1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 中考文言文翻譯方法

        時(shí)間:2021-06-14 13:11:38 文言文 我要投稿

        中考文言文翻譯方法

          《語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)》中,要求初中生能“閱讀淺易文言文,能借助注釋和工具書(shū)理解基本內(nèi)容”。而在各類(lèi)考試時(shí),這“理解基本內(nèi)容”常常以翻譯的題型出現(xiàn),即將文言語(yǔ)句或小段用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯出來(lái)。有些考生對(duì)此束手無(wú)策或不知如何入手,其實(shí),文言文翻譯是有法可循的:

        中考文言文翻譯方法

          翻譯的總原則是直譯為主,意譯為輔。

          翻譯的步驟是:“解詞”→“串意”→“順意”,通過(guò)這三步來(lái)完成的。即先解讀重點(diǎn)詞語(yǔ),明確其含意和用法;再將一個(gè)一個(gè)、一組一組詞意,語(yǔ)意串連起來(lái),形成句意;最后,把整個(gè)語(yǔ)句順暢起來(lái),亦即各詞語(yǔ)間不連貫的.使其連貫起來(lái),不通順的使其通順起來(lái)。

          翻譯的具體方法是“增”、“刪”、“留”、“變”四法:

          1.增,即對(duì)省略部分要增補(bǔ)出來(lái);

          2.刪,即對(duì)無(wú)實(shí)在意義(表語(yǔ)氣、停頓等)的文言虛詞刪去不譯;

          3.留,即對(duì)古今意義相同的詞(人名、時(shí)間、專(zhuān)用名詞等)保留不譯;

          4.變,即對(duì)與現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣不同的句子采用意譯。

          例如,將下面《寇準(zhǔn)傳》中的一段譯成現(xiàn)代漢語(yǔ):

          初,張?jiān)佋诔啥,聞?zhǔn)①入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾!奔皽(zhǔn)出陜,詠適自成都罷還,準(zhǔn)嚴(yán)②供帳,大為具待③。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問(wèn)曰:“何以教準(zhǔn)?”詠徐曰:“《霍光傳》④不可不讀也!睖(zhǔn)莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學(xué)無(wú)術(shù)”笑曰:“此張公謂我矣!

         。ㄟx自《宋史·寇準(zhǔn)傳》)

          注釋?zhuān)?/p>

         、贉(zhǔn):寇準(zhǔn),北宋政治家,景德元年任宰相。

         、趪(yán):敬重。

         、劬叽壕,備辦;待,接待。

         、堋痘艄鈧鳌罚狠d《漢書(shū)》,傳末有“然光不學(xué)無(wú)術(shù),暗于大理”之語(yǔ)。

          對(duì)于這一段行文的翻譯,要先弄清一些詞語(yǔ)的含義。

          通過(guò)初讀,文中的主要人物:張?jiān),又稱(chēng)“張公”“詠”;寇準(zhǔn),又稱(chēng)“寇公”“準(zhǔn)”。

          文中的地名:成都、陜(即:陜西)。這些詞語(yǔ)都按原文或原義寫(xiě)出。

        【中考文言文翻譯方法】相關(guān)文章:

        中考文言文翻譯的方法06-16

        文言文翻譯的方法09-15

        文言文翻譯方法05-31

        中考語(yǔ)文文言文翻譯技巧方法指導(dǎo)02-25

        文言文翻譯的方法解析03-29

        文言文中言簡(jiǎn)意賅的翻譯方法03-29

        文言文翻譯的有效方法05-28

        文言文翻譯的方法及口訣05-28

        文言文翻譯方法技巧02-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>