- 《醫(yī)戒》文言文原文及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
醫(yī)戒文言文及譯文
予年二十九,有脾病焉。其證能食而不能化,因節(jié)不多食。漸節(jié)漸寡,幾至廢食。氣漸薾,形日就憊,醫(yī)謂為瘵也,以藥補(bǔ)之;病益甚,則補(bǔ)益峻。歲且盡,乃相謂曰:“吾計(jì)且窮矣。若春木旺,則脾土必重傷!毕染討n之。
會有老醫(yī)孫景祥氏來視,曰:“及春而解。”予怪問之,孫曰:“病在心火,故得木而解。彼謂脾病者,不揣其本故也。子無乃有憂郁之心乎?”予爽然曰:“嘻,是也!鄙w是時(shí)予屢有妻及弟之喪,悲愴交集,積歲而病,累月而憊,非唯醫(yī)不能識,而予亦忘之矣。于是括舊藥盡焚之,悉聽其所為。三日而一藥,藥不過四五劑,及春而果差。
因嘆曰:醫(yī)不能識病,而欲拯人之危,難矣哉!又嘆曰:世之徇名遺實(shí),以軀命托之庸人之手者,亦豈少哉!鄉(xiāng)不此醫(yī)之值,而徒托諸所謂命醫(yī),不當(dāng)補(bǔ)而補(bǔ),至于憊而莫之悟也。因錄以自戒。
——選自岳麓書社排印本《李東陽集》
我二十九歲時(shí),脾有毛病。癥狀是能吃而不能消化,因此就節(jié)制飲食,后來越節(jié)越少,幾乎將廢食了。精神日漸衰頹,形狀也日益顯得憔悴。醫(yī)生說“這可是癆病呢”,便用補(bǔ)藥來補(bǔ)。病越發(fā)利害,補(bǔ)就越發(fā)加重?斓侥杲K,醫(yī)生說:“我的辦法也想盡了,如果來年春木旺,那末,脾土必受重傷!备赣H為此很耽心。
這時(shí)恰有老醫(yī)生孫景祥先生來看病,說:“到了春天就沒事!蔽腋械狡婀直銌査f:“病在心火,所以得木而消失。那個(gè)醫(yī)生當(dāng)作脾病來醫(yī),這就沒有摸到它的根。您莫非有什么悲傷的心事么?”我恍然說:“喲!對啦!币?yàn)槲疫@時(shí)連續(xù)碰上妻和弟的喪亡,悲愴交集,積年累月,因病而疲。非但那個(gè)醫(yī)生不理解,連我自己也忽略了。隨即收集所有的舊藥全燒掉,全都聽從孫醫(yī)生的診治,三天服一劑藥,不過四五劑,到春天病果然好了。
我因此很有感慨:醫(yī)生不識病理,要想解救人的危急,難得很哪!又嘆道:世上那些從名忘實(shí),將性命寄托在庸人手中的人難道還少么?當(dāng)初如果不遇到那位老醫(yī)生,只托之于所謂名醫(yī),不當(dāng)補(bǔ)而補(bǔ),直到精疲力盡還是不明白啊!因此就寫下來警戒自己。
【醫(yī)戒文言文及譯文】相關(guān)文章:
《醫(yī)戒》文言文原文及譯文04-20
《醫(yī)戒》李東陽文言文原文注釋翻譯09-21
醫(yī)古文扁鵲傳全文譯文09-14
文言文《狼》的譯文11-25
孟母戒子文言文的翻譯07-26
戒耳餐文言文翻譯03-12
童趣文言文原文及譯文10-19
文言文名句加譯文05-07
文言文《童趣》譯文及賞析11-17