童趣的文言文及翻譯
導(dǎo)語:文言文翻譯并不難,但是一定要多積累,多學(xué)習(xí)。下面是小編為你整理的童趣的文言文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!
【原文】
——沈復(fù)
余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見藐小之物必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。
余常于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,蹲其身,使與臺(tái)齊;定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
【譯文】
回想我童年的時(shí)候,能夠?qū)χ枏堥_眼睛,明察秋毫,見到極小的`東西,必定細(xì)細(xì)去觀察它的紋路,所以常常得到事物之外的趣味。
夏日的蚊子聲音象雷鳴,我心里將它比作成群的仙鶴在天空飛翔。心里這么想,成千成百的蚊子果然變成仙鶴了。我抬起頭看,脖子都硬了。我又讓蚊子留在帳子里面,慢慢地吸口煙噴出來,叫蚊子沖煙飛鳴,當(dāng)作青云中的白鶴觀看,果然就象鶴唳云端一樣,令人怡然稱快。
我又常在土墻凹凸的地方,或是花臺(tái)小草叢雜的地方,蹲下身子,與花臺(tái)一般高,定神仔細(xì)觀察,以叢草作為樹林,以小蟲與螞蟻?zhàn)鳛橐矮F,以泥土凸的作為山丘,凹的作為山谷,神游其中,怡然自得。
有一天,見到有兩個(gè)小蟲在草里斗,看得正高興的時(shí)候,突然有個(gè)龐然大物拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩個(gè)小蟲就被它吞了進(jìn)去。我年紀(jì)小,正看得出神,不覺嚇得叫了起來。定了定神,捉住這只癩蝦蟆,鞭打了數(shù)十下,驅(qū)逐去別的院子。
【文章主旨】
通過觀察、想象與聯(lián)想而得到的超出事物本身的樂趣。
主旨句:余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見藐小之物必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。
【文章賞析】
本文選自清代文學(xué)家沈復(fù)的《浮生六記》之《閑情記趣》,該書原有六記,現(xiàn)存前四記,是一篇帶有抒情性的回憶錄與記敘性的散文,文章以生動(dòng)的筆觸、細(xì)膩的刻畫,記述了作者兒時(shí)一些“神游其中,怡然自得”的趣事,為我們展示了一幅幅充滿童真童心的童趣圖,充分表現(xiàn)了少年兒童豐富的想象力與稚氣爛漫的情趣。主要體現(xiàn)在:
一、憶寫童趣,一線串珠
二、觀察細(xì)微,凸顯童真。
三、想象豐富,童心可愛。
【童趣的文言文及翻譯】相關(guān)文章:
童趣文言文原文及譯文11-17
愛蓮說的文言文及翻譯01-03
《童趣》文言文譯文08-15
守株待兔文言文及翻譯03-01
《心術(shù)》文言文及翻譯02-08
刻舟求劍的意思及文言文翻譯07-16
口技的文言文原文及翻譯03-25
口技的文言文原文及翻譯09-25
南轅北轍的文言文原文及翻譯04-05
南轅北轍文言文原文及翻譯03-18