1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 召公諫厲王弭謗文言文及翻譯

        時間:2022-07-18 12:45:04 文言文 我要投稿

        召公諫厲王弭謗文言文及翻譯

          《召公諫厲王弭謗》選自《國語》上篇。故篇名亦作《國語·召公諫厲王弭謗》,題中,召公亦作邵公。以下是小編整理的關(guān)于召公諫厲王弭謗文言文及翻譯,歡迎閱讀。

        召公諫厲王弭謗文言文及翻譯

          召公諫厲王弭謗

          原文

          厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

          王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言!闭俟唬骸笆芹抵。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導;為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生?谥砸,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”

          王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

          譯文

          周厲王暴虐,百姓紛紛指責他。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛(wèi)國的巫師,讓衛(wèi)國的巫師去監(jiān)視批評國王的人,按照衛(wèi)國的巫師的報告,就殺掉批評國王的人。國人不敢說話,路上相見,以目示意。

          周厲王頗為得意,對召穆公說:"我能消除指責的言論,他們再也不敢吭聲了!"

          召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再決堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩篇,有眸子而看不見的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉(zhuǎn)達給君王,近侍之臣盡規(guī)勸之責,君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,元老們再進一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產(chǎn);又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產(chǎn)生。人們用嘴巴發(fā)表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設法預防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個呢?"

          周厲王不聽,在這種情況下老百姓再也不敢公開發(fā)表言論指斥他。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。

          注釋

          謗:指責,公開的批評。

          (1)弭(mǐ)謗:消除議論。弭,消除。謗,公開批評指責別人的過失;謗言,這個詞后來一般作貶義詞。

          (2)巫:古代以降神事鬼為職業(yè)的人。

          (3)莫:沒有誰。

          (4)目:用眼睛看看,用作動詞。表示敢怒不敢言。

          (5)障:障礙。

          (6)川壅(yōng)而潰:壅(yōng),堵塞。潰:水沖破堤壩。

          (7)為川者決之使導:治水的人疏通河道使他暢通,為:治,決:挖開,排除,導:疏通。為川者:治水的人;決之使導,引水使它流通。

          (8)宣之使言:治民者必宣導百姓,使之盡言。宣,放,開導。

          (9)聽政:治理國政。聽,治理,處理。

          (10)公卿:三公九卿。至于:以及。列士:上士,中士,下士。詩:指采集于民間的諷諫詩,不是指《詩經(jīng)》。

          (11) 瞽(gǔ)獻曲:盲人樂師向國王進獻樂曲。瞽,無目,失明的人。

          (12)史獻書:史官向國王進獻記載史實的書籍。

          (13)師箴(zhēn):少師進獻規(guī)勸的文辭。箴規(guī)諫的文辭。

          (14)瞍(sǒu)賦:無眸子的盲人吟詠(公卿烈士所獻的詩)。瞍,沒有眸子的盲人。賦,朗誦。

          (15)曚誦:有眸子而看不見的盲人誦讀(諷諫的文章)。曚,有眸子而看不見東西的人。

          (16)百工:百官。

          (17)庶人傳語:百姓的意見間接傳給國王。

          (18)近臣盡規(guī):常在左右的臣子,進獻規(guī)諫的話。盡規(guī):盡力規(guī)勸。

          (19)親戚補察:同族的親屬,彌補并監(jiān)察國王的過失。

          (20)耆(qí)、艾修之:國內(nèi)元老大臣把這些規(guī)諫修飭整理。耆,六十歲的人。艾,五十歲的人。

          (21)而后王斟酌焉:而后由國王仔細考慮,付之實行。

          (22)是以事行而不悖(bèi):國王的行事由此才不至于違背事理。悖,違背。事行,政事暢行,政令通行。而:轉(zhuǎn)折連詞,但是。

          (23)于是乎出:從這里生產(chǎn)出來。于,從。 是,這。 乎,助詞。

          (24).猶其有原隰衍沃也 :猶:如同,其,指代土地,原,寬闊。隰,地下而潮濕的土地。衍,地下而平坦的土地。沃,肥美得土地,就好比土地有原隰衍沃的一樣。

          原:寬闊而平坦的土地。

          隰(xí):低下而潮濕的土地。

          衍:低下而平坦的土地。

          沃:有河流灌溉的土地。

          (25) 口之宣言也,善敗于是乎興:由于百姓用口發(fā)表意見國家政治的好壞才能從中表現(xiàn)出來。

          宣言:發(fā)表議論。宣:宣泄,引導。善敗, 治亂:于是,從這里面。興:暴露出來。

          (26) 行善而備敗,其所以阜(fù)財用衣食者也:這兩句是說,凡是老百姓認為好的就做,反之就得加以防備, 這是增多衣食財物 的辦法。.備:防備。

          所以,用來……的'方法。其:副詞,表示揣測,(這)大概(就是)。 所以:用來……的。阜,增加。使……豐富。意動用詞。

          (27)成:成熟。行,自然流露,自然表現(xiàn)。胡,怎么。

          (28)其與能幾何:能有什么幫助呢?這句是說,那贊同的人能有多少呢?其,代詞,那。與,幫助,《戰(zhàn)國策》說:"君不與勝者,而與不勝者。"

          (29)乃流王于彘(zhì):把國王放逐到彘地去。乃:終于,副詞。流:流放,放逐。于:到,介詞。.于是:從,從這里。彘:地名,在今山西省霍縣境內(nèi)。

          (30)甚:比……更嚴重。超過。

          文言現(xiàn)象

          判斷句

          是障之也。(“也”表判斷)

          省略句

         。1)召公告(厲王)曰:“民不堪命矣!”(省略賓語)

         。2)三年,(民)乃流王于彘(省略主語)

         。3)使(之)監(jiān)謗者

          賓語前置句

          是以事行而不悖。(應是“以是事行而不悖!保

          狀語后置句

          夫民慮于心而宣之于口。(應是“夫民于心慮而于口宣之!保

          古今異義

          親戚

          古義:包括父母兄長的同族人。

          今義:不包括父母兄長的族內(nèi)族外外人

          堪

          古義:忍受

          今義:比;如此

          通假字

          “弭”通“彌”意思:止,息

          賞析

          本篇在結(jié)構(gòu)上與前篇《祭公諫征犬戎》完全相同,仍然是諫因、諫言、諫果的三段式。首尾敘事,中間記言,事略言詳,記言為主,體現(xiàn)了《國語》的一般特點。但本文的開頭結(jié)尾卻仍有獨到之處。

          文章開頭,妙語傳神。“厲王虐,國人謗王”,寥寥七字,勝于千言。一邊是厲王虐,一邊是國人謗。謗由虐起,事出必然,因果明了,壁壘分明,一開篇便展現(xiàn)給讀者一對不可調(diào)和的矛盾。既引出召公苦諫的緣由,也為厲王的可悲下場埋下了伏筆。接下來厲王的一“怒”一“喜”,兩個動詞,如千鈞之力,又將矛盾推向高潮,且把這位暴虐無道的昏君形象斧砍刀削得更加逼真。結(jié)尾是戛然而止,給讀者留下很大的想象空間。開頭“國人莫敢言,道路以目”,此語真乃神來之筆,厲王以為高壓就可止謗,因而“大喜”,其實高壓下的沉默,只是火山噴發(fā)前的死寂。結(jié)尾“王弗聽,于是國人莫敢出言”,這是憤怒與反抗的巖漿在凝聚力量。終于火山噴發(fā),國人暴動,厲王被逐,那該是何等壯觀的場面,何其復雜的斗爭。但作者全都略去,只寫了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七個字,對厲王是何等輕蔑,而留給后人的思考又是何等深刻!

          召公的諫詞,前后都是比喻。前一個比喻,說明“防民之口”的害處;后一個比喻,說明“宣之于口”的好處。只有中間一段切入正題,以“天子聽政”總領下文,從正面寫了“宣之使言”的種種好處。從公卿列士,史、瞽、師、蒙,到百工庶人,廣開言路,暢所欲言,而后經(jīng)天子斟酌取舍,補察時政,就使政策、政令不背真理。如此,恰當生動的比喻與嚴肅認真的正題有機結(jié)合,夾和成文,筆意縱橫,態(tài)度真誠,用心良苦。

        【召公諫厲王弭謗文言文及翻譯】相關(guān)文章:

        課文《召公諫厲王弭謗》翻譯11-13

        召公諫厲王弭謗教案01-08

        文言文《召公諫厲王弭謗》鑒賞04-23

        召公諫厲王弭謗原文及譯文04-07

        《召公諫厲王弭謗》課文原文11-11

        召公諫厲王弭謗課文原文10-25

        《召公諫厲王弭謗》教案設計01-08

        召公諫厲王弭謗教學設計范文01-04

        召公諫厲王弭謗 教案教學設計12-06

        召公諫厲王弭謗 教案教學設計12-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>