- 相關推薦
辛棄疾《祝英臺令?晚春》全詞翻譯賞析
在平時的學習、工作或生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編精心整理的辛棄疾《祝英臺令?晚春》全詞翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
祝英臺令晚春
辛棄疾
寶釵分,桃葉渡,煙柳暗南浦。怕上層樓,十日九 風雨。斷腸片片飛紅,都無人管,更誰勸、流鶯聲住。
鬢邊覷,試把花卜心期,才簪又重數(shù)。羅帳燈昏,嗚咽夢中語。是他春帶愁來,春歸何處?卻不解、將愁歸去。
[注釋]
、僮S⑴_令:調(diào)名取梁山伯、祝英臺故事。
②寶釵分:分釵,以作留念。
、厶胰~渡:在南京秦淮河與青溪合流處。
、苡U(qù):窺視,斜視。
、莶鹏⒂种財(shù):數(shù)花瓣卜行人歸期,怕不準確又數(shù)一次。
翻譯:
你我在桃葉渡口分別,寶釵也分成兩股。河岸邊煙柳一片,水面上茫茫煙霧。我真不敢上高樓向遠望去,日日都是凄風苦雨。落花一片片,飛在空中令我悲傷,卻全然無人憐惜。更沒有人去勸一勸黃鶯,讓它不要歌唱,不要一聲聲讓春天歸去。我細看鬢邊的花朵,細數(shù)一片一片占卜他的歸期。剛剛插回,又摘下來重新再數(shù),思他心切。羅紋的帷帳中燈光昏暗沉沉,我在夢中自語:是春天把愁帶來,可是春天卻又歸向哪里?
【譯文】
摘下寶釵分作兩股,我們相別在桃葉古渡,江岸上柳陰迷蒙煙靄紛紛。自別后我最怕上高樓,因為十有九日天風雨襲人。滿眼是讓人傷心的片片落葉,這破敗景象都無人去管,還有誰去勸阻黃鶯催春。
對鏡看我鬢邊的花朵,我試著數(shù)花瓣占卜他的歸期,數(shù)了多次也數(shù)不準。帷帳里燈火昏黃,我在睡夢中泣不成聲:都是這春光給我?guī)響n愁,如今不知它又回到哪里?為什么不懂得也帶走愁悶。
【評點】
本篇為閨怨詞。以女子口吻寫思婦離愁。
上片寫登樓憶別觸景傷懷。前三句詞人以兩個與送別有關的典故,追憶了與情人分別時的情景!皩氣O分”是古時女子的一種簪發(fā)首飾,分為兩股,分別時夫妻各執(zhí)一股,作為紀念!疤胰~渡”,點出兩人分別的地點,晉王獻之曾在此送別其妾桃葉,故稱桃葉渡;“煙柳暗南浦”,寫暮春時節(jié)江岸上柳陰迷蒙煙靄紛紛的景色,渲染了送別的凄楚的氣氛!芭律蠈訕牵站 風雨”寫別后的情景,自別后我最怕上高樓,因為十有九日天風雨襲人。與其說是怕風雨,不如說怕孤單登樓,恐怕觸景生情,怕滿眼是讓人傷心的片片落葉。但這破敗的景象“都無人去管”,還有誰去勸阻黃鶯催春。詞人的怨春懷人之情躍然紙上。
下片寫女子苦苦企盼心上人回歸、夜眠難安的苦楚。詞刻畫閨中女子柔媚多情、天真嬌癡聲情畢肖,栩栩如生!棒W邊覷,應把花卜歸期,才簪又重數(shù)”寫女子的神態(tài)和動作,只見她對鏡看自己鬢邊的花朵,試著數(shù)花瓣占卜心上人的歸期,但數(shù)了多次也數(shù)不準!坝U”字用得好,將女子嬌懶慵倦的姿態(tài)和百無聊賴的神情,刻畫得極為生動;而女子數(shù)花瓣卜歸期的動作讓人覺得可笑而又心酸,充分表現(xiàn)了女子的癡情。末六句寫女子的夢囈,帷帳里燈火昏黃,她在睡夢中泣不成聲:“是他春帶愁來,春歸何處?卻不解、帶將愁去!痹~人以問句的形式,將女子滿腹的癡情怨語真實反映出來,表現(xiàn)了癡情女子為春愁所苦而又無計可施的心態(tài)。
[賞析]
這是一首閨怨詞。上闋由閨中女子所見,抒發(fā)離愁。先用傷離典故寫別愁,再寫“怕上層樓”的畏怯情緒后仍寫離愁別恨。下闋寫閨中人動作及心理。思婦癡迷的舉動寫得傳神逼真,心理的愁怨更憾人心魄!本篇筆調(diào)委婉,體現(xiàn)出詞人創(chuàng)作風格的多樣化。
清陳廷焯說:“稼軒最不工綺語!(《白雨齋詞話》卷一)此說不確。這首《祝英臺近。晚春》抒發(fā)了閨中少婦惜春懷人的纏綿悱惻之情,寫得詞麗情柔,嫵媚風流,卻是與作者縱橫郁勃的豪放風格迥然不同的。
上闋頭三句巧妙地化用了前人的詩意,追憶與戀人送別時的眷眷深情!皩氣O分”,前人以分釵作為分別留贈的信物:“桃葉渡”,指送別之地:“煙柳暗南浦”,渲染了暮春時節(jié)送別,埠頭煙柳迷濛之景。三句中連用了三個有關送別的典故,最后融會成一幅情致纏綿的離別圖景,烘托出作者凄苦悵惘的心境。自從與親人分袂之后,遭遇了橫雨狂風,亂紅離披,為此怕上層樓,不忍心再目睹那場景。傷心春去,片片落紅亂飛,都無人管束得住,用一個“都”字對“無人”作了強調(diào)。江南三月,群鶯亂飛,人們感到鶯啼預示春將歸去。所以寇準說“春色將闌,鶯聲漸老”(《踏莎行》)!岸紵o人管”與“更誰勸”,進一步抒發(fā)了怨春懷人之情。
下闋筆鋒一轉,由渲染氣氛烘托心情,轉為描摹情態(tài)。其意雖轉,但其情卻與上闋接連不斷。“鬢邊覷”三字,刻畫少婦的心理狀態(tài)細膩密致,維妙維肖。
一個“覷”字,就把閨中女子嬌懶慵倦的細微動態(tài)和百無聊賴的神情,生動地刻畫出來。“試把”兩句是覷的結果。飛紅垂盡“鶯聲不止,春歸之勢不可阻攔,懷人之情如何表達。鬢邊的花使她萌發(fā)了一絲僥幸的念頭:數(shù)花瓣卜歸期。明知占卜并不可信,卻又”才簪又重數(shù)“。一瓣一瓣數(shù)過了,戴上去,又拔下來,再一瓣一瓣地重頭數(shù)。這種單調(diào)的反復動作既令人覺得可笑又叫人覺得心酸。作者在此用白描手法,對人物的動作進行細膩的描寫,充分表現(xiàn)出少婦的癡情。然而她的心情仍不能平靜,接著深入一筆,以夢囈作結!边煅蕢糁姓Z:是他春帶愁來,春歸何處,卻不解帶將愁去!斑@三句化用了李邴《洞仙歌》詞:歸來了,裝點離愁無數(shù)!嚨睾痛簬w去!焙挖w彥端《鵲橋仙》詞:“春愁原自逐春來,卻不肯隨春歸去!笨墒切猎~較李、趙兩作更流暢,更委婉。
出之以責問,托之于夢囈更顯得波譎云詭,綿邈飄忽。雖然這種責問是極其無理的,但越無理卻越有情。癡者的思慮總是出自無端,而無端之思又往往發(fā)自情深不能空者。因此這恰恰是滿腹癡情怨語的少婦的內(nèi)心世界的真實反映,“綿邈飄忽之音最為感人深至!(郭麐靈芬館詞話)卷二(沈祥龍《論詞隨筆》云“詞貴愈轉愈深”,本篇巧得此法。從南浦贈別,怕上層樓,花卜歸期到哽咽夢中語。紆曲遞轉,新意迭出。上闋斷腸三句,一波三折。從“飛紅”到“啼鶯”,從惜春到懷人,層層推進。下闋由“占卜”到“夢囈”,動作跳躍,由實轉虛,表現(xiàn)出癡情人為春愁所苦、無可奈何的心態(tài)。
全詞轉折頗多,愈轉愈纏綿,愈轉愈凄惻。一片怨語癡情全在轉折之中,充分顯示了婉約詞綢繆宛轉的藝術風格。通過描寫人物的典型動作,從而表現(xiàn)人物的心理活動,是這首詞藝術手法上的又一成功之處。寥寥幾筆,“占卜”的全過程一一呈現(xiàn)出來;只一句夢話,癡情人的內(nèi)心情思便和盤托出。透過這些簡單的動作,可以清晰地感到人物脈搏的跳動,人物形象呼之即出。
此詞章法嚴密,以春歸人未還綰合上下闋,詞面上不著一“怨”字,卻筆筆含“怨”,欲圖弭怨而怨仍縈繞不休。沈謙《填詞雜說》曰:“稼軒詞以激揚奮厲為工,至‘寶釵分,桃葉渡’一曲,昵狎溫柔,魂銷意盡,才人伎倆,真不可測。”
張炎《詞源》“辛稼軒《祝英臺近》……皆景中帶情而存騷雅!秉S蓼園《蓼園詞選》也認為此詞必有所托,說:“史稱稼軒人材大類溫嶠、陶侃,周益公等抑之,為之惜。此必有所托,而借閨怨以抒其志乎!”這話是有道理的。作者從到江南之后,就受到壓抑,不被重用。他恢復中原的壯志難以實現(xiàn),故假托閨怨之詞以抒發(fā)胸中的郁悶,這和他的另一首名作《摸魚兒》(更能消幾番風雨)是同一情調(diào),同一抒情手法。我們不能把這首詞確指為因某一事而作的,所以宋人張端義《貴耳集》說這首詞是辛棄疾為去妾呂氏而作的,是不足為信的。
辛棄疾的故事
辛棄疾(1140— 1207年),字幼安,號稼軒,山東濟南府歷城縣(今濟南市歷城區(qū))人。辛棄疾出生時北方就已淪陷于金人之手。他的祖父辛贊雖在金國任職,卻一直希望有機會能夠拿起武器和金人決一死戰(zhàn),因為辛棄疾的先輩和金人有不共戴天之仇,并常常帶著辛棄疾“登高望遠,指畫山河” 。同時,辛棄疾也不斷親眼目睹漢人在金人統(tǒng)治下所受的屈辱與痛苦。這一切使他在青少年時代就立下了恢復中原、報國雪恥的志向。因而他有一種燕趙奇士的俠義之氣。
紹興三十一年(1161年),金主完顏亮大舉南侵,在其后方的漢族人民由于不堪金人嚴苛的壓榨,奮起反抗。二十一歲的辛棄疾也聚集了兩千人,參加了由耿京領導的一支聲勢浩大的起義軍,并擔任掌書記。
當金人內(nèi)部矛盾爆發(fā),完顏亮在前線為部下所殺,金軍向北撤退時,辛棄疾于紹興三十二年(1162年)奉義軍之命南下與南宋朝廷聯(lián)絡。在他完成使命歸來的途中,聽到耿京被叛徒張安國所殺、義軍潰散的消息,便率領五十多人襲擊幾萬人的敵營,把叛徒擒拿帶回建康,交給南宋朝廷處決(當街游行示眾,后砍頭)。辛棄疾初來到南方時,對南宋朝廷的怯懦和畏縮并不了解,加上宋高宗趙構曾贊許過他的英勇行為,不久后即位的宋孝宗也一度表現(xiàn)出想要恢復失地、報仇雪恥的銳氣,所以他在南宋任職的前一時期中,曾寫了不少有關抗金北伐的建議。盡管這些建議書在當時深受人們稱贊,廣為傳誦,但已經(jīng)不愿意再打仗的朝廷卻反應冷淡,只是對辛棄疾在建議書中所表現(xiàn)出的實際才干很感興趣,于是先后把他派到江西、湖北、湖南等地擔任轉運使、安撫使一類重要的地方官職,去治理荒政、整頓治安。這顯然與辛棄疾的理想大相徑庭,雖然他干得很出色,但由于深感歲月流馳、人生短暫而壯志難酬,內(nèi)心也越來越感到壓抑和痛苦。
1178年,38歲的辛棄疾決定在信州(今江西上饒)定居。1181年冬,辛棄疾因受彈劾被免職,歸隱上饒。淳熙十五年(1188)冬,其友陳亮從故鄉(xiāng)浙江永康專程拜訪辛棄疾,兩人于鉛山(yán shān)長歌互答,稱第二次鵝湖之會——辛陳之晤;鵝湖之會后又陸續(xù)出山兩次做官。紹熙五年(1194年)夏,辛棄疾又被罷官回上饒,住在瓢泉。1196年秋,辛棄疾生平所有的各種名銜全部被朝廷削奪得干干凈凈,在瓢泉過著游山逛水、飲酒賦詩、閑云野鶴的村居生活。瓢泉田園的恬靜和村民的質樸使辛棄疾深為所動,靈感翻飛而歌之,寫下了大量描寫瓢泉四時風光、世情民俗和園林風物、遣興抒懷的詩詞!杜R江仙·戲為期思詹老壽》、《浣溪沙·父老爭言雨水勻》、《玉樓春戲賦云山》等等,都是辛詞中描寫瓢泉村居生活的代表作!扒嗌揭鈿鈲槑V,似為我歸來嫵媚生”(《沁園春·再到期思卜筑》):“我見青山多嫵媚,料青山、見我應如是。情與貌,略相似”(《賀新郎·邑中園亭》)。這些詞句表現(xiàn)了辛棄疾對瓢泉山水風物一往情深。
1203年,主張北伐的韓侂胄起用主戰(zhàn)派人士,已六十四歲的辛棄疾被任為紹興知府兼浙東安撫使,年邁的詞人精神為之一振。第二年,他晉見宋寧宗,慷慨激昂地說了一番金國“必亂必亡”并親自到前線鎮(zhèn)江任職。宋寧宗開禧元年(公
元1205年),辛棄疾任鎮(zhèn)江知府,時年六十五歲,登臨北固亭,感嘆對自己報國無門的失望,憑高望遠,撫今追昔,于是寫下了《永遇樂·京口北固亭懷古》這篇傳唱千古之作。但他又一次受到了沉重打擊,在一些諫官的攻擊下被迫離職,辛棄疾懷著滿腔憂憤回瓢泉。1207年秋,68歲的辛棄疾,身染重病,朝廷再次起用他,任他為樞密都承旨,令他速到臨安(杭州)赴任。詔令到鉛山,辛棄疾已病重臥床不起,只得上奏請辭。開禧三年秋天,農(nóng)歷九月初十,愛國詞人辛棄疾帶著憂憤的心情和愛國之心離開人世,享年68歲。據(jù)說他臨終時還大呼“殺賊!殺賊!”。后贈少師,謚號忠敏。
【辛棄疾《祝英臺令?晚春》全詞翻譯賞析】相關文章:
趙令畤《蝶戀花》全詞賞析05-13
《蝶戀花》的意思及全詞翻譯賞析11-04
《如夢令》蘇軾詞翻譯賞析12-22
王之渙《涼州詞》全詩翻譯賞析04-18
王之渙《涼州詞》全詩翻譯與賞析04-19
賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析11-13
柳永望海潮全詞翻譯及賞析04-07
王之渙《涼州詞》全詩翻譯及賞析04-11