1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 周公安民文言文翻譯

        時間:2021-05-07 12:17:19 文言文 我要投稿

        周公安民文言文翻譯

          同學們知道周公安民這篇文言文嗎?以下是它的原文及翻譯,一起來看看吧。

        周公安民文言文翻譯

          周公安民文言文翻譯

          原文

          周武王克殷,召邵公而曰:“殷之士眾,奈何處之?”邵公對曰:“有罪者殺之,無罪者活之!蔽渫踉唬骸安豢伞!鄙酃觯芄搿N渫踉唬骸盀橹魏?”周公曰:“使各居其宅,田其田無更舊新,惟仁是親!蔽渫踉唬骸吧圃眨 蹦藦闹芄。

          翻譯

          周武王攻下了商朝,召見邵公,問他:“商朝的士人和百姓,怎么處置他們?”邵公回答說:“把有罪的殺掉,無罪的使他活著!蔽渫跽f:“不行!鄙酃鋈ズ螅芄P見。武王問;“你認為該怎么辦?”周公說:“讓他們各自居住自己的家里,耕作自己的田,不要因為舊朝新臣而有所改變,只親近仁義的`人。”武王說:“對啊!”于是聽從了周公的話。

          注釋

          克:攻下

          更:改變

          善:對

          從:聽從

          周公:即姬旦,周武王的弟弟

          殷:殷朝,即商朝

          乃:于是,就

          親:親近

          文言知識

          1.奈何。"奈何"相當于"怎么"。上文"奈何處之"意為怎么處理他們;"為之奈何",意為則么處理這件事。又,"天雨,奈何行",意為天下雨,怎么走。

          2.惟......是......這是文言中的固定句式,相當于"只......",也寫作"惟.....是......",其中"是"無義,只起語法作用,即把原應放在后面的"仁"提到了"親"的前面,實際應按"惟親仁"理解,即只要親近有仁德的人,或只要親近安分的人。成語"惟利是圖"與上面句式相同,應按"惟圖利"理解,意為只貪圖錢財。

        【周公安民文言文翻譯】相關(guān)文章:

        治國安民文言文翻譯01-06

        治國安民文言文原文及翻譯11-22

        文言文“公輸”翻譯01-20

        孟子文言文翻譯01-13

        曾子文言文翻譯01-13

        海瑞文言文翻譯01-01

        江郎才盡文言文翻譯03-17

        《唾面自干》文言文翻譯12-19

        黃庭堅文言文翻譯10-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>