- 相關(guān)推薦
王維《送丘為落第歸江東》全詩翻譯賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家收集的王維《送丘為落第歸江東》全詩翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
送丘為落第歸江東
王維
憐君不得意,況復(fù)柳條春。
為客黃金盡,還家白發(fā)新。
五湖三畝宅,萬里一歸人。
知禰不能薦,羞為獻(xiàn)納臣。
注釋:
、傥搴捍酥柑。
②三畝宅:《淮南子·原道訓(xùn)》:“任一人之能,不足以治三畝之宅也!焙笠浴叭宅”指棲身之地。
、勐涞冢嚎荚嚶浒瘛
賞析:
《送丘為落第歸江東》是一首五律。時(shí)王維正在京城做官,對(duì)丘為落第表示同情和惋惜,并對(duì)自己雖為京官,但無力幫助丘為深表歉意。
五湖三畝宅?萬里一歸人
這兩句是說,你未實(shí)現(xiàn)自己的愿望,志不能伸,將回到江東故居去棲身;這次回去,對(duì)你來說,將是心情沉重的萬里之外歸來啊!從字句間我們仿佛看到一個(gè)步履沉重、心情懊喪的人,低頭走向自己的家園,令人產(chǎn)生憐憫的共鳴。
丘為,嘉興人,屢試不第,歸山讀書數(shù)年,天寶初中進(jìn)士,官至太子右庶子,九十六歲卒。王維與他興味相投,交誼頗深,曾與他有詩唱和。這是一首送人落第返鄉(xiāng)的詩,作于元寶初登進(jìn)士第之前。“江東”,長(zhǎng)江以東的地方,這里指丘為的家鄉(xiāng)嘉興。
詩的開頭由一“憐”字引出,“不得意”指“落第”!皼r復(fù)”二字遞進(jìn)一層,丘為落第正值柳枝又綠的新春,傷心人對(duì)滿目春光不免倍覺傷神!傲鴹l青”三字并暗隱送別的場(chǎng)景,灞水岸邊,楊柳依依,送別之際,詩人對(duì)丘為的憐惜之情也格外強(qiáng)烈了。這一聯(lián)詩中既有丘為又有詩人自己,其后兩聯(lián)專寫丘為。第二聯(lián)用典。當(dāng)年蘇秦游說秦王,連續(xù)上了十次書都未奏效,“黑貂之裘敝,黃金百斤盡”(《戰(zhàn)國策·秦策》)。以蘇秦作比,描寫丘為只身困于長(zhǎng)安、盤資耗盡的窘?jīng)r,返回時(shí),由于憂愁的煎熬,兩鬢又新添了白發(fā)。一“盡”、一“新”,兩相映照,丘為的凄苦之狀與詩人的哀憐之情如在眼前。京都既難以安頓,回家又將如何呢?第三聯(lián)作了形象的回答:“五湖三畝宅,萬里一歸人!薄拔搴,這里特指太湖,代指丘為的家鄉(xiāng)。此聯(lián)是寫丘為孤獨(dú)一人長(zhǎng)途返回,太湖畔唯有微薄的家產(chǎn),生計(jì)窘迫。此聯(lián)句與句對(duì)仗,同時(shí)又句中自對(duì):“五湖”對(duì)“三畝宅”,“萬里”對(duì)“一歸人”。結(jié)尾一聯(lián):“知禰不能薦,羞為獻(xiàn)納臣!倍[,禰衡,借指丘為!逗鬂h書·文苑傳》說禰衡恃才傲物,唯善魯國孔融及弘農(nóng)楊修,融亦深愛其才,“上疏薦之”!矮I(xiàn)納臣”是詩人的自指。所謂“獻(xiàn)納”,是將意見或人才獻(xiàn)給皇帝以備采納的意思。唐代武后垂拱二年,設(shè)理匭使,以御史中丞與侍御史一人充任,玄宗時(shí)改稱獻(xiàn)納使。王維曾任右拾遺、殿中侍御使等官職,因此自稱“獻(xiàn)納臣”。詩人認(rèn)為自己明知丘為有才華而不能將他推薦給朝廷,自愧不如孔融,同時(shí)于“羞”中寓憤,對(duì)于賢才遭棄的黑暗政治表示了憤慨。情緒由怏怏惜別轉(zhuǎn)到深深的內(nèi)疚,以至于牢騷不平,激昂慷慨。
王維與丘為雖是同輩詩友,但年齡稍長(zhǎng),故詩中語氣較為老成。結(jié)尾處反用孔融與禰衡的典故,雖是從識(shí)賢、薦賢的角度引出,但“知”字與篇首的“憐”字,還是表現(xiàn)了一種長(zhǎng)者所特有的口吻。詩寫送別,抒發(fā)的卻不是一般的離情別緒。著重抒發(fā)的是對(duì)人才的愛惜以及由此引出的對(duì)黑暗政治的激憤。全詩從離別寫到歸程,由近及遠(yuǎn);詩情則由哀憐轉(zhuǎn)為羞憤,由淺入深。
創(chuàng)作背景
這首詩當(dāng)作于唐玄宗開元二十三年(735年)或開元二十四年(736年)。王維與丘為興味相投,交誼頗深,曾與他有詩唱和。作此詩時(shí)王維正在京城做官,對(duì)丘為落第表示同情和惋惜,并對(duì)自己雖為京官,但無力幫助丘為深表歉意。
名家點(diǎn)評(píng)
《唐詩鏡》:稍近銷削,開中唐之漸。
《王孟詩評(píng)》:顧云:起緩語妙。
《唐詩歸》:鐘云:似劉長(zhǎng)卿句(“萬里”句下)。又云:此二語出先達(dá)口,則為自責(zé);出貧士口,則為尤人。易地則失之矣(末聯(lián)下)。
《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:陳繼儒曰:完氣足,即盛唐亦不多得。徐充曰:八句皆佳。魏慶之曰:五六連珠句法。
《唐詩矩》:尾聯(lián)轉(zhuǎn)換格。三憐其困,四憐其老,五憐其窮,六憐其賤,如此寫不得意,盡情盡狀。則凡在相知不能效吹噓之力者,對(duì)之自當(dāng)抱愧,故結(jié)處不能再作他語,惟有痛自引咎而已。
《歷代詩法》:“黃金”、“白發(fā)”,如此用便新脫。后來“黃金”、“白發(fā)”雪塵積乾坤,本不關(guān)字面也。
《唐賢三昧集箋注》:追深好。三四善道不得意客情。五六最重。
《唐詩意》:慰人失意,而己反為之下淚,愛其情至,意其為變風(fēng)矣。
《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:評(píng):第二用第四微映增年之感,章法方成。五六如是直置省力語,覺自爽亮。末對(duì)法又錯(cuò)落自放,故當(dāng)未落中唐。
《唐宋詩舉要》:吳曰:句中轉(zhuǎn)折(“況復(fù)”句下)。吳曰:凄婉(“還家”句下)。
作者簡(jiǎn)介
王維像王維(701-761),唐代詩人、畫家。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟(jì)西),遂為河?xùn)|人。開元進(jìn)士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長(zhǎng)安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍(lán)田輞川,過著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚(yáng)隱士生活和佛教禪理;體物精細(xì),狀寫傳神,有獨(dú)特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。
【王維《送丘為落第歸江東》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
王維《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》全詩翻譯賞析07-09
王維《送元二使安西》全詩翻譯賞析07-30
王維《送梓州李使君》全詩翻譯賞析09-09
王維《終南山》全詩翻譯賞析06-28
王維《使至塞上》全詩賞析與翻譯10-22
王維《桃源行》全詩翻譯賞析07-15
王維《田園樂》全詩翻譯賞析10-09
白雪歌送武判官歸京全詩翻譯及賞析07-29
王維《山居秋暝》全詩翻譯賞析07-11
王維《酬張少府》全詩翻譯賞析07-19