文言文《管寧割席》翻譯
文言文《管寧割席》選自初中文言文閱讀,下面是小編整理的文言文《管寧割席》翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《管寧割席》原文:
管寧、華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐,曰:"子非吾友也。"
《管寧割席》注釋:
1、管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東帝時任尚書令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。
2、共:一起。
3、捉:拿起來,舉起,握。
4、擲:扔。
5、去:拋去。
6、嘗:曾經(jīng)。
7、乘軒服冕:復(fù)詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的'一種有圍棚的車。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,這里指貴官。
8、如故:像原來一樣。如:如同,好像。
9、廢書:放下書。廢:停止。
10、觀:觀望。
11、席:坐具,坐墊。古代人常鋪席于地,坐在席子上面,F(xiàn)在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。
12、窺:偷看。
13、子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。
14、割席:割開草席,分清界限,斷交關(guān)系。
《管寧割席》翻譯:
管寧和華歆同在園中鋤草?匆姷厣嫌幸黄,管寧依舊揮動著鋤頭,像看到瓦片石頭一樣沒有區(qū)別,華歆高興地拾起金片,然而看到管寧的神色后又扔了它。曾經(jīng),兩人坐在同一張席子上讀書,有個穿著禮服的人坐著有圍棚的車剛好從門前經(jīng)過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:“你不是我的朋友了!
啟發(fā):
1、做事不能過于武斷,要多一點(diǎn)觀察,不要輕易下結(jié)論,才可以做到更好。
2、不要被金錢和名譽(yù)迷惑了,失去了自我,否則很難交到好的朋友。
【文言文《管寧割席》翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16
鄭人買履文言文意思翻譯07-16