1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文言文《南史·裴邃傳》的原文及翻譯

        時(shí)間:2022-09-24 20:56:43 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        文言文《南史·裴邃傳》的原文及翻譯

          原文:

        文言文《南史·裴邃傳》的原文及翻譯

          裴邃字深明,河?xùn)|聞喜人。邃十歲能屬文,善《左氏春秋》。梁天監(jiān)初,除后軍諮議參軍。邃求邊境自效,以為廬江太守。

          五年,征邵陽洲,魏人為長橋斷淮以濟(jì),邃筑壘逼橋,每戰(zhàn)輒克,于是密作沒突艦。會(huì)甚雨,淮水暴溢,邃乘艦徑造橋側(cè),進(jìn)擊,大破之。

          遷廣陵太守,與鄉(xiāng)人共入魏武廟,因論帝王功業(yè)。其妻甥王篆之密啟梁武帝云:“裴邃多大言,有不臣跡!庇墒亲筮w始安太守。邃志立功邊陲,不愿閑遠(yuǎn),乃致書□呂僧珍曰:“昔阮咸、顏延有二始①之嘆,吾才不逮古人,今為三始,非其愿也,將如之何!”后為竟陵太守,開置屯田,公私便之。再遷西戎校尉、北梁秦二州刺史,復(fù)開創(chuàng)屯田數(shù)千頃,倉廩盈實(shí),省息邊運(yùn),人吏獲安。乃相率餉絹千余匹,邃從容曰:“汝等不應(yīng)爾,吾又不可逆!奔{其二匹而已。

          普通二年,義州刺史文僧明以州入魏,魏軍來援。邃深入魏境,出其不意。魏所署義州刺史封壽據(jù)檀公峴,邃擊破之,遂圍其城。壽請(qǐng)降,義州平。

          四年,大軍北侵,以邃督征討諸軍事,先襲壽陽,攻其郛,斬門而入,一日戰(zhàn)九合。為后軍蔡秀成失道不至,邃□援絕拔還。于是邃復(fù)整兵,收集士卒。明年,略地至汝、潁間,□在回應(yīng)。魏壽陽守將長孫承業(yè)、河間王元琛出城挑戰(zhàn),邃臨淮嘆曰:“今日不破河間,方為謝玄所笑!蹦藶樗恼纰谝源。令直閣將軍李祖憐偽遁以引承業(yè),承業(yè)等悉眾追之,四甄競(jìng)發(fā),魏眾大敗。承業(yè)奔走,閉門不敢復(fù)出。

          在軍疾篤,命眾軍守備送喪還合肥尋卒贈(zèng)侍中左衛(wèi)將軍進(jìn)爵為侯謚曰烈。

          邃沉深有思略,為政寬明,能得士心,居身方正,有威重。將吏憚之,少敢犯法。及卒,淮、肥間莫不流涕。

          【】①二始:指晉始平太守阮咸與南朝宋始安太守顏延之,二人皆負(fù)時(shí)望而遭忌。

          譯文:

          裴邃字淵明,河?xùn)|聞喜人。裴邃十歲時(shí)就會(huì)寫文章,擅長《左氏春秋》。梁天監(jiān)初年,裴邃被任命為后軍諮議參軍。裴邃請(qǐng)求到邊境效力,于是又任命他為廬江郡太守。

          天監(jiān)五年,征討邵陽洲,魏軍建造長橋跨越淮水以便渡水,裴邃靠近橋筑建營壘,每次作戰(zhàn)都能取勝,因此秘密建造沒突艦。恰逢暴雨驟降,淮水暴漲泛濫,裴邃乘坐戰(zhàn)艦直到橋邊,進(jìn)攻,大敗魏軍。

          遷任廣陵太守,與鄉(xiāng)人一同進(jìn)入魏武廟,評(píng)論帝王的功業(yè)。他的妻甥王篆之秘密向梁武帝陳述:“裴邃常?浯笃滢o,有不忠于君王的言行!币虼私禐槭及蔡。裴邃篤志立功邊疆,不愿閑適,于是寫信給呂僧珍說:“從前阮咸、顏延有二始的嘆息,我的才能比不上古人,現(xiàn)在成為三始,不是我的愿望,將怎么辦!”后任竟陵太守,組織不對(duì)開墾屯田,國家和百姓都得到了利益。再任西戎校尉、北梁秦二州刺史,又開墾屯田幾千頃,倉廩里裝滿了米谷,減少了邊境的糧食運(yùn)輸,人民和官吏都得到安定。于是共同饋贈(zèng)他千余匹絹,裴邃從容地說:“你們不應(yīng)當(dāng)這樣,我又不好推卻。”僅收下其中二匹罷了。

          普通二年,義州刺史文僧明將州納入魏,魏軍前來救助。裴邃深入魏境,行動(dòng)出乎對(duì)方意料之外。魏所署義州刺史封壽占據(jù)檀公峴,裴邃打敗了封壽,于是圍攻其城。封壽請(qǐng)求投降,義州平定。任豫州刺史,加督,鎮(zhèn)合肥。

          普通四年,大軍向北進(jìn)發(fā),任裴邃為督征討諸軍事,先襲擊壽陽,攻打它的外城,砍門而入,一天交戰(zhàn)九次。因?yàn)楹筌姴绦愠擅月窙]有趕到,裴邃因救援?dāng)嘟^而率軍返回。因此裴邃又整頓部隊(duì),收集士卒。第二年,攻占了汝、潁之間的地域,所到之處人們迅速表示支持。魏壽陽守將長孫承業(yè)、河間王元琛出城挑戰(zhàn),裴邃面對(duì)淮水嘆息說:“今天不打敗河間,會(huì)被謝玄恥笑。”于是前后左右埋伏四支部隊(duì)等待承業(yè)。命令直閣將軍李祖憐假裝逃跑來引誘承業(yè),承業(yè)等帶領(lǐng)全部人馬追趕他們,四支部隊(duì)爭(zhēng)先出擊,魏軍大敗。承業(yè)敗逃回城,緊閉城門不敢再出來。

          裴邃在軍中病勢(shì)嚴(yán)重,命令各軍防守戒備,送殯回合肥。不久逝世,追贈(zèng)侍中、左衛(wèi)將軍,進(jìn)爵為侯,謚號(hào)叫烈。

          裴邃深沉有謀略,治理政事寬容而嚴(yán)明,得到士兵的信賴,為人正直,有威嚴(yán),將吏畏懼他,很少犯法。得知他逝世,淮、肥一帶沒有人不流眼淚。

        【文言文《南史·裴邃傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        《北史·裴俠傳》原文翻譯01-06

        《南史·鄭鮮之傳》閱讀答案解析及原文翻譯07-20

        陶潛傳文言文原文及翻譯11-01

        蘇武傳文言文原文及翻譯07-26

        裴琰之原文翻譯11-25

        《宋史·岳飛傳》文言文原文及翻譯07-19

        《張衡傳》文言文原文和翻譯08-18

        蝜蝂傳文言文原文及翻譯08-26

        《新唐書韓愈傳》文言文原文及翻譯06-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>