溫庭筠《三洲詞》作品及賞析
《三洲詞》原文
團圓莫作波中月①,潔白莫為枝上雪②。
月隨波動碎潾潾,雪似梅花不堪折。
李娘十六青絲發(fā),畫帶雙花為君結(jié)。
門前有路輕別離③,唯恐歸來舊香滅④。
《三洲詞》注釋
①團圓:一本作“團圞”。
②莫為:一本作“無為”。
、圯p:一本作“生”。
、芪ǎ阂槐咀鳌爸弧薄
《三洲詞》作品譯文
夫婦團圓應(yīng)當持久,不能像水中圓圓的月影;也不要作枝頭的落雪,盡管它非常潔白,卻沒有芳香。
水中的月影雖然是圓的,但隨著波動就會破碎;枝頭的落雪雖潔白如梅,但終不能折下來插瓶供賞。
李娘才十六歲,年紀輕輕就已經(jīng)嫁人了,可丈夫是一個重利輕別離的生意人。
家門前有條水路,丈夫輕易就離別而去,只怕他回來時年華已逝,紅顏已老。
《三洲詞》賞析
《三洲詞》,或稱《三洲曲》,是流行于巴陵三江口的民歌。那地方的商人乘船從長江上下,販貨經(jīng)商。歌辭內(nèi)容就寫商人重利輕別,使妻子在家,空房獨守,有華年易老之感。這首詩前四句是比喻。波中之月,雖然是圓的.,但波動而月就碎,這團圓便是虛假的。樹枝上的雪雖然潔白如梅花,但它終不能折下來當作梅花,插瓶供賞。這四句還可借用來說明凡事要講求實際,不要徒務(wù)虛名。第五、六句寫一個假擬中的李娘,年才十六,就已經(jīng)嫁人了。結(jié)髪、結(jié)帶,都是結(jié)婚的代詞。第七、八句寫門前有水路直通揚州,做商人的丈夫輕易就離別而去,只怕你回來時已聞不到舊時的香了!芭f香”,用來象征青春年少。
【溫庭筠《三洲詞》作品及賞析】相關(guān)文章:
溫庭筠《嘲春風》作品賞析01-24
菩薩蠻溫庭筠作品賞析01-19
溫庭筠《贈李將軍》作品賞析01-27
溫庭筠菩薩蠻全詞翻譯及賞析08-31
菩薩蠻溫庭筠及賞析01-19
溫庭筠詩歌作品06-07
河傳·湖上_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-04
訴衷情·鶯語_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03
憶江南溫庭筠譯文及賞析12-24