1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春宮曲原文翻譯以及賞析 王昌齡

        時間:2024-08-15 13:20:25 王昌齡 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        春宮曲原文翻譯以及賞析 王昌齡

          《春宮曲》是唐代詩人王昌齡的作品,詩作中描寫了舊人失寵,新人受寵的情況,表達的情感非常的深遠。

          春宮曲

          昨夜風(fēng)開露井桃,未央前殿月輪高。

          平陽歌舞新承寵,簾外春寒賜錦袍。

          【注釋】

         、糯簩m曲:一作“殿前曲”。

         、坡毒褐笡]有井亭覆蓋的井。

         、俏囱耄杭次囱雽m,漢宮殿名,漢高祖劉邦所建。也指唐宮。

          ⑷平陽歌舞:平陽公主家中的歌女。新承:一作“承新”。

          【譯文】

          昨夜的春風(fēng)吹開了露井邊的桃花,未央宮前的明月高高地掛在天上。

          平陽公主家的歌女新受武帝寵幸,見簾外略有春寒皇上特把錦袍賜給她。

          【賞析】

          全詩通篇都是失寵者對“昨夜”的追述之詞。“昨夜風(fēng)開露井桃”點明時令,切題中“春”字;露井旁邊的桃樹,在春風(fēng)的吹拂下,綻開了花朵。“未央前殿月輪高”點明地點,切題中“宮”字。未央宮的前殿,月輪高照,銀光鋪灑。字面上看來,兩句詩只是淡淡地描繪了一幅春意融融、安詳和穆的自然景象,觸物起興,暗喻歌女承寵,有如桃花沾沐雨露之恩而開放,是興而兼比的寫法。月亮,對于人們來說,本無遠近、高低之分,這里偏說“未央前殿月輪高”,因為那里是新人受寵的地方,是這個失寵者心向往之而不得近的所在,所以她只覺得月是彼處高,盡管無理,但卻有情。

          后兩句寫新人的由來和她受寵的具體情狀。衛(wèi)子夫原為平陽公主的歌女,因妙麗善舞,被漢武帝看中,召入宮中,大得寵幸。“新承寵”一句,即就此而發(fā)。為了具體說明新人的受寵,第四句選取了一個典型的細節(jié)。露井桃開,可知已是春暖時節(jié),但寵意正濃的皇帝猶恐簾外春寒,所以特賜錦袍,見出其過分的關(guān)心。通過這一細節(jié)描寫,新人受寵之深,顯而易見。另外,由“新承寵”三字,人們自然會聯(lián)想起那個剛剛失寵的舊人,此時此刻,她可能正站在月光如水的幽宮檐下,遙望未央殿,耳聽新人的歌舞嬉戲之聲而黯然神傷,其孤寂、愁慘、怨悱之情狀,更是可想而知的了。正是因為有見于此,前人評論此詩,多認為是詩人代失寵的舊人抒發(fā)妒嫉、怨恨之情的。王堯衢《古唐詩合解》云:“不寒而寒,賜非所賜,失寵者思得寵者之榮,而愈加愁恨,故有此詞也。”這些說法,盡管不為無見,但此詩的旨義乃敘春宮中未承寵幸的宮人的怨思,從而諷刺皇帝沉溺聲色,喜新厭舊。這種似此實彼、言近旨遠的藝術(shù)手法,正體現(xiàn)出王昌齡七絕詩“深情幽怨,意旨微茫,令人測之無端,玩之不盡”的特色。

        【春宮曲原文翻譯以及賞析 王昌齡】相關(guān)文章:

        春宮曲全文翻譯以及賞析 王昌齡08-10

        王昌齡的《采蓮曲》的原文翻譯以及賞析10-20

        王昌齡的春宮曲翻譯09-19

        《春宮曲》王昌齡賞析08-06

        《采蓮曲》原文翻譯以及賞析09-07

        從軍行原文翻譯以及賞析 王昌齡07-08

        王昌齡《春宮曲》唐詩鑒賞07-01

        王昌齡采蓮曲原文及賞析07-29

        采蓮曲王昌齡翻譯賞析07-17

        王昌齡《塞上曲》的翻譯及賞析09-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>