孫臏減灶文言文翻譯
對(duì)于高考,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓(xùn)練,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識(shí)的重要標(biāo)志,下面為大家分享了孫臏減灶的文言文翻譯,一起來看看吧!
原文:
魏與趙攻韓,韓告急于齊。齊使田忌將而往,直走大梁。魏將龐涓聞之,去韓而歸,齊軍既已過而西矣。孫子謂田忌曰:“彼三晉之兵素悍勇而輕齊,齊號(hào)為怯,善戰(zhàn)者因其勢而利導(dǎo)之。兵法,百里而趣利者蹶上將,五十里而趣利者軍半至。使齊軍入魏地為十萬灶,明日為五萬灶,又明日為三萬灶。”龐涓行三日,大喜,曰:“我固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過半矣!蹦藯壠洳杰姡c其輕銳倍日并行逐之。
孫子度其行,暮當(dāng)至馬陵。馬陵道陜,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大樹白而書之曰“龐涓死于此樹之下”。于是令齊軍善射者萬弩,夾道而伏,期曰“暮見火舉而俱發(fā)”。龐涓果夜至斫木下,見白書,乃鉆火燭之。讀其書未畢,齊軍萬弩俱發(fā),魏軍大亂相失。龐涓自知智窮兵敗,乃自剄,曰:“遂成豎子之名!”齊因乘勝盡破其軍,虜魏太子申以歸。孫臏以此名顯天下,世傳其兵法。
譯文:
魏國和趙國攻打韓國,韓國向齊國告急。齊國派田忌率兵前往,直奔大梁。魏將龐涓聽到消息,放下韓國趕回,但齊軍已經(jīng)越過齊境而西進(jìn)。孫子對(duì)田忌說:“他們?nèi)龝x的軍隊(duì)素來慓悍勇武而看不起齊國,齊國有怯懦的名聲,善于作戰(zhàn)的`人只能因勢利導(dǎo)。兵法上說,行軍百里與敵爭利會(huì)損失上將軍,行軍五十里而與敵爭利只有一半人能趕到。(為了讓魏軍以為齊軍大量掉隊(duì),)應(yīng)使齊軍進(jìn)入魏國境內(nèi)后先設(shè)十萬個(gè)灶,過一天設(shè)五萬個(gè)灶,再過一天設(shè)三萬個(gè)灶。”龐涓行軍三天,見到齊軍所留灶跡,非常高興,說:“我本來就知道齊軍怯懦,入我境內(nèi)三天,士兵已經(jīng)逃跑了一大半。”所以丟下步兵,只率輕兵銳卒,用加倍的速度追趕齊軍。
孫子估計(jì)魏軍的行軍速度,天黑應(yīng)當(dāng)趕到馬陵。馬陵道路狹窄,旁多險(xiǎn)阻,可以埋伏兵馬,于是把一棵大樹削去樹皮,露出白木,在上面寫上“龐涓死于此樹之下”。然后命齊軍善射者持上萬張弩,埋伏在道路兩旁,約定好“天黑見到點(diǎn)著的火就一起放箭”。龐涓果然于夜晚來到削去樹皮的大樹下,看見樹上寫著字,便鉆木取火來照明。字還沒有讀完,齊軍萬弩齊發(fā),魏軍大亂失去隊(duì)形。龐涓自知無計(jì)可施,軍隊(duì)已徹底失敗,只好自刎,臨死說:“總算叫這小于成了名!”齊國乃乘勝全殲魏軍,俘虜了魏太子申回國,孫臏因此而名揚(yáng)天下,世人皆傳習(xí)他的兵法。
閱讀訓(xùn)練
1.解釋加點(diǎn)詞的意義。
(1)去韓而歸
。2)素悍勇而輕齊
。3)與其輕銳倍日并行逐之
。4)孫子度其行
。5)龐涓自知智窮兵敗
。6)遂成豎子之名
2.與“士卒亡者過半矣”的語法現(xiàn)象不同的一項(xiàng)是( )
A.馬之千里者,一食或盡粟一石
B.率子孫荷擔(dān)者三夫
C.石之鏗然有聲者,所在皆是也。
D.遍國中無與立談?wù)摺?/p>
3.與“期曰”的“期”意義相同的一項(xiàng)是( )
A.期年之后,時(shí)時(shí)而間進(jìn)
B.期頤之年
C.與人期而不至,不信也
D.良劍期乎斷,不期乎鏌
4.靠著孫臏的計(jì)謀魏軍大敗,孫臏的依據(jù)是什么?(用原文語句回答)
5.如果你來參戰(zhàn),怎樣才能識(shí)破減炤計(jì)?
參考答案
1.(1)離開 (2)向來,一向 (3)率領(lǐng) (4)估計(jì),盤算
。5)用盡 (6)使……成功
2.D(A、B、C:定語后置)
3.C(約定)(A:期年,一周年/B:期頤:百歲之人/D:期望)
4.“齊號(hào)為怯”
5.即使定下計(jì)謀也不能大意;如果能就灶里的爐火殘燼作細(xì)細(xì)分析,當(dāng)能重新謀略。
【孫臏減灶文言文翻譯】相關(guān)文章:
《孫臏減灶》閱讀答案04-08
孫臏智慧故事02-21
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21
減字木蘭花 秦觀 翻譯09-03