- 相關(guān)推薦
人物傳記文言文及翻譯
在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編為大家整理的人物傳記文言文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
人物傳記文言文及翻譯1
孟德者,神勇之退卒也。少而好山林,既為兵,不獲如志。嘉祐中,戍秦州。秦中多名山,德出其妻,以其子與人,而逃至華山下。以其衣易一刀十餅,攜以入山,自念:“吾禁軍也。今至此,擒亦死,無食亦死,遇虎狼毒蛇亦死。此三死者,吾不復(fù)恤矣!蔽┥街钫咄,食其餅既盡,取草根木實(shí)食之。一日十病十愈,吐、利、脹、懣,無所不至,既數(shù)月,安之如食五谷,以此入山二年而不饑。然遇猛獸者數(shù)矣,亦輒不死。德之言曰:“凡猛獸類能識(shí)人氣,未至百步,輒伏而號(hào),其聲震山谷。德以不顧死,未嘗為動(dòng),須臾,奮躍如將搏焉,不至十?dāng)?shù)步,則止而坐,逡巡弭耳而去,試之前后如一!
后至商州,不知其商州也,為候者所執(zhí),德自分死矣。知商州宋孝孫謂之曰:“吾視汝非惡人也,類有道者!钡戮叩辣灸┠耸篂樽愿嬲咧弥刂輳埌驳肋m知秦州德稱病得除兵籍為民至今往來諸山中亦無他異能。
夫孟德可謂有道者也。世之君子皆有所顧,故有所慕,有所畏。慕與畏交于胸中,未必用也,而其色見于面顏,人望而知之。故弱者見侮,強(qiáng)者見笑,未有特立于世者也。今孟德其中無所顧,其浩然之氣,發(fā)越于外,不自見而物見之矣。推此道也,雖列于天地可也,曾何猛獸之足道哉!
作品譯文
孟德曾經(jīng)是禁軍神勇營(yíng)的逃兵。他小的時(shí)候很喜歡山林,就入了軍營(yíng),“好山林”的愿望沒有實(shí)現(xiàn)。在宋仁宗嘉祐年間,他守衛(wèi)秦中,陜西關(guān)中這個(gè)地方有很多名山。孟德休掉妻子,把他的兒子送人了,他逃奔到華山腳下,用身上的衣服交換到了十個(gè)餅和一把刀,就這樣進(jìn)山了。他心里想:“我是屬于禁軍的,現(xiàn)在跑到了這里,萬一被拿著還是要被處死的,要不就被活活餓死,萬一遇到虎狼毒蛇還是要死。對(duì)這三種死,我沒有什么顧慮!敝还芟蛏缴献甙桑扬灣酝炅艘院,就靠野草和野果充饑。一天生病十次又好了,嘔吐、下痢、腹脹、胸悶,沒有不遇上的。這樣過了幾個(gè)月,他吃這些東西就像吃五谷一樣安全,因此進(jìn)山兩年沒有被餓死,遇上很多次猛獸也幸免于難。孟德說:“只要是猛獸,都能認(rèn)出人的氣息。離人還有百步,就伏在地上號(hào)叫,聲音響徹山谷。我不害怕死所以才沒死。過一會(huì),它就跳過來想跟我搏斗,離我只差十幾步,又不向前蹲坐在那里,猶豫不定,終于馴服地走了。我所遇到的猛獸都是這樣的。”
后來孟德到達(dá)商州,他卻不知道,被哨兵抓住,他認(rèn)為肯定必死無疑了。商州知府宋孝孫對(duì)他說:“我不認(rèn)為你是壞人,而像是有道的人!泵系戮桶咽虑榈.經(jīng)過全部對(duì)他說了,宋孝孫就把他看作是自首,并將其安置在秦州。張安道恰巧在秦州做知府,孟德謊稱有病,得以成為百姓。至今仍在各山中往來,沒看出有什么特別的本事。
孟德真可謂一個(gè)有道之人啊。世上的君子都有自己的喜好,所以對(duì)有的事會(huì)仰慕,對(duì)有的事會(huì)畏懼;仰慕畏懼在內(nèi)心糾纏,雖沒有在行動(dòng)中有所表現(xiàn),但臉上還會(huì)露出情緒的,旁人一看就知道了。所以弱者遭到侮辱,強(qiáng)者遭受譏笑,沒有一個(gè)人能做到超凡脫俗、獨(dú)立于世。如今孟德沒有掛念,盛大剛直之氣外露于表,他自己沒有覺察,但眾人卻看見了。把這個(gè)道理推而廣之,即使遇上天地并列也是可以的,猛獸又有什么呢?
人物傳記文言文及翻譯2
方山子,光、黃間隱人也。少時(shí)慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞;棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,山中人莫識(shí)也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺象乎?”因謂之方山子。
余謫居于黃,過岐亭,適見焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也。何為而在此?”方山子亦矍然問余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。
余既聳然異之。獨(dú)念方山子少時(shí),使酒好劍,用財(cái)如糞土。前十九年,余在岐山,見方山子從兩騎挾二矢游西山。鵲起于前,使騎逐而射之,不獲;方山子怒馬獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵,及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色猶見于眉間,而豈山中之人哉?
然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉。使從事于其間,今已顯聞。而其家在洛陽(yáng),園宅壯麗,與公侯等。河北有田歲得帛千匹亦足以富樂皆棄不取獨(dú)來窮山中此豈無得而然哉?
余聞光、黃間多異人,往往陽(yáng)狂垢污。不可得而見;方山子儻見之歟?
譯文
方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時(shí),仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長(zhǎng),就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來馳名當(dāng)代,但是一直沒有交上好運(yùn) 。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會(huì)各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來往,沒有人認(rèn)識(shí)他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的`方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。
我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時(shí),正巧碰見了他。我說:“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會(huì)在這里呢?”方山子也很驚訝,問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請(qǐng)我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女仆都顯出怡然自得的樣子。
我對(duì)此感到十分驚異;叵肫鸱缴阶幽贻p的時(shí)候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈拢哉J(rèn)為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會(huì)是一位隱居山中的人呢?
方山子出身于世代功勛之家,理應(yīng)有官做,假如他能置身官場(chǎng),到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽(yáng),園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因?yàn)樗?dú)有會(huì)心之處才會(huì)如此的嗎?我聽說光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。
人物傳記文言文及翻譯3
傅永
【原文】
傅永,字修期,清河人也。幼隨叔父洪仲入魏,尋復(fù)南奔。有氣干,拳勇過人,能手執(zhí)鞍橋,倒立馳騁。年二十余,有友人與之書而不能答,請(qǐng)洪仲,洪仲深讓之而不為報(bào)。永乃發(fā)憤讀書,涉獵經(jīng)史,兼有才干。為崔道固城局參軍,與道固俱降,入為平齊百姓。
王肅之為豫州,以永為平南長(zhǎng)史。齊將魯康祖、趙公政侵豫州之太倉(cāng)口,肅令永擊之。永量吳、楚兵好以斫營(yíng)為事,又賊若夜來,必于渡淮之所以火記其淺處。永既設(shè)伏,仍密令人以瓠盛火,渡南岸,當(dāng)深處置之,教云:“若有火起,即亦燃之!逼湟梗底、公政等果親率領(lǐng)來斫營(yíng)。東西二伏夾擊之,康祖等奔趨淮水;鸺雀(jìng)起,不能記其本濟(jì),遂望永所置火爭(zhēng)渡。水深溺死,斬首者數(shù)千級(jí),生禽公政?底嫒笋R墜淮,曉而獲其尸,斬首并公政送京師。
裴叔業(yè)又圍渦陽(yáng),時(shí)帝在豫州,遣永為統(tǒng)軍,與高聰、劉藻、成道益、任莫問等救之。永曰:“深溝固壘,然后圖之!甭?shù)炔粡,一?zhàn)而敗。聰?shù)葪壖妆紤茵,永?dú)收散卒徐還。賊追至,又設(shè)伏擊之,挫其銳。藻徙邊,永免官爵而已。不經(jīng)旬,詔永為汝陰鎮(zhèn)將,帶汝陰太守。
中山王英之征義陽(yáng),永為寧朔將軍、統(tǒng)軍,當(dāng)長(zhǎng)圍遏其南門。齊將馬仙琕連營(yíng)稍進(jìn),規(guī)解城圍。永乃分兵付長(zhǎng)史賈思祖,令守營(yíng)壘,自將馬步千人,南逆仙琕。賊俯射永,洞其左股,永出箭復(fù)入,遂大破之。仙琕燒營(yíng)卷甲而遁。英曰:“公傷矣!且還營(yíng)。”永曰:“昔漢祖捫足,不欲人知。下官雖微,國(guó)家一帥,奈何使虜有傷將之名!”遂與諸軍追之,極夜而返。時(shí)年七十余矣,三軍莫不壯之。
后除恒農(nóng)太守,非心所樂。時(shí)英東征鐘離,表請(qǐng)永,求以為將,朝廷不聽。永每言曰:“馬援、充國(guó),竟何人哉?吾獨(dú)白首見拘此郡!”然于御人非其所長(zhǎng),故在任無多聲稱。后為南袞州刺史。年逾八十,猶能馳射,盤馬奮槊,常諱言老,每自稱六十九。
(《北史傅永傳》,有刪節(jié))
【譯文】
傅永,字修期,是清河人。幼時(shí)跟隨叔父傅洪仲投奔北魏,不久又投奔南方。他很有氣魄和才干,勇力過人,能夠用手抓住馬鞍,倒立在馬上馳騁。他二十多歲的時(shí)候,有個(gè)朋友給他寫信,但是他不會(huì)回信,就請(qǐng)教洪仲,洪仲嚴(yán)厲地責(zé)備地,不幫他回信。傅永于是發(fā)奮讀書,廣泛閱讀經(jīng)書和史書,兼有文韜武略。曾在崔道固那里擔(dān)任城局參軍,和崔道固一起降北魏,成為平齊郡百姓。
王肅做豫州使的時(shí)候,朝廷任命傅永做王肅的平南長(zhǎng)史。南齊將領(lǐng)魯康祖、趙公政侵犯豫州的太倉(cāng)口,王肅命令傅永抗擊他們。傅永考慮吳、楚的軍隊(duì)喜歡以劫營(yíng)為能事,而且賊人如果夜襲,必然要在渡過淮水的地方用火來標(biāo)記它的淺水處。傅永設(shè)下埋伏之后,仍然秘密地派人用壺盛著火油,渡到河南岸,在水深的地方安置下,囑咐他們說:“如果有火起,就把這火油點(diǎn)著!边@天夜里,魯康祖、趙公政等果然親自率領(lǐng)部隊(duì)來劫營(yíng)。東西兩邊的伏兵一起夾擊,魯康祖等人向淮水逃奔。火起后,便無法標(biāo)記他們?cè)瓉矶珊拥牡胤,于是他們便向傅永所放置火油的地方?zhēng)渡。河水很深,淹死很多人,斬首的有幾千人,活捉了趙公政。魯康祖連人帶馬掉進(jìn)淮河里,早晨找到了他的尸體,斬下腦袋后連同趙公政一起送到了京師。
裴叔業(yè)又圍困渦陽(yáng),當(dāng)時(shí)皇帝正在豫州,派遣傅永為統(tǒng)軍,與高聰、劉藻、成道益、任莫問等一起解圍。傅永說:“挖很深的溝壑,筑堅(jiān)固的壁壘,然后圖謀解救渦陽(yáng)之圍!备呗?shù)热瞬宦爮乃囊庖姡Y(jié)果一交鋒就失敗了。高聰?shù)葋G盔棄甲逃到懸浮瓦壺的地方,傅永獨(dú)自收拾了散兵慢慢地返回,賊兵追來,他又設(shè)下埋伏還擊,打擊了敵軍的銳氣。后來劉藻充軍邊遠(yuǎn)地區(qū),傅永僅僅是被免官而已。還沒過十天,傅永被詔為汝陰鎮(zhèn)將,兼任汝陰太守。
中山王元英征討義陽(yáng),傅永是寧朔將軍、統(tǒng)軍,他擔(dān)當(dāng)包圍任務(wù)來阻遏義陽(yáng)的南門。齊將馬仙琕扎營(yíng)相連,逐漸挺進(jìn),謀劃著解救圍困。傅永于是分出一部分軍隊(duì)給長(zhǎng)史賈思祖,命令他堅(jiān)守兵營(yíng)堡壘,自己率領(lǐng)騎兵和步兵一千多人,向南迎擊馬仙琕。賊人從上面用箭射傅永,射穿了他的左腿,傅永拔出箭再次沖進(jìn)敵陣,于是大敗敵軍,馬仙琕燒毀營(yíng)寨卷起盔甲逃跑。中山王說:“您受傷了!還是回營(yíng)寨吧!备涤勒f:“以前漢高祖摸著腳趾頭,是不想被人知道自己受傷了。我雖然地位低微,但也是國(guó)家的一個(gè)統(tǒng)領(lǐng),怎能給賊寇留下個(gè)射傷我朝大將的名聲呢!”于是和眾將士一起追趕敵人,深夜才回。當(dāng)時(shí)他已經(jīng)七十多歲了,三軍將士沒有不認(rèn)為這件事情是豪壯的。
后來他擔(dān)任恒農(nóng)太守,但這不是他心里所喜歡的職務(wù)。當(dāng)時(shí),中山王元英向東征伐鐘離,上奏請(qǐng)求讓傅永擔(dān)任將軍,朝廷沒有接受。傅永常常說:“東漢的馬援、西漢的趙充國(guó),究竟是什么人?為什么唯獨(dú)我這老將被拘束在這里!”但他在管理人方面不太擅長(zhǎng),所以在任時(shí)沒有特別好的名聲。后來?yè)?dān)任南袞州刺史。年紀(jì)已經(jīng)過了八十,還能馳騁射箭,騎馬挺矛,經(jīng)常避諱說老,總說自己是六十九歲。
李姬
【原文】
李姬者名香,母曰貞麗。貞麗有俠氣,所交接皆當(dāng)世豪杰,尤與陽(yáng)羨陳貞慧善也。姬為其養(yǎng)女,亦俠而慧,略知書,能辨別士大夫賢否。張學(xué)士溥、夏吏部允彝急稱之。少風(fēng)調(diào)皎爽不群,十三歲從吳人周如松受歌玉茗堂四傳奇,皆能盡其音節(jié)。尤工(琵琶詞),然不輕發(fā)也。雪苑侯生己卯來金陵①,與相識(shí)。姬嘗邀侯生為詩(shī),而自歌以償之。初,皖人阮大鋮者以阿附魏忠賢論城旦②,屏居金陵,為清議所斥。陽(yáng)羨陳貞慧、貴池吳應(yīng)箕實(shí)首其事,持之力。大鋮不得已,欲侯生為解之。乃假所善王將軍,日載酒食與侯生游,姬曰:“王將軍貧,非結(jié)客者,公子盍叩之?”侯生三問,將軍乃屏人述大鋮意。姬語(yǔ)侯生曰:“妾少?gòu)募倌缸R(shí)陽(yáng)羨君,其人有高義,聞吳君尤錚錚,今皆與公予善,奈何以阮公負(fù)至交乎?且以公子之世望,安事阮公?公子讀萬卷書,所見豈后于*妾耶?”侯生大呼稱善,醉而臥。王將軍者殊怏怏,因辭去,不復(fù)通。未幾,侯生下第,姬置酒桃葉渡,歌《琵琶詞》以送之,曰:“公子才名、文藻雅不減中郎③,中郎學(xué)不補(bǔ)行,今琵琶所傳詞固妄,然嘗昵董卓,不可掩也。公子豪邁不羈,又失意,此去相見未可期,愿終自愛,無忘妾所歌《琵琶詞》也,妾亦不復(fù)歌矣!焙钌ズ,而故開府④田仰者以金三百鍰邀姬一見,姬固卻之。開府慚且怒,且有以中傷姬。姬嘆曰:“田公寧異于阮公乎?吾向之所贊于侯公子者謂何,今乃利其金面赴之,是妾賣公子矣!弊洳煌。
(《李姬傳》有刪節(jié))
【譯文】
李姬名香,養(yǎng)母叫貞麗。貞麗有俠義之氣,所結(jié)交的人都是當(dāng)代豪杰;尤其與陽(yáng)羨陳貞慧友善。李姬是她的養(yǎng)女,也俠義而聰慧,大致了解一般書,能辨別士大夫賢良與否。張溥學(xué)士、夏允彝吏部很快地稱贊她。她少年時(shí)風(fēng)韻格調(diào)高雅開朗,與眾不同,十三歲跟從吳地人周如松學(xué)習(xí)歌唱玉茗堂(湯顯祖有《玉茗堂集》集中的四傳奇(指《牡丹亭》《邯鄲記》《紫釵記》《南柯記》),全都能唱出聲音的高低,節(jié)奏的緩急。尤其擅長(zhǎng)歌唱《琵琶詞》然而不輕易唱。雪苑侯生己卯年來到金陵,與李姬相互結(jié)識(shí)。李姬曾請(qǐng)侯生作詩(shī),她自己歌唱來酬答。起初,安徽人阮大鋮因依附魏忠賢論罪服苦役,他隱居金陵,被社會(huì)公正輿論斥責(zé)。陽(yáng)羨陳貞慧,貴池吳應(yīng)箕實(shí)際為首發(fā)動(dòng)此事,堅(jiān)持做這件事很有力量。阮大鋮沒有辦法,想要侯生為他解除困窘。阮大鋮于是借助與他友善的王將軍,每天帶酒食與侯生交游。李姬說:“王將軍很窮,不是結(jié)交客人的人,公子何不問問他什么意思?”侯生多次問,王將軍才讓人們走開,講了阮大鋮的`意思。李姬悄悄地對(duì)侯生說:“我小時(shí)跟著養(yǎng)母認(rèn)識(shí)了陽(yáng)羨君陳貞慧,那個(gè)人有高尚道義,我聽說吳應(yīng)箕尤其有骨氣,超過一般人,現(xiàn)在他們都與公子友善,怎么能因阮大鉞辜負(fù)了最好的朋友呢?況且憑公子的家世名望,怎么能為阮大鋮辦事?公子讀萬卷書,見解難道在我這個(gè)卑*婦人之后嗎?”侯生大聲稱贊說得好,飲酒醉而臥。王將軍很沒趣兒,于是告辭離開,不再來往。不久,侯生未考中進(jìn)士,李姬在桃葉渡安排酒席,歌唱《琵琶詞》來送別,說道:“公子才能名聲,優(yōu)美的文章向來不比蔡中郎(蔡邕,董卓征召為中郎將)差:蔡中郎學(xué)問不能彌補(bǔ)品行差,現(xiàn)在《琵琶記》所流傳時(shí)故事本來虛妄,然而蔡中郎曾經(jīng)親近董卓,這錯(cuò)誤是不能掩蓋的。公子豪邁不羈,又不得意,這次離開,相聚不能約定時(shí)日,希望你始終自愛,不要忘了我所唱的《琵琶詞》啊,我也不再唱了!焙钌x開后,先前的督撫田仰用三百兩銀子請(qǐng)李姬相見二次。李姬堅(jiān)決拒絕了他。田仰羞愧又發(fā)怒,而且用一些手段造謠污蔑李姬。李姬感嘆說:“田仰難道不同于阮大鋮嗎?我先前告訴(贊:述)侯公子的話說的是什么呢?現(xiàn)在竟為了得到他的銀子就到他那里去;這是我對(duì)不起侯公子的。”她終究不去。
司空?qǐng)D
【原文】
司空?qǐng)D字表圣,河中虞鄉(xiāng)人。父輿,有風(fēng)干。圖,咸通末擢進(jìn)士,禮部侍郎王凝特所獎(jiǎng)待,俄而凝坐法貶商州,圖感知己,往從之。凝起拜宣歙觀察使,乃辟置幕府。召為殿中侍御史,不忍去凝府,臺(tái)劾,左遷光祿寺主簿,分司東都。盧攜以故宰相居洛,嘉圖節(jié),常與游。攜還朝,過陜虢,屬于觀察使盧渥曰:“司空御史,高士也!变准幢頌榱抛簟(huì)攜復(fù)執(zhí)政,召拜禮部員外郎,尋遷郎中。
黃巢陷長(zhǎng)安,將奔,不得前。圖弟有奴段章者,陷賊,執(zhí)圖手曰:“我所主張將軍喜下士,可往見之,無虛死溝中!眻D不肯往,章泣下。遂奔咸陽(yáng),間關(guān)至河中。僖宗次風(fēng)翔,即行在拜知制誥,遷中書舍人。后狩寶雞,不獲從,又還河中。龍紀(jì)初,復(fù)拜舊官,以疾解。景福中,拜諫議大夫,不赴。后再以戶部侍郎召,身謝闕下,數(shù)日即引去。昭宗在華,召拜兵部侍郎,以足疾固自乞。會(huì)遷洛陽(yáng),柳璨希賊臣意,誅天下才望,助喪王室,詔圖入朝,固陽(yáng)墮笏,趣意野耄。璨知無意于世,乃聽還。
圖本居中修山王官谷,有先人田,遂隱不出。作亭觀素室,悉圖唐興節(jié)士文人。名亭曰休休,作文以見志曰:“休、美也,既休而美具。故量才,一宜休;揣分,二宜休;耄而聵,三宜休;又少也惰,長(zhǎng)也率,老也迂,三者非濟(jì)時(shí)用,則又宜休!币蜃阅繛槟腿杈邮俊F溲栽幖げ怀,以免當(dāng)時(shí)禍災(zāi)云。豫為冢棺,遇勝日,引客坐壙中賦詩(shī),酌酒裴回。
客或難之,圖曰:“君何不廣邪?生死一致,吾寧暫游此中哉!”每歲時(shí),祠禱鼓舞,圖與閭里耆老相樂。王重榮父子雅重之,數(shù)饋遺,弗受。嘗為作碑,贈(zèng)絹數(shù)千,圖置虞鄉(xiāng)市,人得取之,一日盡。時(shí)寇盜所過殘暴,獨(dú)不入王官谷,士人依以避難。
朱全忠已篡,召為禮部尚書,不起。哀帝弒,固聞,不食而卒,年七十二。
(《新唐書列傳一一九》)
【譯文】
司空?qǐng)D,字表圣,河中虞鄉(xiāng)人。父名輿,干練有風(fēng)采。司空?qǐng)D咸通末年考中進(jìn)士,禮部侍郎王凝對(duì)他特別贊許。不久,王凝犯法貶為商州刺史。司空?qǐng)D感激他知己之恩,跟他同去商州。后來王凝被起用任宣歙觀察使,于是召他入幕府;实壅偎究?qǐng)D任殿中侍御史,他不忍離開王凝府,臺(tái)官指斥他誤期之罪,于是貶為光祿寺主簿,分管東都。盧攜以原宰相的身分住在洛陽(yáng),賞識(shí)司空?qǐng)D的氣節(jié),常與之交往。盧攜回朝時(shí)經(jīng)過陜虢,叮囑觀察使盧渥說:“司空御史,是志行高潔的人。”渥即刻上表請(qǐng)任司空?qǐng)D為同僚官佐。正逢盧攜重新執(zhí)政,委任司空?qǐng)D為禮部員外郎,不久,升為郎中。
黃巢攻陷長(zhǎng)安,司空?qǐng)D將隨天子避難,但未成行。司空?qǐng)D的弟弟有個(gè)仆人段章在黃巢軍中,拉著司空?qǐng)D的手說:“我的首領(lǐng)張將軍喜歡結(jié)交讀書人,可以去見他,不要冤枉送命!彼究?qǐng)D不肯去,段章為之落淚。司空?qǐng)D去咸陽(yáng),歷盡艱險(xiǎn)到達(dá)河中。此時(shí)僖宗住在鳳翔,就在行宮委任他為知制誥,升為中書舍人。后來皇帝巡狩寶雞,沒要司空?qǐng)D隨從,司空?qǐng)D就又回到河中。龍紀(jì)初年,他官?gòu)?fù)原職,因病辭官。景福年間又委任他為諫議大夫,也不到任。后來又召他為戶部侍郎。司空?qǐng)D到朝廷致謝,幾天后又走了。昭宗在華州,召他為兵部侍郎,他說自己腿有病堅(jiān)持請(qǐng)辭。那時(shí)遷都洛陽(yáng),柳璨迎合賊人的旨意,陷害有才能有聲望的人,幫助削弱王室。詔令司空?qǐng)D入朝。司空?qǐng)D假裝失態(tài)掉笏,意趣粗野。柳璨知他無意于仕途,于是任憑他回山。
司空?qǐng)D原住中條山王官谷,有祖上的田產(chǎn),于是隱居不出。建造了簡(jiǎn)陋的亭觀等房子。在亭中畫下唐興以來全部有節(jié)操者及知名文人的圖像,并題名為“休休亭”,還寫文章表述心志:“辭官,是美事。既安閑自得,美也就有了。本來,衡量我的才能,一宜辭官;估量我的素質(zhì),二宜辭官;我老而昏聵,三宜辭官;再,我年輕時(shí)懶散,長(zhǎng)大后馬虎,老了后迂腐。這三者都不是治世所需要的,所以更宜辭官了!边自稱為“耐辱居士”。他的言語(yǔ)奇特古怪,以此來免禍。他預(yù)先準(zhǔn)備了棺材墳地,遇到好天氣就領(lǐng)客人們坐在墓穴里飲酒賦詩(shī)?腿擞X得難堪,司空?qǐng)D說:“你為什么看不開呀。生與死本是一回事,我哪里只是在此暫游呢?”每年過年時(shí),村里集合擊鼓跳舞祝禱,司空?qǐng)D與鄉(xiāng)里老人們同樂。王重榮父子非?粗厮,多次送東西給他,他都不收。為了作碑,王重榮贈(zèng)絹幾千匹,司空?qǐng)D把絹放在虞鄉(xiāng)市上,任人拾取,一天就拿光了。當(dāng)時(shí)寇盜所過之處都搶掠燒殺,就獨(dú)不去王官谷。不少讀書人都去那里避難。
朱全忠篡位,召司空?qǐng)D為禮部尚書,他不去。哀帝被殺,司空?qǐng)D聽說后,絕食而死,享年七十二歲。
人物傳記文言文及翻譯4
蘇轍《孟德傳》原文
孟德者,神勇之退卒也。少而好山林,既為兵,不獲如志。嘉?中戍秦中,秦中多名山,德出其妻,以其子與人,而逃至華山下,以其衣易一刀十餅,攜以入山,自念:“吾禁軍也,今至此,擒亦死,無食亦死,遇虎狼毒蛇亦死,此三死者吾不復(fù)恤矣!蔽┥街钫咄桑称滹灱缺M,取草根木實(shí)食之。一日十病十愈,吐利脹懣無所不至。既數(shù)月,安之如食五谷,以此入山二年而不饑。然遇猛獸者數(shù)矣,亦輒不死。德之言曰:“凡猛獸類能識(shí)人氣,未至百步輒伏而號(hào),其聲震山谷。德以不顧死,未嘗為動(dòng)。須臾,奮躍如將搏焉,不至十?dāng)?shù)步則止而坐,逡巡弭耳而去。試之前后如一!
后至商州,不知其商州也,為候者所執(zhí)。德自分死矣。知商州宋孝孫謂之曰:“吾視汝非惡人也,類有道者!钡戮叩辣灸耸篂樽愿嬲咧弥刂。張公安道適知秦州,德稱病得除兵籍為民,至今往來諸山中,亦無他異能。
夫孟德可謂有道者也。世之君子皆有所顧,故有所慕,有所畏。慕與畏交于胸中未必用也,而其色見于面顏,人望而知之。故弱者見侮,強(qiáng)者見笑,未有特立于世者也。今孟德其中無所顧,其浩然之氣發(fā)越于外,不自見而物見之矣。推此道也,雖列于天地可也,曾何猛獸之足道哉?
蘇轍《孟德傳》注釋
1、神勇:這里的指是禁軍的一個(gè)兵營(yíng)名。退卒:逃跑的士兵。
2、利:同“痢”,這里指患了痢疾。
3、輒:常常,總是。
4、弭耳:指貼耳。這里指的是形容動(dòng)物非常馴服。
5、自告者:意旨自首的人。
蘇轍《孟德傳》翻譯
孟德曾經(jīng)是禁軍神勇營(yíng)的逃兵。他小的時(shí)候很喜歡山林,就入了軍營(yíng),“好山林”的愿望沒有實(shí)現(xiàn)。在宋仁宗嘉?年間,他守衛(wèi)秦中,陜西關(guān)中這個(gè)地方有很多名山。孟德休掉妻子,把他的兒子送人了,他逃奔到華山腳下,用身上的衣服交換到了十個(gè)餅和一把刀,就這樣進(jìn)山了。他心里想:“我是屬于禁軍的,現(xiàn)在跑到了這里,萬一被拿著還是要被處死的,要不就被活活餓死,萬一遇到虎狼毒蛇還是要死。對(duì)這三種死,我沒有什么顧慮!敝还芟蛏缴献甙,他把餅吃完了以后,就靠野草和野果充饑。一天生病十次又好了,嘔吐、下痢、腹脹、胸悶,沒有不遇上的。這樣過了幾個(gè)月,他吃這些東西就像吃五谷一樣安全,因此進(jìn)山兩年沒有被餓死,遇上很多次猛獸也幸免于難。孟德說:“只要是猛獸,都能認(rèn)出人的氣息。離人還有百步,就伏在地上號(hào)叫,聲音響徹山谷。我不害怕死所以才沒死。過一會(huì),它就跳過來想跟我搏斗,離我只差十幾步,又不向前蹲坐在那里,猶豫不定,終于馴服地走了。我所遇到的猛獸都是這樣的!
后來孟德到達(dá)商州,他卻不知道,被哨兵抓住,他認(rèn)為肯定必死無疑了。商州知府宋孝孫對(duì)他說:“我不認(rèn)為你是壞人,而像是有道的人。”孟德就把事情的經(jīng)過全部對(duì)他說了,宋孝孫就把他看作是自首,并將其安置在秦州。張安道恰巧在秦州做知府,孟德謊稱有病,得以成為百姓。至今仍在各山中往來,沒看出有什么特別的`本事。
孟德真可謂一個(gè)有道之人啊。世上的君子都有自己的喜好,所以對(duì)有的事會(huì)仰慕,對(duì)有的事會(huì)畏懼;仰慕畏懼在內(nèi)心糾纏,雖沒有在行動(dòng)中有所表現(xiàn),但臉上還會(huì)露出情緒的,旁人一看就知道了。所以弱者遭到侮辱,強(qiáng)者遭受譏笑,沒有一個(gè)人能做到超凡脫俗、獨(dú)立于世。如今孟德沒有掛念,盛大剛直之氣外露于表,他自己沒有覺察,但眾人卻看見了。把這個(gè)道理推而廣之,即使遇上天地并列也是可以的,猛獸又有什么呢?
【人物傳記文言文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文翻譯01-13
飲酒的文言文翻譯07-26
成衣的文言文翻譯01-02
因小失大文言文翻譯09-23
枕戈待旦文言文翻譯07-20
由是文言文翻譯12-06
竭澤而漁的文言文翻譯07-18
狼的文言文翻譯04-04
教子文言文翻譯07-25
寒號(hào)蟲文言文翻譯02-18