- 相關(guān)推薦
與元微之書文言文翻譯
導(dǎo)語:《與元微之書》是唐代白居易的一封書信。下面是小編整理的與元微之書文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
四月十日夜,樂天白:
微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊如此?況以膠漆之心,置于胡越之身,進不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首。微之微之,如何如何!天實為之,謂之奈何!
仆初到潯陽時,有熊孺登來,得足下前年病甚時一札,上報疾狀,次敘病心,終論平生交分。且云:危惙之際,不暇及他,唯收數(shù)帙文章,封題其上曰:“他日送達白二十二郎,便請以代書。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄聞仆左降詩云:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚起坐,暗風(fēng)吹雨入寒窗。”此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。
譯文:
四月十日夜晚,樂天告白:
微之啊微之!不見你的面已經(jīng)三年了,沒有收到你的信兩年了,人生有多少時日,我與你競這樣長久離別?何況把膠與漆一樣緊緊相聯(lián)的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,牽制隔離,各自都要老了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意造成這種際遇,對這怎么辦呢!
我剛到潯陽時,熊孺登來訪,收到你前年病重時的一封短信,信上首先說了你的病情,其次敘述你生病時的心情,最后談到我們多年的交誼情分。信上還說:病危時,沒有時間顧及其他事,只收集幾包文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請用它代替我的信,悲傷啊,微之對待我,怎么如此信任。∮挚吹郊膩淼穆犝f我被眨官的詩寫道:“燈將燃盡啊,火焰將滅,人影搖搖晃晃,今晚聽說你被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,夜風(fēng)吹著雨進入寒窗!边@樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心呢!到現(xiàn)在每吟誦起來,還悲傷不已。
作者簡介:
白居易(772年—846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原陽邑(今山西太谷,一說祖籍為同州韓城,今陜西韓城),到其曾祖父時遷居下邽(今陜西渭南),生于河南新鄭,唐代現(xiàn)實主義詩人、唐代三大詩人之一。
白居易少年時經(jīng)歷藩鎮(zhèn)戰(zhàn)亂,立志苦讀。唐貞元十六年(800年),進士及第。802年,與元稹同時考中“書判拔萃科”,授秘書省校書郎。后又罷校書郎試才識兼茂明于體用科,及第,授盩庢(今西安周至縣)縣尉。歷任進士考官、集賢校理,授翰林學(xué)士等職,在任期間,除草擬詔書外,經(jīng)常上書論事,積極參政,直陳時弊。815年,宰相武元衡遇刺身亡,白居易上表主張嚴緝兇手,被認為是越職言事,遭誹謗貶為江州(今江西九江)司馬。822年,出為杭州刺史,后又做過短期的蘇州刺史。827年,拜秘書監(jiān),次年轉(zhuǎn)刑部侍郎。晚年的白居易在洛陽度過了生命的最后階段,于846年8月病逝后葬于洛陽龍門香山琵琶峰,追贈尚書右仆射。
白居易是唐代最高產(chǎn)的詩人之一,其詩歌題材廣泛,語言平易通俗,富有情味,現(xiàn)存有3000首。代表作《琵琶行》、《長恨歌》等經(jīng)典作品得到了廣泛傳播和流傳,對后世產(chǎn)生了深遠的影響。白居易在政治領(lǐng)域中也發(fā)揮了重要作用,任職期間,表現(xiàn)出了卓越才干和良好的治國思想,為唐朝政治的發(fā)展作出了貢獻。同時,白居易在文學(xué)上從理論和創(chuàng)作實踐中倡導(dǎo)了新樂府運動,強調(diào)了詩歌的“美刺”作用。
【與元微之書文言文翻譯】相關(guān)文章:
與元微之書原文及翻譯12-02
與元微之書原文和翻譯11-07
關(guān)于白居易《與元微之書》的原文及譯文賞析10-17
《與微之書》教案精選06-09
元孝矩傳文言文原文及翻譯05-09
范元琰良善文言文翻譯12-05
張元飼棄犬文言文翻譯08-14
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
文言文翻譯01-13
文言文翻譯04-03