- 相關(guān)推薦
蒙正雅量文言文翻譯
呂蒙發(fā)憤勤學(xué)的事跡,成為了中國(guó)古代將領(lǐng)勤補(bǔ)拙、篤志力學(xué)的代表,以下是小編為您整理的蒙正雅量文言文翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
【原文】
呂蒙正相公,不喜計(jì)人過(guò)。初參知政事入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過(guò)之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問(wèn)。蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能忘,固不如無(wú)知也。不問(wèn)之何損?”時(shí)人皆服其量。(選自司馬光《涑水見(jiàn)聞》)
【譯文】
呂蒙正宰相不喜歡記著別人的過(guò)錯(cuò)。剛擔(dān)任副宰相,進(jìn)入朝堂時(shí),有一位中央官吏在朝堂簾內(nèi)指著呂蒙正說(shuō):“這小子也當(dāng)上了副宰相呀?”呂蒙正裝作沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)走過(guò)去了。與呂蒙正同行的人非常憤怒,叫他責(zé)問(wèn)那個(gè)人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止他們。下朝以后,那些與呂蒙正同行仍然憤憤不平,后悔當(dāng)時(shí)沒(méi)有徹底追究。呂蒙正則說(shuō):“如果知道那個(gè)人的姓名,就終身不能再忘記,因此還不如不知道那個(gè)人的姓名為好。不去追問(wèn)那個(gè)人的姓名,又有什么損失呢?”當(dāng)時(shí)所有的人都佩服呂蒙正的肚量。
【注釋】
1、初:剛剛。
2、參知政事:官名,副宰相。
3、朝士:中央官員。
4、同列:同事。
5、佯:假裝。
6、聞:聽(tīng)見(jiàn)。
7、令:讓。
8、詰:詢問(wèn)。
9、窮問(wèn):徹底追究。窮:窮盡,完結(jié)。問(wèn):追究。
10、遂:迅速。
11、止:制止。
12、一:一旦。
13、時(shí):當(dāng)時(shí)。
14、皆:都。
15、量:肚量。
【蒙正雅量文言文翻譯】相關(guān)文章:
呂蒙為學(xué)文言文翻譯04-25
《呂蒙為學(xué)》文言文翻譯11-03
《呂蒙正不計(jì)人過(guò)》原文翻譯及閱讀答案06-23
呂蒙傳原文及翻譯09-05
呂蒙傳的原文及翻譯08-05
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
文言文翻譯01-13
文言文翻譯04-03
地震文言文翻譯 [地震地震文言文翻譯]06-26