- 相關(guān)推薦
君子濟(jì)文言文翻譯
津長被稱為君子,是因為他厚道、不貪圖錢財!凹疵浣驗榫訚(jì)”的意思是:就命名這個渡口為君子濟(jì),“君子濟(jì)”是魏桓帝為這個渡口命的名稱。這篇文章主要是通過君子濟(jì)命名的`緣由來介紹的。
原文
皇魏桓帝十一年,西幸①榆中,東行代地。洛陽大賈②,赍金③貨隨帝后行。夜迷失道,往投津長④,曰:子封送之。渡河,賈人卒死,津長埋之。其子尋求父喪,發(fā)冢舉尸⑤,資囊一無所損。其子悉以金與之,津長不受。事聞于帝,帝曰:君子也。即名其津為君子濟(jì)。(《水經(jīng)注·河水》)
注釋
①幸:帝王駕臨。
、诖筚Z:大商人。
、坳澹╦ī)金:帶著錢幣。
、艿溃郝。
⑤往:去、到。
、藿蜷L:掌管渡口的官。津:渡水的地方(渡口)
下文“子封”是他的名字。
、甙l(fā)冢舉尸:挖掘墳?zāi),移開尸體。
、嘤冢骸坝凇彼诘慕橘e結(jié)構(gòu)用于動詞或謂語之后,作補語。可譯為“在”,或仍作“于”。
原文翻譯
皇上魏桓帝十一年,西行駕臨榆中,東到代地,洛陽的大商人帶著錢財貨物跟隨皇帝皇后一起走,夜晚迷失了道路,去投靠津長,說:你來送我。渡河途中,商人突然死了,津長把他埋了。商人的兒子尋求父尸放喪,挖掘墳?zāi),移開尸體。錢幣一點都沒有丟。他的兒子把金錢都送給他,(但是)津長不接受。這件事被皇帝知道了,皇帝說:(他)真是個君子啊,就把這個渡口命名為君子濟(jì)。
【君子濟(jì)文言文翻譯】相關(guān)文章:
《君子濟(jì)》文言文賞析06-11
文言文君子亦有惡及翻譯04-11
《濟(jì)陰賈人》文言文原文及翻譯07-04
君子慎處文言文翻譯及閱讀答案04-01
學(xué)者君子文言文06-12
《君子于役》原文及翻譯06-13