義猴文言文翻譯
文言文是相對現(xiàn)今新文化運(yùn)動之后白話文來講的,古代并無文言文這一說法。其特征是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。下面是小編精心整理的義猴文言文翻譯,歡迎大家分享。
義猴
某山隅有一老圃,早失偶,惟一女遠(yuǎn)適他鄉(xiāng)。獵者憐其孤,贈以猴。老者愛如赤子,每出必從,不鏈不掣,而不離不逸。如是五年。一日,老者暴卒,猴掩門,奔其姐,淚如雨。曰:“父死乎?”頷之,乃俱歸。老者家徒壁立,無以為葬,猴遍哭于鄉(xiāng),鄉(xiāng)人乃資而掩。姐引之去,猴揖謝之,仍牢守故宅,擷果自食。每逢五必哭祭,似念老父養(yǎng)之五年,哀傷殊甚。未三月而僵臥墳間。鄉(xiāng)人憐之,乃葬于老者之側(cè),勒石其上,曰:“義猴之墓”。
譯文
某山腳下有一位種植瓜果蔬菜的老人,配偶很早就逝世了,只有一個(gè)女兒遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng)。有一個(gè)獵人同情他老而且沒有兒子,就送了一只猴子給他。老人像愛親生兒子一樣愛(對待)這只猴子。每次出門(猴子)都必定會跟著他,不用鏈子鎖著不用繩牽著它(猴子),但(猴子)不離開也不逃跑。像這樣過了五年。一天,老人突然死了,猴子關(guān)上門,奔到老人女兒家里,淚如雨下。老人的女兒問:“父親去世了嗎?”猴子點(diǎn)了點(diǎn)頭,(她)于是就和猴子一同回去。老人家里很窮,沒有什么用來埋葬,猴子哭遍鄉(xiāng)野,鄉(xiāng)里的人于是出錢款埋葬了(老者)。老人的女兒要帶猴子走,猴子拱手作揖謝絕了她,仍然固守著老人原來的居所,每天自己摘果吃。每隔五天就為老人大哭一場,好像是紀(jì)念老人養(yǎng)了它五年的恩情,很是哀傷。不到三個(gè)月,就死在老人的.墳?zāi)骨。鄉(xiāng)里的人可憐它,就把它葬在老人的墳的旁邊,為它立了一塊墓碑,上面刻著:義猴之墓。
注釋
1、惟:只有
2、以:給
3、偶:妻子
4、隅:角落
5、適:嫁
6、赤子:兒子
7、鏈:用鏈子鎖
8、暴:突然
9、卒:死亡
10、頷:點(diǎn)頭
11、俱:都,一同
12、徒:只有
13、故:原來
14、掣:牽引,拉,牽
15、勒:雕刻
16、逸:逃
17、如是:像這樣
18、引:帶
19、擷:采摘
20、無以:沒什么用來
21、殊:很
啟示
1、我覺得文中的猴子對養(yǎng)之五年的老人有情有義,那么我們做人更應(yīng)該做有情有義的性情中人。
2、我覺得文中的獵人富有同情心,我們應(yīng)該向他學(xué)習(xí),主動關(guān)心與幫助那些需要幫助的人。
3、文中的鄉(xiāng)人不但出錢掩埋了老人,而且給死去的猴子立了一塊碑,由此可見他們的善良與淳樸。
【義猴文言文翻譯】相關(guān)文章:
楚人烹猴文言文翻譯01-05
棘刺雕猴_韓非的文言文原文賞析及翻譯08-03
義騟傳文言文原文及譯文06-12
《義騟傳》文言文原文及譯文06-07
文言文義猴的參考答案08-07
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01