文言文翻譯十大失分點(diǎn)之誤譯語法關(guān)系
將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。
古今詩人眾矣,而杜子美為首,豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。(2007年高考浙江卷)
誤譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不利用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎?
解析:“終身不用”是個(gè)短小的單句,它的`主語“杜甫”承前省略了。
這句話敘寫杜甫空懷壯志而終身不被朝廷重用,身處困窘的情狀,用“終身不用”這個(gè)被動(dòng)句表達(dá)。
這里翻譯為主動(dòng)句,將責(zé)任歸咎于杜甫“不利用”是錯(cuò)誤的。
應(yīng)譯為:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎?
【文言文翻譯十大失分點(diǎn)之誤譯語法關(guān)系】相關(guān)文章:
文言文翻譯十大失分點(diǎn)05-27
文言文翻譯的十大失分點(diǎn)05-27
文言文翻譯十大失分點(diǎn)(實(shí)詞)05-28
文言文翻譯十大失分點(diǎn)介紹06-03
文言文翻譯失分點(diǎn)05-24
高考文言文翻譯的失分點(diǎn)06-05
文言文翻的十個(gè)失分點(diǎn)02-25
致仕之失的原文及翻譯06-18