1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 歐陽修作文文言文翻譯

        時間:2021-05-15 14:34:07 文言文 我要投稿

        歐陽修作文文言文翻譯

          歐陽修論作文,是歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,他論述了做作文的`訣竅是 “唯勤讀書而多為之”:一是多讀書,二是多動筆。寫作的訣竅就是要勤奮。下面是小編整理的歐陽修作文文言文翻譯,歡迎閱讀!

        歐陽修作文文言文翻譯

          歐陽修作文文言文翻譯

          原文

          頃歲孫莘老識歐陽文忠公,嘗乘間以文字問之。云:“無它術,惟勤讀書而多為之,自工;世人患作文字少,又懶讀書,每一篇出,即求過人,如此少有至者。疵病不必待人指摘,多作自能見之。” 此公以其嘗試者告人,故尤有味。

          譯文

          近年來孫莘老結識歐陽修,曾經問他怎樣才能寫好文章。歐陽修說:“沒有其它辦法,只有勤奮讀書多動筆,才能寫好。很多人的弊病在于:寫作太少,又懶于讀書,每寫出一篇,就想超過別人,像這樣很少有達到目的的人。文章缺點不需要別人指出,只要寫多了,自己就能發現。”歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,所以顯得更加有意味。

          字詞注解

          (1)頃歲:近年來。

          (2)孫莘老:人名,字復明,號莘老。

          (3)歐陽文忠公:歐陽修。

          (4)乘間:乘機,乘著空隙。

          (5)嘗 :曾經

          (6)以:用

          (7)之:這里代指歐陽修

          (8)惟勤讀書而多為之。之:代詞,代指文章。

          (9)工:精,妙。

          (10)患:弊端,毛病。

          (11) 至:達到。

          (12)疵:瑕疵,引申為缺點。

          (13)指摘:批評,挑剔。

          (14)見:通假字,通“現”,發現。

          (15)嘗:曾經。

          (16)術:辦法。

          (17)過:超過。

          (18)多作自能見之。之:代詞,指代疵病 (文章的缺點)。

          (19)為:作。

          (20 ) 唯:只有。

        【歐陽修作文文言文翻譯】相關文章:

        篤學歐陽修文言文翻譯10-24

        歐陽修苦讀文言文翻譯10-24

        《歐陽修改文》文言文翻譯10-23

        歐陽修改文文言文翻譯10-23

        歐陽修轉文言文翻譯10-23

        歐陽修家教文言文翻譯10-23

        歐陽修悔學文言文翻譯10-30

        歐陽修誨學文言文翻譯10-30

        關于歐陽修苦讀文言文翻譯10-24

        歐陽修苦讀文言文原文翻譯10-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 香港三日本三级少妇三99 | 又爽又猛又粗国产免费 | 在线中文字幕亚洲日韩理论 | 亚洲欧美日韩中文字幕在线 | 在线观看日本亚欧视频 | 中文乱码高清视频 |