1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 曾鞏《越州趙公救災(zāi)記》原文翻譯

        時間:2022-04-11 17:39:50 曾鞏 我要投稿

        曾鞏《越州趙公救災(zāi)記》原文翻譯

          在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家最不陌生的就是文言文了吧,《越州趙公救災(zāi)記》是曾鞏的一篇文言文章。下面是我們?yōu)榇蠹規(guī)碓枴对街葳w公救災(zāi)記》原文翻譯,希望能夠幫到大家。

          曾鞏《越州趙公救災(zāi)記》原文

          熙寧八年夏,吳越大旱。九月,資政殿大學(xué)士知越州趙公,前民之未饑,為書問屬縣災(zāi)所被者幾鄉(xiāng),民能自食者有幾,當(dāng)廩于官者幾人,溝防構(gòu)筑可僦民使治之者幾所,庫錢倉粟可發(fā)者幾何,富人可募出粟者幾家,僧道士食之羨粟書于籍者其幾具存,使各書以對,而謹(jǐn)其備。

          州縣史錄民之孤老疾弱不能自食者二萬一千九百余人以告。故事,歲廩窮人,當(dāng)給粟三千石而止。公斂富人所輸,及僧道士食之羨者,得粟四萬八千余石,佐其費(fèi)。使自十月朔,人受粟日一升,幼小半之。憂其眾相蹂也,使受粟者男女異日,而人受二日之食。憂其流亡也,于城市郊野為給粟之所凡五十有七,使各以便受之而告以去其家者勿給。計官為不足用也,取吏之不在職而寓于境者,給其食而任以事。不能自食者,有是具也。能自食者,為之告富人無得閉糶。又為之官粟,得五萬二千余石,平其價予民。為糶粟之所凡十有八,使糴者自便如受粟。又僦民完成四千一百丈,為工三萬八千,計其傭與錢,又與粟再倍之。民取息錢者,告富人縱予之而待熟,官為責(zé)其償。棄男女者,使人得收養(yǎng)之。

          明年春,大疫。為病坊,處疾病之無歸者。募僧二人,屬以視醫(yī)藥飲食,令無失所恃。凡死者,使在處隨收瘞之。

          法,廩窮人盡三月當(dāng)止,是歲盡五月而止。事有非便文者,公一以自任,不以累其屬。有上請者,或便宜多輒行。公于此時,蚤夜憊心力不少懈,事細(xì)巨必躬親。給病者藥食多出私錢。民不幸罹旱疫,得免于轉(zhuǎn)死;雖死得無失斂埋,皆公力也。

          是時旱疫被吳越,民饑饉疾癘,死者殆半,災(zāi)未有巨于此也。天子?xùn)|向憂勞,州縣推布上恩,人人盡其力。公所拊循,民尤以為得其依歸。所以經(jīng)營綏輯先后終始之際,委曲纖悉,無不備者。其施雖在越,其仁足以示天下;其事雖行于一時,其法足以傳后。蓋災(zāi)沴之行,治世不能使之無,而能為之備。民病而后圖之,與夫先事而為計者,則有間矣;不習(xí)而有為,與夫素得之者,則有間矣。予故采于越,得公所推行,樂為之識其詳,豈獨(dú)以慰越人之思,半使吏之有志于民者不幸而遇歲之災(zāi),推公之所已試,其科條可不待頃而具,則公之澤豈小且近乎!

          公元豐二年以大學(xué)士加太子保致仕,家于衢。其直道正行在于朝廷,豈弟之實(shí)在于身者,此不著。著其荒政可師者,以為《越州趙公救災(zāi)記》云。

          曾鞏《越州趙公救災(zāi)記》翻譯

          熙寧八年夏天,吳越一帶遭遇嚴(yán)重旱災(zāi)。這年九月,資政殿大學(xué)士、右諫議大夫趙公出為越州長官。在百姓遭受饑荒之前,就下發(fā)文書詢問下屬各縣:災(zāi)害覆蓋的范圍有多少鄉(xiāng),能夠養(yǎng)活自己的百姓有多少戶,應(yīng)當(dāng)由官府供給救濟(jì)糧的災(zāi)民有多少人,可以雇用民工修筑溝渠堤防等水利工程的有多少處,倉庫里的錢糧可供發(fā)放的有多少,可以征募出糧的富戶有多少家,和尚道士以及士人吃不完的余糧登記在賬簿上的,實(shí)存有多少,讓各縣呈文上報知州,并且謹(jǐn)慎地作好救災(zāi)準(zhǔn)備。

          州縣官吏登記全州百姓中孤兒、老人、疾病、體弱不能養(yǎng)活自己的共有二萬一千九百多人上報。按照舊例,官府每年發(fā)給窮人救濟(jì)糧,應(yīng)當(dāng)供給三千石糧米就停止。趙公聚斂富戶人家交納及僧人道士和士人吃不完的糧食,共得糧食四萬八千多石,用它來補(bǔ)助救濟(jì)的費(fèi)用。讓百姓從十月初一開始,每人每天領(lǐng)一升救濟(jì)糧,小孩子每天領(lǐng)半升。趙公擔(dān)心領(lǐng)糧的人太多會相互擁擠踐踏,又讓男人女人在不同的日子領(lǐng)糧,并且每人一次領(lǐng)兩天的口糧。他又擔(dān)心百姓將要流亡,在城市和鄉(xiāng)村都設(shè)置了發(fā)糧點(diǎn)的地方,總共有五十七處,讓他們各自到方便的地方領(lǐng)取,并通告大家,離家逃荒的不發(fā)給糧食。估計到辦理發(fā)糧的官吏不夠用,便選取沒有任職并住在越州境內(nèi)的官吏,供給他們糧食并把賑濟(jì)的事務(wù)委任給他們。不能養(yǎng)活自己的人,就有了這樣的供應(yīng)。能夠買得起糧食的人,就替他們通告富人,不能閉店停止賣糧。趙公又替他們調(diào)出官府倉庫儲備的糧食,共五萬二千余石,按低價賣給百姓。設(shè)置賣糧點(diǎn)共十八處,讓買糧的人如受賑者一樣得到方便。又雇用民工修繕城墻四千一百丈,費(fèi)工三萬八千人,計算他們的傭工發(fā)給工錢,又給他們兩倍的糧食。有愿意借貸款的老百姓,告訴富人盡可能地借給他們,等莊稼成熟,由官府替?zhèn)髫?zé)成債戶償還。被拋棄的男女孩童,都讓人收養(yǎng)他們。

          第二年春天,瘟疫非常嚴(yán)重。趙公便設(shè)置收容病人的病房,安頓患上疾病無家可歸的人。招募兩位僧人,委托他們照料病人的醫(yī)藥和飲食,讓那些病人不失去依靠。所有死去的人,讓(人)就地埋葬他們。

          按以往規(guī)定,遇災(zāi)年給窮人發(fā)放救濟(jì)糧,滿三個月就應(yīng)當(dāng)停止,這年發(fā)放到五月底才結(jié)束。救災(zāi)工作權(quán)宜從事有不符合公文規(guī)定的,趙公一概自己擔(dān)當(dāng)責(zé)任,不因此連累下屬官員。有下屬請示的事,有的對救災(zāi)有利方便,大多馬上準(zhǔn)予施行。趙公在這段時間,早晚操勞身心疲憊也沒有絲毫懈怠,事情無論大小都一定親自處理。供給病人藥品和飲食,常常是他自己掏錢。百姓不幸遭遇旱災(zāi)瘟疫,能避免輾轉(zhuǎn)流亡死去,即使死了,也不會無人收斂埋葬,這都是靠趙公的力量。

          當(dāng)時旱災(zāi)瘟疫遍及吳越一帶,百姓遭受饑荒瘟病,死去的`將近一半,災(zāi)情沒有比這更嚴(yán)重的了。皇上望著東方憂愁勞神,州縣推廣布施皇帝的恩德,人人都盡自己的力量。趙公撫慰百姓所作的一切,使百姓尤其認(rèn)為有了依靠和歸宿。用來經(jīng)營安排的措施前前后后整個過程,周到細(xì)致,沒有一點(diǎn)不完備的。他救災(zāi)雖然只在越州施行,他的仁愛卻足夠昭示天下;他的措施雖然只是在短時間內(nèi)實(shí)行,他的方法卻足以傳給后人。災(zāi)害的發(fā)生,太平時代也不能讓它避免,卻能夠預(yù)先作好準(zhǔn)備。百姓遭受災(zāi)難后才去思考對策,與事先有所考慮相比,就有較大差距了;不熟悉而還要去做,與那些平時就留心的人,兩者也有很大差距。我所以特意到越地訪詢,收集到趙公推行的一套辦法,并樂意把它詳細(xì)地記載下來。哪里僅僅是用來寬慰越州人對趙公的思念感激之情呢,也使后來有心為民做事的官吏,在不幸遇到災(zāi)年的時候,將使后來有心為民做事的官吏在不幸遇到災(zāi)年的時候,能推行趙公已經(jīng)試行過的辦法,那些救災(zāi)的具體條規(guī)辦法可以不須多長時間就制定好,那么趙公的恩澤怎么能說是很小并且只影響眼前呢?

          趙公于元豐二年從大學(xué)士加太子少保的官職退休,在衢州安家。他在朝延上的直道正行的品德,在身上體現(xiàn)出的和樂平易的德行,這里不再記載。記敘了他值得效法的救災(zāi)措施和政績,把它作為《越州越公救災(zāi)記》。

          唐宋八大家曾鞏簡介的文學(xué)作品介紹

          曾鞏是唐宋古文八大家之一。他在當(dāng)代和后代古文家的心目中地位是不低的。他的成就雖然不及韓、柳、歐、蘇,但有相當(dāng)?shù)挠绊憽?/p>

          曾鞏為文主張是接近歐陽修的。先道而后文,但比歐陽修更側(cè)重于道。在《答李沿書》里他說:辱示書及所為文,足下自稱有憫時病俗之心,信如是,是足下之有志乎道,而予之所愛且畏者也。末曰其發(fā)憤而為詞章,則自謂淺俗而不明,不若其始思之銳也。乃欲以是質(zhì)乎予。夫足下之書始所云者,欲至乎道也;而所質(zhì)者,則辭也。無乃務(wù)其淺、忘其深,當(dāng)急者反徐之歟?夫道之大歸非他,欲其得諸心,充諸身,擴(kuò)而被之天下國家而已,非汲汲乎辭也。其所以不已乎辭者,非得已也。孟子曰:予豈好辯哉?予不得已也。此其所以為孟子也。

          此外,在《與王向書》、《回傅權(quán)書》中也有類似的見解。先道德而后辭章,這是曾鞏的一貫主張。也許正是在這樣的思想支配下,曾鞏的文章同韓、柳、歐、蘇各家相比,便顯得質(zhì)樸少文。韓、歐諸公雖也說過先道后文一類的話,但他們畢竟還是重視文采,曾鞏則不很講求文采。

          當(dāng)然,曾鞏雖然不講文采,而文章卻寫得自然淳樸,自成一家。這是曾鞏文章的特色。這特色體現(xiàn)在幾個不同的方面。首先是論事之文寫得紆余委備,委婉曲折,與歐陽修近似。其次,曾鞏文章雖質(zhì)樸少文,然亦時有搖曳之姿,縱橫開合,有如韓愈。贈序之文,尤有特點(diǎn)。例如《贈黎安二生序》一開始說:蘇軾自蜀以書至京師遺予,稱蜀之士曰黎生安生者,既而黎生攜其文數(shù)十萬言,安生攜其文亦數(shù)千言,辱以顧予。然后說,讀了他們的文章,認(rèn)為:二生固可謂魁奇特起之士,而蘇君固可謂善知人者也。再說下去,便說到黎生將行,求曾鞏贈言,以解惑于里人。于是曾鞏乃大發(fā)議論如下:予聞之自顧而笑。夫世之迂闊,孰有甚于予乎?知信乎古而不知合乎世,知志乎道而不知同乎俗,此余之所以困于今而不自知也。世之迂闊孰有甚于予乎?今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患為笑于里之人;若予之迂大矣,使生持吾言而[歸],且重得罪,庸詎止于笑乎?然則若予之于生將何言哉?謂予之迂為善,則其患若此;謂為不善,則有以合乎世必違乎古,有以同乎俗必離乎道矣。生其無急于解里人之惑,則于是焉必能擇而取之。遂書以贈二生并示蘇君以為何如也。像這樣的筆墨雖然不及韓愈的贈序那樣縱橫變化,故作姿態(tài);卻也寫得曲折盡意,很有波瀾。而且語出自然,無造作之跡,這一點(diǎn)又近似歐陽修。再有,曾鞏的文章又是善于記敘的,其特點(diǎn)是條理分明,無不達(dá)之意。例如《越州趙公救災(zāi)記》,寫知越州的趙公前民之未饑,為書問屬縣云:災(zāi)所被者幾鄉(xiāng)?民能自食者有幾?當(dāng)廩于官者幾人?溝防構(gòu)筑可僦民使治之者幾所?庫錢倉粟可發(fā)者幾何?富人可募出粟者幾家?僧道士食之羨粟書于籍者其幾具存?使各書以對,而謹(jǐn)其備。還有,曾鞏為文,一般說來,是長于記敘、不多寫景的,例如《醒心亭記》、《游山記》等,幾乎不寫景物。但有的文章也極刻畫之工,如《道山亭記》即是一例:其路在閩者,陸出則厄于兩山之間,山相屬,無間斷,累數(shù)驛乃一得平地。小為縣,大為州,然其四顧亦山也。其途或逆坂如緣絙,或垂崖如一發(fā),或側(cè)徑鉤出于不測之溪。土皆石芒峭發(fā),擇然后可投步。負(fù)戴者雖其土人猶側(cè)足然后能進(jìn),非其土人,罕不躓也。其溪行,則水皆自高瀉下,石錯出其間,如林立,如士騎滿野,千里上下,不見首尾。水行其隙間,或衡縮蟉糅,或逆走旁射,其狀若蚓結(jié),若蟲鏤,其旋若輪,其激若矢。舟溯沿者,投便利,失豪分,輒破漏。雖其土長川居之人,非生而習(xí)水勢者,不敢以舟楫自任也。其水陸之險如此。這段文字是寫道山亭所在之地的山川之險的,形容刻畫,可謂精工。同柳宗元山水諸記相比,自有特色。 由此看來,曾鞏為文雖少景物描寫,卻并非不能,而是不為。偶一為之,也能臻于極妙之境。

          此外,曾鞏還有一些論及學(xué)術(shù)、藝術(shù)的文章,例如《戰(zhàn)國策目錄序》、《宜黃縣學(xué)記》、《墨池記》等,縱論古今,更多學(xué)者氣息。

          《宋史》本傳論及曾鞏的文章:曾鞏立言于歐陽修、王安石間,紆徐而不煩,簡奧而不晦,卓然自成一家,可謂難矣。這一評語,比較切合曾鞏文章的實(shí)際。紆徐簡奧,概括了主要特點(diǎn)。

          曾鞏生前與身后,都不曾以詩見稱。但他一生作詩也并不少。而且有些詩中還抒發(fā)了不見于文的思想和情感。在文章里,曾鞏不像歐陽修那樣指陳時弊,而在詩中卻有所涉及。例如《胡使》詩云:南粟鱗鱗多送北,北兵林林長備胡。胡使一來大梁下,塞頭彎弓士如無。折沖素恃將與相,大策合副艱難須。還來里閭索窮骨,斗食尺衣皆北輸。中原相觀雙失色,胡騎日肥妖氣粗。九州四海盡帝有,何不用胡藩北隅?

          這樣的言語,在曾鞏的論政之文中不曾有過。斗食尺衣皆北輸,胡騎日肥妖氣粗,這是對北宋朝廷刮民髓赍盜糧的茍安政策的生動概括。剝奪百姓的衣食,養(yǎng)肥入侵的軍馬。這是十分令人痛心的事,曾鞏循循儒者,于此也不能不慨乎言之。

          曾鞏還有《追租》一詩,其中有句云:赤日萬里灼,禾黍死磽確。饑羸乞分寸,斯須死笞縛。公卿飽天祿,每肆誅求虐。這是說天旱民饑,而官方不恤。曾鞏在這里頗有為民請命之意。最后說:試起望遺村,霾風(fēng)振墟落,面對民間疾苦,曾鞏是無能為力的。

          曾鞏一生,歷任地方官職,鞠躬盡瘁,似乎沒有什么抱怨。幾次上書,皆以侍親為言。但在詩中,有時也微露不滿。例如《東軒小飲呈坐中》云:二年委質(zhì)系官次,一日偷眼看青山。念隨薄祿閑垂首,似見故人羞滿顏。及門幸得二三友,把酒能共頃刻間。海魚腥咸聊復(fù)進(jìn),野果酸澀誰能刪。談劇清風(fēng)生塵柄,氣酣落日解帶镮。瑰材壯志皆可喜,自笑我拙何由攀。高情坐使鄙吝去,病體頓覺神明還。簡書皇皇奔走地,管庫碌碌塵埃間。功名難合若捕影,日月遽易如循環(huán)。不如飲酒不知厭,欲罷更起相牽扳。

          又如《人情》詩云:人情當(dāng)面蔽山丘,誰可論心向白頭!天祿閣非真學(xué)士,玉麟符是假諸侯。詩書落落成孤論,耕釣依依憶舊游。早晚抽簪江海去,笑將風(fēng)月上扁舟。

          在這樣一些詩里,曾鞏流露了更真切的情感。曾鞏不是詩人,但在詩里卻更體現(xiàn)了他的全人?偟目磥,曾鞏一生,政治表現(xiàn)不甚突出。《宋史》本傳說呂公著嘗告神宗以鞏為人行義不如政事,政事不如文章。

          曾鞏詠柳賞析

          詠柳

          宋代:曾鞏

          亂條猶未變初黃,倚得東風(fēng)勢便狂。

          解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。

          譯文

          雜亂的柳枝條還沒有變黃,在東風(fēng)的吹動下狂扭亂舞。

          把它的飛絮想蒙住日月,但不知天地之間還有秋霜

          注釋

         、僖--仗恃,依靠?--猖狂。這兩句形容柳樹在春天綠得很快:柳條似乎還沒有發(fā)黃,但趁著東風(fēng)吹暖,一下子便飛快地變綠了。

          ②解把--解得,懂得。飛花--柳絮。

         、圻@兩句的意思是:不要只看到柳絮飛揚(yáng),遮天蔽日,要知道還有清霜臨降、柳葉飄零的時候!

          賞析

          這首詩把柳絮飛花的景色寫得十分生動,柳絮在東風(fēng)相助之下,狂飄亂舞,鋪天蓋地。似乎整個世界都是它的了,抓住了事物的特色,使之性格化了,使人看到一個得志便猖狂的形象。

          “未變初黃”,準(zhǔn)確地點(diǎn)出了早春季節(jié),此時柳樹枝上剛吐新芽。正是“且莫深育只淺黃”的新柳。 第一、二句寫凌亂柳枝憑借東風(fēng)狂飄亂舞,第四句以“不知”一詞。對柳樹的愚蠻可笑加以嘲諷。 詩中把柳樹人格化的寫法。以及詩人對柳樹的明顯的貶抑與嘲諷,使這首詩不是純粹地吟詠大自然中的柳樹, 詠柳而諷世,針對的是那些得志便猖狂的勢利小人。 將狀物與哲理交融,含義深長,令人深思。

          曾鞏

          曾鞏(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元豐六年四月十一日),字子固,世稱“南豐先生”。漢族,建昌南豐(今屬江西)人,后居臨川(今江西撫州市西)。曾致堯之孫,曾易占之子。嘉祐二年(1057)進(jìn)士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,為“南豐七曾”(曾鞏、曾肇、曾布、曾紆、曾纮、曾協(xié)、曾敦)之一。在學(xué)術(shù)思想和文學(xué)事業(yè)上貢獻(xiàn)卓越

        【曾鞏《越州趙公救災(zāi)記》原文翻譯】相關(guān)文章:

        曾鞏《越州趙公救災(zāi)記》原文注釋10-09

        曾鞏《越州趙公救災(zāi)記》閱讀答案11-05

        《越州趙公救災(zāi)記》原文翻譯09-27

        曾鞏《越州趙公救災(zāi)記》閱讀答案2篇05-29

        《越州趙公救災(zāi)記》注釋及翻譯11-13

        《越州趙公救災(zāi)記》曾鞏閱讀練習(xí)及參考答案10-24

        《越州趙公救災(zāi)記》閱讀答案11-08

        《越州趙公救災(zāi)記》背景賞析09-29

        《越州趙公救災(zāi)記》全文注釋09-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>