文言文《楚襄王問(wèn)于宋玉》翻譯鑒賞
《楚襄王問(wèn)于宋玉》記敘了宋玉針對(duì)楚王所問(wèn)"遺行"而作的問(wèn)答,將《下里》《巴人》之類(lèi)低端平民歌曲,與《陽(yáng)春》《白雪》等專(zhuān)業(yè)歌曲做對(duì)比,借用唱歌者及應(yīng)和者之間的反應(yīng), 抒發(fā)了一種曲高和寡,無(wú)人鑒賞的情緒。本文運(yùn)用借喻與夸張,流暢而優(yōu)美,是一篇出色的作品。以下是小編整理的文言文《楚襄王問(wèn)于宋玉》翻譯鑒賞,歡迎閱讀。
楚襄王問(wèn)于宋玉曰:“先生其有遺行與?何士民眾庶不譽(yù)之甚也?” 宋玉對(duì)曰:“唯。然,有之。愿大王寬其罪,使得畢其辭?陀懈栌谯姓,其始曰《下里巴人》,國(guó)中屬而和者數(shù)千人。其為《陽(yáng)阿》、《薤露》,國(guó)中屬而和者數(shù)百人;其為《陽(yáng)春》、《白雪》,國(guó)中屬而和者不過(guò)數(shù)十人。引商刻羽,雜以流徵,國(guó)中屬而和者不過(guò)數(shù)人而已。是其曲彌高,其和彌寡。故鳥(niǎo)有鳳而魚(yú)有鯤。鳳凰上擊九千里,絕云霓,負(fù)蒼天,足亂浮云,翱翔乎杳冥之上。夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉?鯤魚(yú)朝發(fā)昆侖之墟,暴鰭于碣石,暮宿于孟諸。夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉?故非獨(dú)鳥(niǎo)有鳳而魚(yú)有鯤,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然獨(dú)處,世俗之民,又安知臣之所為哉?”
一、譯文:
楚襄王問(wèn)宋玉說(shuō):“先生也許有不檢點(diǎn)的行為吧?為什么士人百姓都那么不稱(chēng)贊你呢?”
宋玉回答說(shuō):“是的,是這樣,有這種情況。希望大王寬恕我的罪過(guò),允許我把話(huà)說(shuō)完。”
“有個(gè)客人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟著他唱的有幾千人;后來(lái)唱《陽(yáng)阿》、《薤露》,都城里跟著他唱的有幾百人;等到唱《陽(yáng)春》、《白雪》的時(shí)候,都城里跟著他唱的不過(guò)幾十人;最后引用商聲,刻畫(huà)羽聲,夾雜運(yùn)用流動(dòng)的徵聲時(shí),都城里跟著他應(yīng)和的不過(guò)幾個(gè)人罷了。這樣看來(lái),歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。
“舊時(shí)鳥(niǎo)類(lèi)中有鳳凰,魚(yú)類(lèi)中有鯤魚(yú)。鳳凰展翅上飛九千里,穿越云霓,背負(fù)著蒼天,兩只腳攪亂浮云,翱翔在那極高遠(yuǎn)的天上;那跳躍在籬笆下面的小鷃雀,豈能和它一樣了解天地的高大!鯤魚(yú)早上從昆侖山腳下出發(fā),中午在渤海邊的碣石山上曬脊背,夜晚在孟諸過(guò)夜;那一尺來(lái)深水塘里的小鯢魚(yú),豈能和它一樣測(cè)知江海的廣闊!
“所以不光是鳥(niǎo)類(lèi)中有鳳凰,魚(yú)類(lèi)中有鯤魚(yú),士人之中也有杰出人才。圣人的偉大志向和美好的操行,超出常人而獨(dú)自存在,一般的人又怎能知道我的所作所為呢?”
二、注解:
1、于:介詞,介紹出動(dòng)作行為所涉及的對(duì)象。譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),這個(gè)“于”一般可以不必譯出。其:用在謂語(yǔ)“有”之前,表示詢(xún)問(wèn),相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“大概”、“可能”、“或許”等。遺行:可遺棄的行為,即不良的行為,先德。
2、與:吧,嗎。表示疑問(wèn)語(yǔ)氣,同時(shí)也帶有推測(cè)、估計(jì)的語(yǔ)氣。同“乎”、“哉”等比較起來(lái),語(yǔ)氣稍稍緩和些。為什么那么多士民不稱(chēng)譽(yù)您呀?這是一種委婉的說(shuō)法,實(shí)際的意思是說(shuō)許多士民在指責(zé)你。
3、何,用于句首,與句末的“也”相配合,表示反問(wèn)或感嘆的語(yǔ)氣。
4、士民,這里指學(xué)道藝或習(xí)武勇的人。古代四民之一。眾庶,庶民,眾民。
5、譽(yù),稱(chēng)譽(yù),贊美。甚,厲害,嚴(yán)重。
6、唯:獨(dú)立成句,表示對(duì)對(duì)方的話(huà)已經(jīng)聽(tīng)清楚或同意,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“是”、“嗯”等。
7、然:這樣。用來(lái)代上文所說(shuō)的情況
8、客:外來(lái)的人。
9、歌:唱。
10、郢:楚國(guó)的國(guó)都,在今湖北江陵縣西北,
11、《下里巴人》:楚國(guó)的民間歌曲,比較通俗低級(jí)。下里,鄉(xiāng)里。
12、巴人,指巴蜀的人民。
13、國(guó):國(guó)都,京城,
14、屬:連接,跟著。
15、和:跟著唱。
16、《陽(yáng)阿》、《薤露)》:兩種稍為高級(jí)的歌曲!蛾(yáng)阿》,古歌曲名!掇丁,相傳為齊國(guó)東部(今山東東部)的挽歌,出殯時(shí)挽柩人所唱。薤露是說(shuō)人命短促,有如薤葉上的露水,一瞬即干。
17、《陽(yáng)春》、《白雪》:楚國(guó)高雅的歌曲。
18、引:引用。
19、刻:刻畫(huà)。
20、商、羽、徵:五個(gè)音級(jí)中的三個(gè)。古代音樂(lè)有宮、商、角、徵、羽五個(gè)音級(jí),相當(dāng)于現(xiàn)在簡(jiǎn)譜中的1、2、3、5、6.
21、雜:夾雜,混合。
22、流:流暢。
23、是:這。
24、彌:愈,越。
三、簡(jiǎn)析
本文記敘了宋玉針對(duì)楚王所問(wèn)“遺行”而作的問(wèn)答,將《下里》《巴人》之類(lèi)低端平民歌曲,與《陽(yáng)春》《白雪》等專(zhuān)業(yè)歌曲做對(duì)比,借用唱歌者及應(yīng)和者之間的反應(yīng), 抒發(fā)了一種曲高和寡,無(wú)人鑒賞的情緒。本文運(yùn)用借喻與夸張,流暢而優(yōu)美,是一篇出色的作品。
介紹
宋玉是戰(zhàn)國(guó)后期楚國(guó)的辭賦家。相傳他是偉大詩(shī)人屈原的學(xué)生,在楚懷王、楚襄王時(shí)做過(guò)文學(xué)侍從之類(lèi)的官。他的作品富有想象力,且有浪漫主義色彩。
關(guān)于宋玉的生平,據(jù)《史記·屈原賈生列傳》載:"屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見(jiàn)稱(chēng)。然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。"記述極為簡(jiǎn)略。
《韓詩(shī)外傳》有"宋玉因其友而見(jiàn)楚相"之言。劉向《新序》則作"宋玉因其友以見(jiàn)楚襄王","事楚襄王而不見(jiàn)察",同時(shí)又有"楚威王(襄王的祖父)問(wèn)于宋玉"的話(huà)。王逸在《楚辭章句》中則說(shuō)他是屈原的弟子。晉代習(xí)鑿齒《襄陽(yáng)耆舊傳》又說(shuō):"宋玉者,楚之鄢人也,故宜城有宋玉□,始事屈原,原既放逐,求事楚友景差。"總之,關(guān)于宋玉的'生平,眾說(shuō)紛紜,至難分曉。大體上說(shuō),宋玉當(dāng)生在屈原之后,且出身寒微,在仕途上頗不得志。
本文未必是宋玉所作,但它采用的夸大、比喻的手法,和宋玉賦有相似之處。文中保存了重要的音樂(lè)史料。
宋玉答楚王問(wèn)的故事
宋玉作為屈原的弟子,雖然現(xiàn)在看來(lái)是很高大上的,但是其實(shí)在那時(shí)候的楚國(guó)他也沒(méi)有因?yàn)檫@個(gè)身份得到什么好處,楚國(guó)內(nèi)部奸佞橫行,小人不絕,所以當(dāng)時(shí)宋玉也一直沒(méi)有受到重用更多的像是一個(gè)文人臣子,沒(méi)法直接干預(yù)朝政。
據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)在楚國(guó)宋玉也受到了不少人的排擠,因此招來(lái)了楚王的責(zé)問(wèn):“你的人品也不怎么樣吧,為什么沒(méi)有多少人稱(chēng)贊你呢?”面對(duì)楚王的詢(xún)問(wèn),宋玉沒(méi)有選擇以死抗?fàn),反而是巧妙的辯駁表現(xiàn)了自己的清白,他沒(méi)有直接說(shuō)自己人品有多好,反而講了一個(gè)小故事,他說(shuō)到:“曾經(jīng)有一個(gè)人在城里唱歌,一開(kāi)始唱的比較通俗就有很多人跟著唱,隨著他唱的歌的難度提升,能夠跟著唱的就越來(lái)越少,所以說(shuō)越是高雅就越難被人理解。就連鳥(niǎo)和魚(yú)都有鳳凰大鯤這樣超凡脫俗的何況人呢,圣人高尚的節(jié)操又怎么是一般人能夠理解的呢?”
這篇文章看似簡(jiǎn)單,其實(shí)真正高明之處就在于不是刻意之作,只是普普通通的問(wèn)答就點(diǎn)明了主旨,表達(dá)了宋玉的思想情感,宋玉看似沒(méi)有對(duì)自己的節(jié)操進(jìn)行辯駁,但是通過(guò)一個(gè)簡(jiǎn)單的故事,一些普通的類(lèi)比,將自己和那些目光短淺的小人形成了鮮明的對(duì)比,表達(dá)了自己的孤傲清高的品性并且回復(fù)了楚王的責(zé)問(wèn),同時(shí)還表達(dá)了宋玉希望楚王不要信任周?chē)哪侨簾o(wú)能小人,多多任用像自己這樣的賢能之人,可以說(shuō)是言簡(jiǎn)意賅,值得后人細(xì)細(xì)品味。
【文言文《楚襄王問(wèn)于宋玉》翻譯鑒賞】相關(guān)文章:
《宋玉對(duì)楚王問(wèn)》文言文原文注釋翻譯04-12
《對(duì)楚王問(wèn)》宋玉文言文原文注釋翻譯04-12
莊辛說(shuō)楚襄王原文翻譯及啟示04-18
莊辛說(shuō)楚襄王的閱讀答案及翻譯06-07
襄王不許請(qǐng)隧文言文翻譯04-08
楚雞文言文翻譯02-20
《晏子使楚》的文言文翻譯02-24