鄭人逃暑文言文翻譯
在我們上學(xué)期間,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家收集的鄭人逃暑文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
鄭人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以從陰。及至暮,反席于樹(shù)下。及月流影移,復(fù)徙衽以從陰,而患露之濡于身。其陰逾去,而其身逾濕,是巧于用晝而拙于用夕矣。——《太平御覽·人事部》
注釋
1.逃暑:避暑,乘涼
2.孤林:獨(dú)立的一棵樹(shù)
3.徙:遷移
4.衽:臥席
5.以:為了,目的是
6.及:直(到)
7.至:助詞不譯
8.暮:黃昏
9.席:睡
10.于:了
11.從:跟從
12.露:露水
13.濡:沾濕
14.逾:(通假字,通:“愈”),更加
15.去:離開(kāi)
全文翻譯
鄭國(guó)有個(gè)在一棵獨(dú)立的樹(shù)下乘涼的人,太陽(yáng)在空中移動(dòng),樹(shù)影也在地上移動(dòng),他也隨著樹(shù)蔭挪動(dòng)自己的臥席。到了黃昏,他又把臥席放到大樹(shù)底下。月亮在空中移動(dòng),樹(shù)影也在地上移動(dòng),他又隨著樹(shù)蔭挪動(dòng)自己的臥席,而苦于露水沾濕了全身。樹(shù)影越移越遠(yuǎn)了,他的.身上也越沾越濕。(這個(gè)方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當(dāng)笨拙了。
短句翻譯
1.及月流影移,復(fù)徙衽以從陰,而患露之濡于身:月亮在空中移動(dòng),樹(shù)影也在地上移動(dòng),他又隨著樹(shù)蔭挪動(dòng)自己的臥席,而苦于露水沾濕了全身。
2.是巧于用晝而拙于用夕矣:(這個(gè)方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當(dāng)笨拙了。
賞析
短文寓意 《鄭人逃暑》講述了鄭人白天將席子移動(dòng)到樹(shù)陰下避暑,晚上由于月光下樹(shù)的影子拉長(zhǎng)了,鄭人不是將席子鋪在樹(shù)下,而是和白天一樣還移動(dòng)到樹(shù)陰里,離樹(shù)干遠(yuǎn)了,其實(shí)已經(jīng)毫無(wú)遮攔了,所以被露水濕身了。
這則故事主要細(xì)節(jié)就是晚上睡在樹(shù)陰下,不但不能避暑,反而濕身。二是找好諷刺角度,分析因果關(guān)系。
這則寓言告訴人們,外界條件是不斷變化的,我們要隨著事態(tài)的發(fā)展去解決問(wèn)題所在,而不能只用老眼光,老辦法去解決新問(wèn)題,不然就會(huì)碰壁、受災(zāi);客觀世界在不斷運(yùn)動(dòng)、發(fā)展、變化,我們也一定要認(rèn)識(shí)并適應(yīng)這種發(fā)展變化,不能墨守成規(guī)。鄭人用避暑的辦法去對(duì)待夜間的露水,當(dāng)然不能達(dá)到預(yù)期的目的。用狹隘的經(jīng)驗(yàn)去對(duì)待變化著的事物,必然會(huì)受到客觀規(guī)律的懲罰。
這則寓言告訴人們,外界條件是不斷變化的,我們一定要隨機(jī)應(yīng)變,不要墨守成規(guī),太死板了。要懂得變通。
習(xí)題
1、用現(xiàn)代漢語(yǔ)解釋文中加點(diǎn)的詞語(yǔ)。
(1)徙衽以從陰 ( )
(2)其陰逾去 ( )
2、用現(xiàn)代漢語(yǔ)解釋文中畫線的句子。
是巧于用晝而拙于用夕矣。
3、鄭人的“拙”具體表現(xiàn)在 (用自己的語(yǔ)言表達(dá)) :
4、這則寓言告訴人們的道理是 :
答案
1、⑴移動(dòng)
、齐x開(kāi)
2、這個(gè)辦法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的。
3、“拙”具體表現(xiàn)在晚上也跟著樹(shù)影移動(dòng)席子。
4、要隨機(jī)應(yīng)變,要順應(yīng)變化,不完全憑經(jīng)驗(yàn)辦事,不要墨守成規(guī)。
【鄭人逃暑文言文翻譯】相關(guān)文章:
鄭人逃暑閱讀答案及翻譯07-01
鄭人逃暑文言文的道理05-09
《鄭人逃暑》文言文賞析03-30
《鄭人逃暑》文言文閱讀及答案03-19
《鄭人逃暑》閱讀答案04-11
《鄭人逃暑》閱讀答案03-18
鄭人逃暑閱讀答案10-04
鄭人逃暑 閱讀答案09-23
《鄭人逃暑》閱讀答案11-04