義。譚嗣同是湖南瀏陽(yáng)人。據(jù)我所知,南方方言和現(xiàn)在的普通話(huà)一樣,下面這種用法是常有的:用“去”去輔助另一個(gè)動(dòng)詞構(gòu)成一個(gè)動(dòng)詞詞組或動(dòng)詞短語(yǔ),而這個(gè)動(dòng)詞詞組或動(dòng)詞短語(yǔ)的含義大致就是后一個(gè)動(dòng)詞的含義,如“去想一下”,“去死吧”,“明天去做什么”等等。這里的“去”字,并不表示空間上的去這里去那里,而是表示時(shí)間上的行為、事態(tài)之趨勢(shì)和傾向。也就是說(shuō),“去”可表空間意義上的位移,也可表時(shí)間意義上的發(fā)生。從整首詩(shī)的意思來(lái)看,“去留肝膽兩昆侖”中的“去”,應(yīng)是時(shí)間意義上的“去”,而不是空間意義上的“去”。很多人的理解,包括趙金九先生,恰恰是把它當(dāng)作空間意義上“去”。而我們所流行的各種解釋?zhuān)际沁@樣思維定勢(shì)。我想,那時(shí)的官話(huà)或北方話(huà)也應(yīng)有這種用法吧?“去”字的這種重要語(yǔ)義,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》、《辭!范加杏涊d。
當(dāng)然,“去留肝膽兩昆侖”這樣寫(xiě),是詩(shī)句表達(dá)的需要——包括平仄,全部的含義在于指代自己如莽莽昆侖一樣的浩然肝膽之氣。實(shí)際上,直接從字面上去解,去留下如昆侖一樣的“肝”(一昆侖)和如昆侖一樣的“膽”(一昆侖),這不也一樣表達(dá)了詩(shī)人的視死如歸、浩氣凜然和慷慨悲壯嗎?正是那種強(qiáng)烈的崇高感和悲壯感,激勵(lì)著詩(shī)人不畏一死、凜然刑場(chǎng)。而這句所表達(dá)的,正是那種震憾人心靈的、自赴一死的強(qiáng)烈崇高感和強(qiáng)烈悲壯感。
1898年9月28日,譚嗣同、楊銳、林旭、劉光第、康廣仁、楊深秀等六人慘害于北京菜市口。譚嗣同臨刑前高呼:“有心殺賊,無(wú)力回天。死得其所,快哉快哉!”而這,是一首絕命詩(shī),是一首表達(dá)作者全部所有的絕命詩(shī),是一首在獄中為自己寫(xiě)就的祭死之詩(shī)!詩(shī)的后兩句所寫(xiě),都是指詩(shī)人自己,而不是指他人!袄觥碑(dāng)然不是指人,“昆侖”也沒(méi)有自比自賦、自狂自傲之義。而“去留”,我認(rèn)為不是有些人說(shuō)的,是指一去一留或一生一死。試想想,“我自橫刀,肝膽昆侖”,這所表達(dá)的是何等的慷慨和悲壯!而這,不恰是詩(shī)人那時(shí)的真實(shí)心理寫(xiě)照嗎?
肢解“去留”、“肝膽”、“兩昆侖”的語(yǔ)詞和語(yǔ)義,并去尋找兩個(gè)相應(yīng)的對(duì)應(yīng)者,這種思路我認(rèn)為是背逆詩(shī)人的原意的。這首詩(shī)的重心不是事況敘說(shuō),而是心態(tài)敘說(shuō);詩(shī)的結(jié)構(gòu),也恰是句句遞進(jìn),直至末句嘆然收尾,蕩氣回腸!因而,梁?jiǎn)⒊⒎莨、趙金九以及其他人的解釋?zhuān)救硕疾桓移埻。而所有他們的解釋(zhuān)艺J(rèn)為關(guān)鍵的都在于誤解了“去留”一詞。
另外要指出的是,“侖”和“根”韻母發(fā)音的差異(現(xiàn)代),一定程度上影響了該詩(shī)吟詠時(shí)(現(xiàn)代)的藝術(shù)效果,雖然其仍合格律詩(shī)的用韻要求(古代);倘若都同押“en”韻或“un”韻,那其詩(shī)意表達(dá)將更是一氣呵成,暢快淋漓。
【注釋】
對(duì)該詩(shī)句的解釋?zhuān)w文引述的觀點(diǎn)有:
⑴梁?jiǎn)⒊J(rèn)為“兩昆侖”指康有為和大刀王五;
、品莨J(rèn)為“兩昆侖”指譚嗣同自言生也昆侖,死也昆侖;
⑶有人認(rèn)為“兩昆侖”指譚嗣同的兩個(gè)仆人,古人亦謂仆人為昆侖奴;
、扔腥苏J(rèn)為“兩昆侖”指大刀王五和拳士胡七,倆人都曾教過(guò)譚嗣同學(xué)習(xí)昆侖派武術(shù);
⑸有人干脆認(rèn)為不可解(——榛案:這應(yīng)當(dāng)不可能無(wú)解,譚寫(xiě)此句詩(shī)時(shí)一定有他的語(yǔ)義)。
王安石的《登飛來(lái)峰》原文賞析 篇4
原文:
飛來(lái)山上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升。(飛來(lái)山一作:飛來(lái)峰)
不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。(只緣一作:自緣)
注釋?zhuān)?/strong>
(1)選自《臨川先生文集》(中華書(shū)局1959年版)。飛來(lái)峰:即浙江紹興城外的寶林山。唐宋時(shí)其上有應(yīng)天塔,俗稱(chēng)塔山。古代傳說(shuō)此山自瑯琊郡東武縣(今山東諸城)飛來(lái),故名。
(2)千尋:極言塔高。古以八尺為一尋,形容高聳。
。3)不畏:反用李白《登金陵鳳凰臺(tái)》“總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁”句意。
。4)浮云:暗喻奸佞的小人。漢陸賈《新語(yǔ)》:“邪臣蔽賢,猶浮云之障白日也!碧评畎住兜墙鹆犋P凰臺(tái)》:“總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁!
。5)緣:因?yàn)椤?/p>
。6)眼:視線(xiàn)。
。7)塔:鐵塔。
。8)最高層:最高處。又喻自己是皇帝身旁的最高決策層。
〔9〕雞鳴見(jiàn)日升:雞鳴時(shí)可以望見(jiàn)太陽(yáng)升起。
翻譯:
飛來(lái)峰頂有座高聳入云的塔,
聽(tīng)說(shuō)雞鳴時(shí)分可以看見(jiàn)旭日升起。
不怕層層浮云遮住我那遠(yuǎn)眺的視野,
只因?yàn)槲艺驹陲w來(lái)峰頂,登高望遠(yuǎn)心胸寬廣。
賞析:
山是高聳的,塔是高聳的,山頂上的塔更是高高聳立的。飛來(lái)峰和它上面的寶塔總共多高?不知道。詩(shī)人只告訴我們,單是塔身就是八千多尺——這當(dāng)然是夸張的說(shuō)法。詩(shī)人還講了一個(gè)傳說(shuō):站在塔上,雞鳴五更天就可以看見(jiàn)海上日出。請(qǐng)想想飛來(lái)峰那聳云天的氣勢(shì)吧!
從全詩(shī)看,“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層”的胸襟境界,只有登上天外飛來(lái)的高峰才能觸發(fā)得出;但無(wú)“聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升”作鋪墊,亦引不出此等胸襟境界。
只有登上“飛來(lái)山上千尋塔”,才能用見(jiàn)日出聞天雞的故實(shí);也只有在天外飛來(lái)的高峰見(jiàn)日出聞天雞,才能導(dǎo)出不畏末俗亂真、站得高看得遠(yuǎn)的膽識(shí)氣概。思緒條貫,勾連緊密;天衣無(wú)縫,一氣呵成;前后關(guān)照,渾然一體。
【王安石的《登飛來(lái)峰》原文賞析】相關(guān)文章:
王安石《登飛來(lái)峰》原文及賞析01-18
王安石登飛來(lái)峰原文08-28
王安石《登飛來(lái)峰》譯文及賞析11-08
登飛來(lái)峰王安石默寫(xiě)11-05
王安石登飛來(lái)峰譯文08-28
登飛來(lái)峰王安石教案范文08-23
王安石登飛來(lái)峰教學(xué)設(shè)計(jì)11-23
王安石登飛來(lái)峰帶拼音版01-27
王安石元日原文賞析10-27