- 蒹葭賞析 推薦度:
- 聽聽那冷雨賞析 推薦度:
- 挖機租賃合同 推薦度:
- 朝花夕拾讀書筆記賞析 推薦度:
- 英語繞口令帶翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
溫庭筠《楊柳枝·織錦機邊鶯語頻》翻譯賞析
《楊柳枝·織錦機邊鶯語頻》作者為唐朝詩人溫庭筠。其古詩全文如下:
織錦機邊鶯語頻,停梭垂淚憶征人。
塞門三月猶蕭索,縱有垂楊未覺春。
【前言】
《楊柳枝·織錦機邊鶯語頻》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詞作。此作具有從詩到詞過渡的特征,因此有人認(rèn)為這是一首七言絕句。全篇共四句二十八字:前二句隱括李白詩意,暗用蘇蕙典故,點出女子相思;后二句寫邊塞春天來臨,征人卻無從察覺,更不知妻子的春思。作品運用比襯手法,細(xì)膩地抒寫了閨中女子思念丈夫的情景。
【注釋】
、艞盍Γ涸~牌名。又作“楊柳”。
⑵“織錦”二句:隱括李白《烏夜啼》“黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語。停梭悵然憶遠(yuǎn)人,獨宿孤房淚如雨”詩意?楀\:暗用前秦蘇蕙織錦為回文璇璣圖的典故。
⑶“塞門”二句:暗用王之渙《涼州詞》“羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)”詩意。塞門,一作“寒門”。
【翻譯】
我正在機上織錦,耳邊傳來黃鶯的陣陣鳴叫聲,讓我想起遠(yuǎn)在塞外的丈夫,不禁停下梭子,淚流滿面。雖然如今已經(jīng)是陽春三月,但塞外依然是那樣荒涼蕭條,縱然有楊柳樹也未發(fā)新葉,征人還是感覺不到春天的來臨。
【賞析】
此詞寫閨思。首二句隱括李白名篇《烏夜啼》的詩意,謂女子在機上織錦,機邊傳來黃鶯叫聲,著一“頻”字,足見鳴聲此起彼伏,春光秾麗,句中雖未提楊柳,但“鶯語頻”三字,已可以想見此地楊柳千條萬縷、藏鶯飛絮的景象?楀\雖是敘事,同時暗用了前秦蘇蕙的典故,點出女子相思。思婦織錦,本欲寄遠(yuǎn),由于鶯語頻傳,春光撩撥,只得停梭而流淚憶遠(yuǎn)。
后二句和首二句跳躍很大,由思婦而轉(zhuǎn)到征人,由柳密鶯啼的內(nèi)地而轉(zhuǎn)到邊塞,說塞上到了三月仍然是一片蕭索,即使有楊柳而新葉未生,征人也無從察覺到春天的降臨。這里用王之渙《涼州詞》句意而又更翻進(jìn)了一層。思婦之可憐,不僅在于極度相思而不得與征人團聚,還在于征人連春天到來都無從察覺,更不可能遙知妻子的春思。這樣比單從思婦一方著筆又多了一個側(cè)面,使意境深化了。
此詞主要運用比襯手法,在同一時間內(nèi)展開空間的對比。它的畫面組合,猶如電影蒙太奇,先是柳密鶯啼、思婦停梭垂淚的.特寫,一晃間想起畫外音,隨著詞的末二句,推出一幅絕塞征戍圖,征人面對著蕭索的原野,對春天的來臨茫然無知。兩個鏡頭前后銜接所造成的對比,給人留下深刻而鮮明的印象。陳陶《隴西行》中有“可憐永定河邊骨,尤是春閨夢里人”的詩句,也是采用兩個方面進(jìn)行對照,但刺激性很強,把問題明確地告訴讀者,作者的情緒顯得激切。溫庭筠此詞則是冷靜客觀地展開兩幅畫面,讓讀者自己慢慢地領(lǐng)會、思考,比較含蓄,這是溫詞風(fēng)格的一種體現(xiàn)。
這首詞口氣和神情非常婉轉(zhuǎn),不像一般七言詩,但如與宋代的一些詞相比,卻又顯得渾樸。這顯示了詩到詞的過渡狀態(tài)的一種特征。
【溫庭筠《楊柳枝·織錦機邊鶯語頻》翻譯賞析】相關(guān)文章:
訴衷情·鶯語_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03
《織錦詞》溫庭筠04-02
溫庭筠的楊柳枝06-23
菩薩蠻溫庭筠翻譯賞析12-19
白居易《楊柳枝二十韻》翻譯賞析01-22
元稹《酬樂天頻夢微之》翻譯賞析01-19
溫庭筠《過五丈原》翻譯賞析01-20
溫庭筠《過分水嶺》翻譯賞析01-20