五柳先生傳文言文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《五柳先生傳》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的自傳文(存爭(zhēng)議)。在文中作者表明其三大志趣,一是讀書(shū),二是飲酒,三是寫(xiě)文章,塑造了一個(gè)真實(shí)的自我,表現(xiàn)了卓然不群的高尚品格。下面是小編為你準(zhǔn)備的五柳先生傳文言文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!
五柳先生傳
魏晉:陶淵明
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自?shī)剩H示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠壓?銜觴賦詩(shī),以樂(lè)其志,無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
譯文
不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因?yàn)樽≌赃呌形蹇昧鴺?shù),就把這個(gè)作為號(hào)了。他安安靜靜,很少說(shuō)話,也不羨慕榮華利祿。他喜歡讀書(shū),不在一字一句的解釋上過(guò)分深究;每當(dāng)對(duì)書(shū)中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,就會(huì)高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛(ài)喝酒,家里窮經(jīng)常沒(méi)有酒喝。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說(shuō)走就走。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住嚴(yán)寒和烈日,粗布短衣上打滿(mǎn)了補(bǔ)丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫(xiě)文章來(lái)自?shī)首詷?lè),也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,從此過(guò)完自己的一生。
贊語(yǔ)說(shuō):黔婁的妻子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不為貧賤而憂(yōu)愁,不熱衷于發(fā)財(cái)做官。這話大概說(shuō)的是五柳先生這一類(lèi)的人吧?一邊喝酒一邊作詩(shī),因?yàn)樽约罕Фǖ闹鞠蚨械綗o(wú)比的快樂(lè)。不知道他是無(wú)懷氏時(shí)代的人呢?還是葛天氏時(shí)代的人呢?
注釋
1.何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。
2.詳:知道。
3.姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱(chēng)字。
4.因以為號(hào)焉:就以此為號(hào)。以為,以之為。焉,語(yǔ)氣助詞。
5.不求甚解:這里指讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分探究。
6.會(huì)意:指對(duì)書(shū)中的有所體會(huì)。會(huì):體會(huì)、領(lǐng)會(huì)。
7.欣然:高興的樣子。
8.嗜:喜好。
9.親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。
10.如此:像這樣,指上文所說(shuō)的“性嗜酒,家貧不能常得!
11.或:有時(shí)。
12.造飲輒盡:去喝酒就喝個(gè)盡興。造,往,到。輒(zhé),就。
13.期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。
14.既:已經(jīng)。
15.曾不吝情去留:五柳先生態(tài)度率真,來(lái)了就喝酒,喝完就走。曾(zēng)不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開(kāi)。
16.環(huán)堵蕭然:簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵(dǔ):周?chē)际峭翂,形容居室?jiǎn)陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的樣子。
17.短褐穿結(jié):粗布短衣上打了個(gè)補(bǔ)丁。短褐,粗布短衣,穿結(jié),指衣服破爛。穿,破。結(jié),縫補(bǔ)。
18.簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞(dān),盛飯的圓形竹器。瓢(piáo),飲水用具。屢:經(jīng)常。
19.晏如:安然自若的樣子。
20.自終:過(guò)完自己的一生。
21.贊:傳記結(jié)尾的評(píng)論性文字。
22.黔(qián)婁:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊稷下先生,齊國(guó)有名的隱士和著名的道家學(xué),無(wú)意仕進(jìn),屢次辭去諸侯聘請(qǐng)。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱(chēng)贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義!
23.戚戚:憂(yōu)愁的樣子。
24.汲汲:極力營(yíng)求的樣子、心情急切的樣子。
25.其言:推究她所說(shuō)的話。
26.茲:這。
27.若人:此人,指五柳先生。
28.儔(chóu):輩,同類(lèi)。
29.觴(shāng):酒杯。
30.以樂(lè)其志:為自己抱定的志向感到快樂(lè)。以,用來(lái)。
31.無(wú)懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說(shuō)中的上古帝王。據(jù)說(shuō)在那個(gè)時(shí)代,人民生活安樂(lè),恬淡自足,社會(huì)風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。
一詞多義
1.以:(1)因以為號(hào)焉 以:把。以為,以之為。
。2)以此自終 以:憑借。
2.之:(1)或置酒而招之 之: 代詞,他
(2)葛天氏之民歟 之:助詞,的
3.言:(1)閑靜少言 言: 說(shuō),說(shuō)話(動(dòng)詞)
。2)黔婁之妻有言 言:言語(yǔ),話(名詞)
4.如:(1)晏如也 如:……的樣子
。2)親舊知其如此 如:像
5.其:(1)其言茲若人之儔乎 其:句首語(yǔ)氣詞,表推測(cè)
(2)親舊知其如此 其:代詞,指五柳先生
古今異義
1.每有會(huì)意:古:指對(duì)書(shū)中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)。 今:指領(lǐng)會(huì)別人沒(méi)有明確指出的意思。
2.親舊知其如:古:<名>舊交,舊友 。今:<形>過(guò)去的,過(guò)時(shí)的。
3.不求甚解:古:讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分深究。今:只求懂個(gè)大概,不求深刻了解。
4.或置酒而招之 :古:有時(shí)。 今:或者。
5.贊曰:古:傳記結(jié)尾的評(píng)論性文字。今:稱(chēng)贊,贊美。
6.先生不知何許人也: 古:處所。今:允許,許可。
7.造飲輒盡:古:往,到。今:制造。
8.頗示己志:古:稍微。今:很; 相當(dāng)?shù)亍?/p>
詞類(lèi)活用
1.詳:亦不詳其姓字 (形容詞用作動(dòng)詞,知道)
2.親舊:親舊知其如此( 形容詞用作名詞,親戚朋友)
3.樂(lè):以樂(lè)其志 (形容詞的意動(dòng)用法,對(duì)......感到快樂(lè))
4.酒:性嗜酒(名詞用作動(dòng)詞,喝酒)
典故運(yùn)用
宅邊有五柳樹(shù):從“榆柳陰后檐,桃李羅堂前”(《歸園田居·其一》)的詩(shī)句可知陶宅邊確實(shí)有柳樹(shù)。
好讀書(shū):陶淵明讀書(shū)是在完成耕種之后,從“既耕亦已種,時(shí)還讀我書(shū)”(《讀〈山海經(jīng)〉》)可以看出。又常與友鄰討論,所以又寫(xiě)道:“奇文共欣賞,疑義相與析。”(《移居》第一首)
性嗜酒:“春秫作美酒,酒熟吾自斟”(《和郭主簿》),“盥濯息檐下,斗酒散襟顏”(《庚戌歲九月中于西田獲早稻》),“欲言無(wú)予和,揮杯勸孤影”(《雜詩(shī)·其二》),“歡言酌春酒,摘我園中蔬”(《讀〈山海經(jīng)〉》),真乃“篇篇有酒”,其嗜酒之甚可以想見(jiàn)。
簞瓢屢空:這是五柳先生以顏回自況,顏回簞瓢屢空而“不改其樂(lè)”,說(shuō)明他安貧樂(lè)道。五柳先生亦當(dāng)如此。陶淵明亦!昂勂皩铱铡保纭梆噥(lái)驅(qū)我去,不知竟何之;行行至斯里,叩門(mén)拙言辭”(《乞食》),就是寫(xiě)他由于乏食不得不外出借貸的情況。
黔婁:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊人。魯恭公曾遣使者致禮,賜粟三千鐘,想聘他任宰相,他堅(jiān)辭不受。齊王又派人送去黃金百斤,聘他為卿,他也不接受。死時(shí)衣不蔽體。其妻亦有賢德!扒瓓溆醒浴保槐咀鳌扒瓓渲抻醒浴。陶淵明在《詠貧士》中曾寫(xiě)道:“安貧守賤者,自古有黔婁!倍男D·黔婁·嘗糞憂(yōu)心:庾黔婁,南齊高士,任孱陵縣令。赴任不滿(mǎn)十天,忽覺(jué)心驚流汗,預(yù)感家中有事,當(dāng)即辭官返鄉(xiāng);氐郊抑,知父親已病重兩日。醫(yī)生囑咐說(shuō):“要知道病情吉兇,只要嘗一嘗病人糞便的味道,味苦就好。”黔婁于是就去嘗父親的糞便,發(fā)現(xiàn)味甜,內(nèi)心十分憂(yōu)慮,夜里跪拜北斗星,乞求以身代父去死。幾天后父親死去,黔婁安葬了父親,并守制三年。
作者簡(jiǎn)介:
陶淵明(約365—427年),名潛,字元亮,別號(hào)五柳先生,私謚靖節(jié),世稱(chēng)靖節(jié)先生,一說(shuō)尋陽(yáng)郡柴?h(今江西九江)人,另一說(shuō)江西宜豐人,東晉末到劉宋初杰出的詩(shī)人、辭賦家、散文家。
陶淵明曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最后一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國(guó)第一位田園詩(shī)人,被譽(yù)為“古今隱逸詩(shī)人之宗”,“田園詩(shī)派之鼻祖”。
陶淵明作品有《飲酒》、《桃花源記》、《歸去來(lái)兮辭》、《五柳先生傳》等,是江西首位文學(xué)巨匠。
【五柳先生傳文言文及翻譯】相關(guān)文章:
五柳先生傳文言文及翻譯01-27
五柳先生傳文言文的翻譯02-28
《五柳先生傳》文言文原文及翻譯04-29
五柳先生傳文言文原文及翻譯10-13
五柳先生傳原文及翻譯08-11
五柳先生傳原文翻譯12-10
五柳先生傳原文及翻譯09-28
五柳先生傳原文、翻譯及賞析06-07
五柳先生傳原文、翻譯、賞析08-14