1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 子擊謝罪文言文翻譯

        時(shí)間:2021-07-11 16:14:39 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        子擊謝罪文言文翻譯

          子擊謝罪是司馬遷所寫的的一篇文言文,以下是小編收集的相關(guān)信息,僅供大家閱讀參考!

        子擊謝罪文言文翻譯

          子擊出,遭田子方于道,下車伏謁。子方不為禮。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國(guó)君而驕人,則失去國(guó);大夫而驕人則失去家。失其國(guó)者未聞?dòng)幸試?guó)待之者也,失其家者未聞?dòng)幸约掖咭。夫士貧賤,言不用,行不合,則納履而去耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝之。

          譯文

          魏國(guó)太子子擊出行,在路上遇見老師田子方,下車行禮拜見。田子方(卻)不還禮。子擊很生氣,對(duì)田子方說:“是富貴的人能對(duì)人自高自大呢,還是貧賤的人能對(duì)人自高自大呢?”田子方說:“只能是貧賤的人能對(duì)人自高自大,富貴的人怎么敢對(duì)人自高自大呢!國(guó)君如果對(duì)人自高自大,那么就要失去國(guó)家,大夫如果對(duì)人自高自大就將失去封地。失去他的國(guó)家的人,沒有聽說有人用國(guó)君的`規(guī)格對(duì)待他的;失去他的封地的人,也沒有聽說有人用大夫的規(guī)格對(duì)待他的。貧賤的游士,言語不中聽,行為不融洽,就穿上鞋子離去罷了,到哪里去不能(成為)貧賤的人呢!”子擊于是向(田子方)道歉。

          注釋

          1子擊:魏文侯的長(zhǎng)子,國(guó)君的繼承人。

          2遭:遭遇,遇到。

          3田子方:子擊的老師。

          4伏謁(yè):行禮拜見。謁:拜見,請(qǐng)求。

          5不為禮:不還禮。

          6亦:副詞,只是,不過

          7而:通“如”,如果。

          8國(guó):國(guó)家

          9聞:聽說

          10國(guó):國(guó)君,國(guó)王

          11.待:待遇,對(duì)待

          12.用:需要

          13.合:投契,融洽

          14.履(lǚ):鞋子

          15.去:離開

          16.家:大夫的封地稱“家”。

          17.謝:道歉

        【子擊謝罪文言文翻譯】相關(guān)文章:

        子擊謝罪原文及翻譯11-15

        《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12

        予擊謝罪原文及翻譯04-11

        《田子方教育子擊》文言文原文注釋翻譯04-19

        田子方教育子擊原文賞析翻譯06-17

        醉人擊虎文言文翻譯04-03

        楊布擊狗文言文翻譯04-07

        田子方教育子擊文言文閱讀題及答案12-02

        中流擊楫文言文原文及翻譯06-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>