曾鞏《城南二首》翻譯及賞析
《城南》二首描寫(xiě)了暮春時(shí)節(jié)大雨過(guò)后的山野景象,令人賞心悅目。以下是小編J.L分享的《城南二首》翻譯及賞析,更多宋代詩(shī)人曾鞏詩(shī)詞鑒賞請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生文學(xué)網(wǎng)。
城南
原文:
其一
雨過(guò)橫塘水滿(mǎn)堤,
亂山高下路東西。
一番桃李花開(kāi)盡,
惟有青青草色齊。
其二
水滿(mǎn)橫塘雨過(guò)時(shí),
一番紅影雜花飛。
送春無(wú)限情惆悵,
身在天涯未得歸。
譯文
春雨迅猛,池塘水滿(mǎn),遙望群山,高低不齊,東邊西側(cè),山路崎嶇。熱熱鬧鬧地開(kāi)了一陣的桃花和李花,此刻已開(kāi)過(guò)時(shí)了,只見(jiàn)眼前春草萋萋,碧綠一片。
注釋
①路東西:分東西兩路奔流而去
、跈M塘:古塘名,在今南京城南秦淮河南岸
、蹃y山高下:群山高低起伏
作品鑒賞
其一
此詩(shī)為熙寧十年(1077年),曾鞏知福州時(shí)作。這首小詩(shī)描繪了雨后福州城南野外的自然風(fēng)光。筆調(diào)輕快,寫(xiě)景如畫(huà),是曾鞏詩(shī)作中的杰出篇章。
春雨迅猛,池塘水滿(mǎn),遙望群山,高低不齊,東邊西側(cè),山路崎嶇,熱熱鬧鬧地開(kāi)了一陣的桃花和李花,此刻已開(kāi)過(guò)時(shí)了,只見(jiàn)眼前春草萋萋,碧綠一片。詩(shī)人通過(guò)桃花、李花容易凋謝與小草青色長(zhǎng)久相對(duì)比,暗示了這樣的一個(gè)哲理:桃花、李花雖然美麗,生命力卻弱小;青草雖然樸素?zé)o華,生命力卻很強(qiáng)大。
其二
這首詩(shī)描寫(xiě)了暮春時(shí)節(jié)大雨過(guò)后的山野景象,筆調(diào)流暢優(yōu)美,讀來(lái)瑯瑯上口,令人賞心悅目。特別是“惟有青青草色齊”這一句,沁著水珠的草地鮮亮碧綠,表明雨后的'大自然依然充滿(mǎn)生機(jī),這是作者的神來(lái)之筆。寓情于景,情景交融,格調(diào)超逸,清新雋永。
簡(jiǎn)析
詩(shī)人通過(guò)桃花、李花容易凋謝與小草青色長(zhǎng)久相對(duì)比,暗示了這樣的一個(gè)哲理:桃花、李花雖然美麗,生命力卻弱小;青草雖然樸素?zé)o華,生命力卻很強(qiáng)大。 《城南》二首描寫(xiě)了暮春時(shí)節(jié)大雨過(guò)后的山野景象,筆調(diào)流暢優(yōu)美,讀來(lái)瑯瑯上口,令人賞心悅目。特別是“惟有青青草色齊”這一句,沁著水珠的草地鮮亮碧綠,表明雨后的大自然依然充滿(mǎn)生機(jī),這是作者的神來(lái)之筆。寓情于景,情景交融,格調(diào)超逸,清新雋永。
【曾鞏《城南二首》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
曾鞏《城南》閱讀答案及翻譯賞析10-25
城南 曾鞏 翻譯09-07
城南曾鞏賞析09-05
曾鞏《城南二首》11-22
曾鞏《城南》古詩(shī)譯文及賞析10-11
曾鞏《城南》閱讀答案及賞析10-14
曾鞏《西樓》翻譯及賞析08-27
曾鞏《城南二首》的翻譯與欣賞08-30
曾鞏《詠柳》原文翻譯及賞析12-26