- 誡子書諸葛亮的文言文原文賞析及翻譯 推薦度:
- 《誡子書》諸葛亮文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《誡子書》文言文原文及翻譯
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家對(duì)文言文都不陌生吧,下面是小編精心整理的《誡子書》文言文原文及翻譯,歡迎大家分享。
【原文】
明者處事,莫尚于中,優(yōu)哉游哉,與道相從。首陽(yáng)為拙;柳惠為工。飽食安步,在仕代農(nóng)。依隱玩世,詭時(shí)不逢。是故才盡者身危,好名者得華;有群者累生,孤貴者失和;遺余者不匱,自盡者無(wú)多。圣人之道,一龍一蛇,形見(jiàn)神藏,與物變化,隨時(shí)之宜,無(wú)有常家。
【譯文】
明智的人,他的處世態(tài)度,沒(méi)有比合乎中道更可貴的了?磥(lái)從容自在,就自然合于中道。所以,像伯夷、叔齊這樣的君子雖然清高,卻顯得固執(zhí),拙于處世;而柳下惠正直敬事,不論治世亂世都不改常態(tài),是最高明巧妙的人。衣食飽足,安然自得,以做官治事代替隱退耕作。身在朝廷而恬淡謙退,過(guò)隱者般悠然的生活,雖不迎合時(shí)勢(shì),卻也不會(huì)遭到禍害。道理何在呢?鋒芒畢露,會(huì)有危險(xiǎn);有好的名聲,便能得到華彩。得到眾望的,忙碌一生;自命清高的,失去人和。凡事留有余地的,不會(huì)匱乏;凡事窮盡的,立見(jiàn)衰竭。因此圣人處世的道理,行、藏、動(dòng)、靜因時(shí)制宜,有時(shí)華彩四射,神明奧妙;有時(shí)緘默蟄伏,莫測(cè)高深。他能隨著萬(wàn)物、時(shí)機(jī)的變化,用最合宜的處世之道,而不是固定不變,也絕不會(huì)拘泥不通。
【注釋】
誡:警告,勸人警惕。
子:一般認(rèn)為是指諸葛亮的兒子諸葛瞻。
書:書信。
夫(fú):助詞,用于句首,表示發(fā)端。
君子:品德高尚的人。
行:指操守、品德、品行。
靜:屏除雜念和干擾,寧?kù)o專一。
以:連詞,表示后者是前者的目的。
修身:品德修養(yǎng)。
養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。
淡泊:內(nèi)心淡泊,不慕名利。
無(wú)以:沒(méi)有什么可以拿來(lái),沒(méi)辦法。
明志:明確志向。明:明確、堅(jiān)定。
寧?kù)o:這里指安靜,集中精神,不分散精力。
致遠(yuǎn):達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。致:達(dá)到。
才:才干。
廣才:增長(zhǎng)才干。廣:增長(zhǎng)。
成:達(dá)成,成就。
淫慢:放縱懈怠。
淫:放縱。慢:懈怠。
勵(lì)精:振奮精神。勵(lì):振奮。
險(xiǎn)躁:輕薄浮躁。與上文“寧?kù)o”相對(duì)而言。險(xiǎn):輕薄。
治性:修養(yǎng)性情。治:修養(yǎng)。
年與時(shí)馳:年紀(jì)隨同時(shí)光飛快逝去。與:跟隨。
馳:疾行,指飛速逝去。
意與日去:意志隨同歲月而喪失。日:時(shí)間。
去:消逝,逝去。
遂:最終。
枯落:凋落,衰殘。比喻人年老志衰,沒(méi)有用處。
多不接世:意思是,大多對(duì)社會(huì)沒(méi)有任何貢獻(xiàn)。
窮廬:窮困潦倒之人住的陋室。
將復(fù)何及:又怎么來(lái)得及。
【創(chuàng)作背景】
這篇文章作于公元234年(蜀漢建興十二年),是諸葛亮寫給他八歲的兒子諸葛瞻的一封家書。諸葛亮一生為國(guó),鞠躬盡瘁,死而后已。他為了蜀漢國(guó)家事業(yè)日夜操勞,顧不上親自教育兒子,于是寫下這篇書信告誡諸葛瞻。
【《誡子書》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《誡子書》的原文及翻譯07-20
誡子書原文翻譯02-13
《誡子書》的原文、翻譯11-17
《誡子書》原文及翻譯07-18
誡子書翻譯及原文10-29
誡子書原文及翻譯08-09
周公誡子書原文及翻譯08-29
誡子書原文以及翻譯04-23
誡子書原文翻譯及賞析01-14
誡子書的原文翻譯及賞析11-16