索要回執(zhí)文言文及翻譯
引導(dǎo)語(yǔ):《索要回執(zhí)》這篇文言文想必很多人都看過,那么有關(guān)索要回執(zhí)的文言文以及翻譯哪里有呢?接下來(lái)是小編為你帶來(lái)收集整理的文章,歡迎閱讀!
索要回執(zhí)
蔣堂①侍郎為淮南轉(zhuǎn)運(yùn)使日,屬縣例②致賀冬至?xí)郏酝稌催。有一縣令使人,獨(dú)不肯去,須責(zé)④回書;左右諭之皆不聽,以至呵逐亦不去,曰:“寧得罪;不得書,不敢回邑⑤!睍r(shí)蘇子美⑥在坐,頗駭怪,曰:“皂隸⑦如此野很⑧,其令可知。”蔣曰:“不然,令必健者⑨,能使人不敢慢其命令如此!蹦藶橐缓(jiǎn)⑩答之,方去。子美歸吳中月余,得蔣書曰:“縣令果健者!彼鞛橹幼u(yù),后卒為名臣;蛟颇颂煺麻w待制杜杞也。
索要回執(zhí)文言文翻譯
宋燕肅蓮花漏蔣堂侍郎為淮南轉(zhuǎn)運(yùn)使時(shí),每年冬至節(jié)日,所屬各縣照例送賀信表示祝賀,都是送信的人放下賀信即返回。獨(dú)有一位縣令所派的人不肯隨即離去,要求必須有轉(zhuǎn)運(yùn)使的回信;轉(zhuǎn)運(yùn)使身邊的人勸他走,他都不聽,以致呵斥驅(qū)逐也不走,還說(shuō):“寧可得罪,拿不到回信不敢回縣里去!碑(dāng)時(shí)蘇子美在座,甚為吃驚,覺得奇怪,就說(shuō):“這做仆從的都如此蠻橫無(wú)理,那縣令可想而知!笔Y說(shuō):“恐怕不是這樣。這縣令必是一位強(qiáng)干的人,能如此使人不敢怠慢他的命令。”于是(蔣堂)寫了一封回信答復(fù)他,那吏人才離去。子美回到吳中一個(gè)多月,收到蔣的信說(shuō):“那縣令果然是一位強(qiáng)干的人!庇谑菫樗麄鞑ッu(yù),后來(lái)終于成為名臣;蛘f(shuō)這位縣令就是后來(lái)的.天章閣待制杜杞。
注釋
、偈Y堂:字希魯,號(hào)遂翁,宋常州宜興(今江蘇宜興)人,進(jìn)士出身,歷任知縣、通判、知州等職,后又任江南東路、淮南轉(zhuǎn)運(yùn)使和禮部侍郎等。
、诶阂勒諔T例。
、圪R冬至?xí)合录?jí)官員向上級(jí)祝賀冬至節(jié)的書信。
、茇(zé):索取,要求。
⑤邑:都城,城市,這里指縣。
、尢K子美:即蘇舜欽,字子美,宋梓州銅山(今四川中江)人,景祐元年進(jìn)士,召為集賢校理,監(jiān)進(jìn)奏院,后因遭權(quán)勢(shì)忌恨被貶逐,退居蘇州。蘇舜欽精于詩(shī)文書法,尤其擅長(zhǎng)散文,有《蘇學(xué)士文集》。
、咴黼`:差役,后專指衙門里的差役。
、嘁昂埽喉斦,倔強(qiáng),文中指不聽人勸告。
、峤≌撸汗胖赣行鄄糯舐缘娜。
、夂(jiǎn):書信,這里指回信。
吳中:蘇州。
延譽(yù):傳揚(yáng)美名。
杜杞:人名,字偉長(zhǎng),曾知慶州。
還:返回
卒:最終
【索要回執(zhí)文言文及翻譯】相關(guān)文章:
守株待兔文言文及翻譯03-01
《心術(shù)》文言文及翻譯02-08
南轅北轍文言文原文及翻譯03-18
文言文《郢書燕說(shuō)》翻譯及注釋06-04
公輸文言文翻譯及注釋05-17
對(duì)牛彈琴文言文及翻譯01-14
活板文言文及翻譯01-26
程門立雪文言文及翻譯01-06
愛蓮說(shuō)的文言文及翻譯01-03
夔文言文原文及翻譯11-28