1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 童趣的文言文及翻譯

        時間:2021-04-12 14:57:14 文言文 我要投稿

        童趣的文言文及翻譯

          導語:文言文翻譯并不難,但是一定要多積累,多學習。下面是小編為你整理的童趣的文言文及翻譯,希望對你有幫助!

        童趣的文言文及翻譯

          【原文】

          ——沈復

          余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。

          夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。

          余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

          一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅之別院。

          【譯文】

          回想我童年的時候,能夠對著太陽張開眼睛,明察秋毫,見到極小的`東西,必定細細去觀察它的紋路,所以常常得到事物之外的趣味。

          夏日的蚊子聲音象雷鳴,我心里將它比作成群的仙鶴在天空飛翔。心里這么想,成千成百的蚊子果然變成仙鶴了。我抬起頭看,脖子都硬了。我又讓蚊子留在帳子里面,慢慢地吸口煙噴出來,叫蚊子沖煙飛鳴,當作青云中的白鶴觀看,果然就象鶴唳云端一樣,令人怡然稱快。

          我又常在土墻凹凸的地方,或是花臺小草叢雜的地方,蹲下身子,與花臺一般高,定神仔細觀察,以叢草作為樹林,以小蟲與螞蟻作為野獸,以泥土凸的作為山丘,凹的作為山谷,神游其中,怡然自得。

          有一天,見到有兩個小蟲在草里斗,看得正高興的時候,突然有個龐然大物拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩個小蟲就被它吞了進去。我年紀小,正看得出神,不覺嚇得叫了起來。定了定神,捉住這只癩蝦蟆,鞭打了數(shù)十下,驅逐去別的院子。

          【文章主旨】

          通過觀察、想象與聯(lián)想而得到的超出事物本身的樂趣。

          主旨句:余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。

          【文章賞析】

          本文選自清代文學家沈復的《浮生六記》之《閑情記趣》,該書原有六記,現(xiàn)存前四記,是一篇帶有抒情性的回憶錄與記敘性的散文,文章以生動的筆觸、細膩的刻畫,記述了作者兒時一些“神游其中,怡然自得”的趣事,為我們展示了一幅幅充滿童真童心的童趣圖,充分表現(xiàn)了少年兒童豐富的想象力與稚氣爛漫的情趣。主要體現(xiàn)在:

          一、憶寫童趣,一線串珠

          二、觀察細微,凸顯童真。

          三、想象豐富,童心可愛。

        【童趣的文言文及翻譯】相關文章:

        童趣文言文原文及譯文11-17

        愛蓮說的文言文及翻譯01-03

        《童趣》文言文譯文08-15

        守株待兔文言文及翻譯03-01

        《心術》文言文及翻譯02-08

        刻舟求劍的意思及文言文翻譯07-16

        口技的文言文原文及翻譯03-25

        口技的文言文原文及翻譯09-25

        南轅北轍的文言文原文及翻譯04-05

        南轅北轍文言文原文及翻譯03-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>