《永某氏之鼠》文言文賞析
永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲值子,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠,不問。由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,轡尥暌隆R食,大率鼠之余也。晝累累與人兼行;夜則竊嚙斗暴,其聲萬狀。不可以寢,終不厭。
數(shù)歲,某氏徙居他州。后人來居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉!”假五六貓,闔門,撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)月乃已。
嗚呼!彼以其飽食無禍為可恒也哉!
注釋:
[1]永:地名。永州,現(xiàn)在的湖南零陵縣。
[2]日辰,子年屬鼠、丑年屬牛、寅虎、卯兔、辰龍、巳蛇、午馬、未羊、申猴、酉雞、戌狗、亥豬。
[3]庖廚:廚房。
[4]啵yí):衣架。
[5]兼:共同。
[6]斗暴:吵鬧。
[7]闔(hé):關(guān)門。
[8]羅:網(wǎng)。
習(xí)題與答案
一,解釋加粗的詞
1.不畜貓犬( ) 2.悉以恣鼠不問( ) 3.某氏室無完器( ) 4.假五,六貓( )
二,翻譯
1.倉廩庖廚,悉以恣鼠不問.
_______________________________
2.由是,鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍.
__________________________________
三,這則寓言故事中的永某氏之鼠比喻__________________。
四,文中表達作者感慨的語句是__________________。
參考答案:
一,1.養(yǎng) 2.全,都 3.完整 4.借
二,1.在糧倉廚房中,都放縱老鼠恣意妄為而不過問。
2.從此,老鼠互相轉(zhuǎn)告,都來到某氏家,吃得飽飽的卻沒有危險。
三,“竊時以肆暴”的得志小人
四,嗚呼!彼以其飽食無禍為可恒也哉!"
文章出處:
出自柳宗元《柳河?xùn)|集》。 《永某氏之鼠》把那些自以為“飽食而無禍”的人作老鼠, 深刻有力地諷刺了 封建剝削階級丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時的丑類。 暗喻小人得志雖能囂張一時,卻不能長久。依仗權(quán)勢的小人會遭到徹底被消滅的下場。
寫作背景:
本文是《三戒》中的第一篇,是柳宗元謫居永州時所寫.《三戒》借麋,驢,鼠三種動物的可悲結(jié)局,諷刺了社會上的三種人.按作者在"序"中所說,"臨江之麇"所諷刺的是"依勢以干非其類",就是倚仗他人勢力求得與對方要好的'那種人."至死不悟"四個字,既表達了作者的厭惡之情,也勾畫出麋的可憐與可悲.這則寓言故事在寫法上突出的是細(xì)致逼真的細(xì)節(jié)描寫和心理描寫,如"群犬垂涎,揚尾皆來",寫出犬吞食弱者的本性;"外犬見而喜且怒",用擬人的筆觸刻畫犬的心理活動!度洹钒ǎ骸肚H》、《永某氏之鼠》及《臨江之麋》。
作者簡介:
柳宗元(773—819),字子厚。作品有《柳宗元集》、《三戒》等。唐代文學(xué)家、哲學(xué)家和政治家,與韓愈并稱為“韓柳”,兩人一同倡導(dǎo)了古文運動。劉禹錫與之并稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應(yīng)物與之并稱“王孟韋柳”。唐宋八大家之一。祖籍河?xùn)|(今山西省永濟縣)。代宗大歷八年(773)出生于京都長安(今陜西省西安市)。世稱“柳河?xùn)|”又因曾在柳州任官又稱“柳柳州”。因是河?xùn)|人,也稱“柳河?xùn)|”。
柳宗元(773年—819年),字子厚,山西運城人,世稱“柳河?xùn)|” ,“河?xùn)|先生”。因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”“柳愚溪”,漢族,祖籍河?xùn)|(今山西省.永濟市運城、芮城一帶),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運動,并稱為“韓柳”。與劉禹錫并稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏, 并稱為 “唐宋八大家”“千古文章四大家”之一 。唐代宗大歷八年(773年)出生于京都長安(今陜西省西安市) 柳宗元出身于 官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進士,文以辭采華麗為工。貞元九年(793)中進士,十四年登博學(xué)鴻詞科,授集賢殿正字。一度為藍(lán)田尉,后入朝為官,積極參與王叔文集團政治革新,遷禮部員外郎。永貞元年(805)九月,革新失敗,貶邵州刺史,十一月柳宗元加貶永州司馬(任所在今湖南省永州市零陵區(qū)),在此期間,寫下了著名的《永州八記》(《始得西山宴游記》《鈷a潭記》《鈷a潭西小丘記》《小石潭記》《袁家渴記》《石渠記》《石澗記》《小石城山記》)。 元和十年(815)春回京師,不久再次被貶為柳州刺史,政績卓著。柳宗元和十四年十一月初八(819年11月28日)卒于柳州任所。交往甚蕃,劉禹錫、白居易等都是他的好友。 柳宗元一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。其詩多抒寫抑郁悲憤、思鄉(xiāng)懷友之情,幽峭峻郁,自成一路。最為世人稱道者,是那些清深意遠(yuǎn)、疏淡峻潔的山水閑適之作。 駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。游記寫景狀物,多所寄托。哲學(xué)著作有《天說》《天對》《封建論》等。柳宗元的作品由唐代劉禹錫保存下來,并編成集。有《柳河?xùn)|集》《柳宗元集》(中華書局1979年版)。
作品賞析:
第一種角度:凡是害人的東西,即使一時可以找到"保護傘",但這種庇護是不可能長久的,最終還是沒有好下場。
第二種角度:對待那些壞人壞事,決不能姑息、妥協(xié),要勇于面對、堅決予以打擊,更不能非常禁忌迷信。決不能任由他們胡作非為。暗喻小人得志雖能囂張一時,卻不能長久。依仗權(quán)勢的小人會遭到徹底被消滅的下場。
第三種角度:多行不義必自斃;惡有惡報,只怕時機未到;姑息養(yǎng)奸必將招致禍患;只要采取積極手段,堅決斗爭,才是正確對待鼠一類小丑的唯一辦法。
《永某氏之鼠》比喻那些自以為“飽食而無禍”的人作老鼠,指出他們“為態(tài)如故”,以“飽食無禍為可恒”,那他們一定會遭到徹底被消滅的慘禍。
這則寓言,深刻有力地諷刺了封建剝削階級丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時的丑類。
原文翻譯:
永州(地名)有個姓某的人,畏懼生辰,拘泥于禁忌特別厲害。認(rèn)為自己生辰年是子年,鼠,是子年的神啊,因此愛惜老鼠,不養(yǎng)貓狗,禁令童仆:不準(zhǔn)打老鼠。倉庫廚房,都讓老鼠隨意出入,不與干涉。于是老鼠互相轉(zhuǎn)告,都來到某家,飽食終日而沒有禍患。某家的房子里沒有完整的器具,衣架上沒有完好的衣服。吃的喝的,大都是老鼠吃剩下的。(老鼠)白天一堆堆地和人同行;晚上就暗自咬東西猛烈地打斗,它們弄出各種各樣不同的吵鬧的聲響。沒辦法睡覺,(他)始終不厭煩。
幾年以后,姓某的遷居到其他州。后面的人來這里住,老鼠表現(xiàn)得和原來一樣。那人說:“這老鼠是陰損惡劣的東西,偷盜吵鬧特別厲害,怎么會成這個樣子呢!”借來五六只貓,關(guān)起門,撤掉瓦用水灌老鼠洞穴,雇傭童仆用網(wǎng)捕抓老鼠,殺死的老鼠堆積得象坐小山丘,丟到偏僻的地方,臭味幾個月才消散。
嗚呼!它們以為可以永遠(yuǎn)飽食終日無憂無慮嗎!
【《永某氏之鼠》文言文賞析】相關(guān)文章:
《永某氏之鼠》原文翻譯及賞析08-23
《永某氏之鼠》文言文翻譯04-02
永某氏之鼠文言文的翻譯04-09
永某氏之鼠的文言文翻譯04-09
永某氏之鼠文言文道理06-12
《永某氏之鼠》譯文06-12
柳宗元永某氏之鼠10-17
永某氏之鼠文言文習(xí)題及翻譯04-09
文言文專項練習(xí):《永某氏之鼠》06-13