曹劌論戰(zhàn)文言文及翻譯
上學(xué)期間,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編為大家整理的曹劌論戰(zhàn)文言文及翻譯,歡迎大家分享。
曹劌論戰(zhàn)文言文及翻譯1
【原文】
《曹劌論戰(zhàn)》
出處:《左傳·莊公十年》
十年春,齊師伐我,公將戰(zhàn)。曹劌(guì)請見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間(jiàn)焉?”劌曰:“肉食者鄙(bǐ),未能遠(yuǎn)謀!蹦巳胍。問:“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未徧(有的版本為“遍”)(biàn),民弗從也!惫唬骸盃奚癫(bó),弗敢加也,必以信!睂υ唬骸靶⌒盼存冢╢ú),神弗福也!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情!睂υ唬骸爸抑畬僖,可以一戰(zhàn),戰(zhàn)則請從。”
公與之乘。戰(zhàn)于長勺(sháo)。公將鼓之。劌曰:“未可!饼R人三鼓。劌曰:“可矣!饼R師敗績。公將馳之。劌曰:“未可!毕乱暺滢H,登軾(shì)而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。
既克,公問其故。對曰:“夫(fú)戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡(mǐ),故逐之。”
【注釋】
1、《左傳》以《春秋》為本,通過記述春秋時期的具體史實來說明《春秋》的綱目。又名《左氏春秋》。注:選自《左傳·莊公十年》。春秋左丘明所編寫,近人認(rèn)為是戰(zhàn)國時人所編,是一部史學(xué)名著和文學(xué)名著。本文所寫的戰(zhàn)爭是齊魯之間的一次戰(zhàn)爭,因戰(zhàn)場在長勺(sháo),故又稱“長勺之戰(zhàn)”。
2、十年:魯莊公十年,公元前684年。
3、齊師:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。師:軍隊。
4、伐(fá):討伐,攻打。
5、我:《左傳》根據(jù)魯史寫的,所以稱魯國為“我”。
6、公:指魯莊公,魯莊君主。公元前693年至662年在位。
7、曹劌(guì):春秋時魯國大夫。著名的軍事理論家。
8、肉食者:吃肉的大官。指當(dāng)權(quán)者。
9、間(jiàn):參與。
10、鄙:淺陋,無知,這里指目光短淺。
11、乃:副詞,于是,就。見:拜見。
12、何以戰(zhàn):就是“以何戰(zhàn)”,憑借什么作戰(zhàn)?以,用、憑、靠。
13、衣食所安,弗(fú)敢專也:衣食這類養(yǎng)生的東西,不敢獨自享受。安,有“養(yǎng)”的意思。弗,不。專,獨自專有。
14、必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分給別人。人:這里指皇公貴族和大臣們或身邊的人。
15、對:回答。一般用于下對上的回答。
16、徧(biàn):通“遍”,遍及,普遍。
17、犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,指祭祀用的豬、牛、羊等。玉帛,玉和絲織品。
18、加:虛報夸大,虛夸。這里是說以少報多。
19、必以信:一定憑借實情(向神稟報)。信,信實,意思是對神說實話。
20、小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能讓神靈保佑。孚,信任。信,信用。
21、福:賜福,保佑。
22、獄: 訴訟案件。
23、察:弄清楚,明察。
24、雖:①即使。
25、情:(以)實情判斷。
26、忠之屬也:(這是)盡了職分的事情。忠:盡力做分內(nèi)的事。屬,一類。
27、可以一戰(zhàn):即“可以之一戰(zhàn)”,可憑借(這個條件)打仗。
28、戰(zhàn)則請從:(如果)作戰(zhàn),就請允許(我)跟隨著去。則,連詞,就。
29、公與之乘:魯莊公和他同乘一輛戰(zhàn)車。之,他,代詞,代指曹劌。
30、于:在。長勺:魯國地名,在今山東曲阜東。
31、鼓:擊鼓進(jìn)軍。古代作戰(zhàn),擊鼓命令進(jìn)軍。下文的“三鼓”,就是三次擊鼓命令軍隊出擊。
32、敗績:大敗。
33、馳:驅(qū)車(追趕)。
34、轍(zhé):車輪碾出的痕跡。
35、未可:還不可以。
36、登軾而望之:①登上車前的橫木。軾:古代車子前面的橫木,供扶手用。而:表承接。②另一種解釋為登上車子,扶著車前的橫木。軾:名詞活用為動詞,扶著車前的橫木。(此時斷句為:登/軾而望之)。
37、遂逐:就追趕。逐,追趕、追擊。
38、既克:已經(jīng)戰(zhàn)勝。既,已經(jīng)?耍瑧(zhàn)勝。
39、故:原因,緣故。
40、夫(fú)戰(zhàn),勇氣也:作戰(zhàn),靠的是勇氣!胺颉,發(fā)語詞,議論或說明時,用在句子開頭,沒有實在意義,可不譯。下文“夫大國”同。
41、一鼓作氣:第一次擊鼓能夠振作勇氣。作,振作。鼓,擊鼓。
42、再:第二次。
43、竭:(士氣)枯竭。
44、盈:充滿,這里指士氣正旺盛。
45、伏:埋伏。
46、靡(mǐ):倒下。
47、焉:兼“于此”,在這里
48、測:估計,推測。
49、衰:弱。
【翻譯】
魯莊公十年的春天,齊國的軍隊攻打我們魯國,魯莊公將要迎戰(zhàn)。曹劌請求拜見(魯莊公)。他的鄉(xiāng)親們說:“當(dāng)權(quán)者自會謀劃此事,(你)又何必參與呢?”曹劌說:“當(dāng)權(quán)者淺陋無知,不能深謀遠(yuǎn)慮!庇谑沁M(jìn)宮廷去見魯莊公。(曹劌)問:“(您)憑借什么(條件跟齊國)作戰(zhàn)?”魯莊公說:“衣食這類養(yǎng)生的東西,我不敢獨自享有,一定把(它們)分給身邊的人!保ú軇ィ┗卮鹫f:“(這種)小恩小惠不可能遍及(百姓),老百姓是不會聽從(您的)。”魯莊公說:“祭祀用的.豬牛羊和玉器、絲織品等祭品,我從來不敢虛報,一定要對神說實話!保ú軇ィ┗卮鹫f:“(這只是)小小信用,不能讓神靈信服,神靈是不會保佑(您)的!濒斍f公說:“大大小小的案件,即使不能一一明察,(但)我一定能根據(jù)實情(合理裁決)!保ú軇ィ┗卮鹫f:“(這才是對百姓)盡了本職的一類(事情)?梢裕☉{這個條件)打一仗了。作戰(zhàn)時請允許(我)跟隨您去!
。ǖ搅四且惶欤斍f公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車。在長勺(和齊軍)作戰(zhàn)。魯莊公將要(下令)擊鼓進(jìn)軍,曹劌說:“(現(xiàn)在)不行!饼R軍三次擊鼓之后,曹劌說:“可以(擊鼓進(jìn)軍)了!饼R軍大敗。魯莊公(又)要(下令)駕車馬追逐齊軍,曹劌說:“(還)不行!保ㄕf完就)下了戰(zhàn)車,察看齊軍車輪碾出的痕跡;又登上戰(zhàn)車,扶著橫木遠(yuǎn)望齊軍(的隊形),(這才)說:“可以(追擊)了!庇谑亲窊酏R軍。
勝利之后,魯莊公問其中的原因,回答說:“打仗,靠的是勇氣,第一次擊鼓(能夠)振作(士兵的)士氣,第二次就衰弱,第三次就竭盡了,對方的士氣已經(jīng)竭盡而我方士氣高漲,所以能贏。齊國這樣的大國很難預(yù)測,害怕有埋伏在前方,我觀察到車輪的痕跡很亂,看出他們的軍旗倒下了,所以(決定)追擊他們!
曹劌論戰(zhàn)文言文及翻譯2
曹劌論戰(zhàn)
先秦:左丘明
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。”乃入見。問:“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人!睂υ唬骸靶』菸磸蹋窀囊!惫唬骸盃奚癫,弗敢加也,必以信!睂υ唬骸靶⌒盼存冢窀ジR。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情!睂υ唬骸爸抑畬僖?梢砸粦(zhàn)。戰(zhàn)則請從!保◤ 同:遍)
公與之乘,戰(zhàn)于長勺。公將鼓之。劌曰:“未可!饼R人三鼓。劌曰:“可矣!饼R師敗績。公將馳之。劌曰:“未可!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。
既克,公問其故。對曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之!
譯文及注釋
譯文
魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打我們魯國。魯莊公將要迎戰(zhàn)。曹劌請求拜見魯莊公。他的同鄉(xiāng)說:“當(dāng)權(quán)的人自會謀劃這件事,你又何必參與呢?”曹劌說:“當(dāng)權(quán)的人目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮!庇谑侨氤ヒ婔斍f公。曹劌問:“您憑借什么作戰(zhàn)?”魯莊公說:“衣食(這一類)養(yǎng)生的東西,我從來不敢獨自專有,一定把它們分給身邊的大臣!辈軇セ卮鹫f:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會順從您的!濒斍f公說:“祭祀用的豬牛羊和玉器、絲織品等祭品,我從來不敢虛報夸大數(shù)目,一定對上天說實話!辈軇フf:“小小信用,不能取得神靈的信任,神靈是不會保佑您的!濒斍f公說:“大大小小的訴訟案件,即使不能一一明察,但我一定根據(jù)實情(合理裁決)。”曹劌回答說:“這才盡了本職一類的事,可以(憑借這個條件)打一仗。如果作戰(zhàn),請允許我跟隨您一同去!
到了那一天,魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車,在長勺和齊軍作戰(zhàn)。魯莊公將要下令擊鼓進(jìn)軍。曹劌說:“現(xiàn)在不行!钡鹊烬R軍三次擊鼓之后。曹劌說:“可以擊鼓進(jìn)軍了!饼R軍大敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹劌說:“還不行。”說完就下了戰(zhàn)車,察看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰(zhàn)車,扶著車前橫木遠(yuǎn)望齊軍的隊形,這才說:“可以追擊了!庇谑亲窊酏R軍。
打了勝仗后,魯莊公問他取勝的原因。曹劌回答說:“作戰(zhàn),靠的是士氣。第一次擊鼓能夠振作士兵們的士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經(jīng)消失而我軍的士氣正旺盛,所以才戰(zhàn)勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們在那里設(shè)有伏兵。后來我看到他們的車輪的痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以下令追擊他們!
注釋
1.曹劌(guì):春秋時魯國大夫。著名的軍事理論家。
2.十年:魯莊公十年(公元前684年)。
3.齊師:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。師,軍隊。
4.伐:攻打。
5.我:指魯國!蹲髠鳌犯鶕(jù)魯史而寫,故稱魯國為“我”。
6.公:諸侯的通稱,這里指魯莊公。
7.肉食者:吃肉的人,指當(dāng)權(quán)者。
8.謀:謀議。
9.間(jiàn):參與。
10.鄙:鄙陋,目光短淺。
11.乃:于是,就。
12.何以戰(zhàn):就是“以何戰(zhàn)”,憑借什么作戰(zhàn)?以,用,憑,靠。
13.衣食所安,弗敢專也:衣食這類養(yǎng)生的東西,不敢獨自享用。安:有“養(yǎng)”的意思。弗:不。專:獨自專有,個人專有。
14.必以分人:省略句,省略了"之",完整的'句子是“必以之分人”。一定把它分給別人。以,把。人:指魯莊公身邊的近臣或貴族。
15.遍:一作“徧”,遍及,普遍。
16.犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,祭祀用的豬、牛、羊等。玉,玉器。帛,絲織品。
17.加:虛報夸大。
18.小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能讓神靈信服。孚,使人信服。
19.福:名詞作動詞,賜福,保佑。
20.獄:(訴訟)案件。
21.察:明察。
22.情:實情。
23.忠之屬也:這是盡了職分(的事情)。忠,盡力做好分內(nèi)的事。屬,種類。
24.可以一戰(zhàn):就是“可以之一戰(zhàn)”,可以憑借這個條件打一仗?桑梢。以,憑借。
25.戰(zhàn)則請從:(如果)作戰(zhàn),請允許(我)跟從去。從:隨行,跟從。
26.公與之乘:魯莊公和他共坐一輛戰(zhàn)車。之,指曹劌。
27.長勺:魯國地名,今山東萊蕪東北。
28.敗績:軍隊潰敗。
29.馳:驅(qū)車追趕。
30.轍(zhé):車輪碾出的痕跡。
31.軾:古代車廂前做扶手的橫木。
32.遂:于是,就。
33.逐:追趕,這里指追擊。
34.既克:已經(jīng)戰(zhàn)勝。既,已經(jīng)。
35.夫戰(zhàn),勇氣也:作戰(zhàn),(是靠)敢作敢為毫不畏懼的氣概。夫(fú),放在句首,表示將發(fā)議論,沒有實際意義。
36.一鼓作氣:第一次擊鼓能振作士氣。作,振作。
37.再:第二次。
38.三:第三次。
39.彼竭我盈:他們的勇氣已盡,我們的勇氣正盛。彼,代詞,指齊軍方面。盈,充沛,飽滿,這里指士氣旺盛。
40.難測:難以推測。測,推測,估計。
41.伏:埋伏。
42.靡(mǐ):倒下。
43.曹劌論戰(zhàn):選自《左傳·莊公十年》。題目是(教材編寫者)后加的。
曹劌論戰(zhàn)文言文及翻譯3
曹劌論戰(zhàn)文言文翻譯及注釋
原文
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀!蹦巳胍。問:“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人!睂υ唬骸靶』菸磸,民弗從也!惫唬骸盃奚癫,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也?梢砸粦(zhàn)。戰(zhàn)則請從!
公與之乘。戰(zhàn)于長勺。公將鼓之。劌曰:“未可!饼R人三鼓。劌曰:“可矣!饼R師敗績。公將馳之。劌曰:“未可!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:“可矣!彼熘瘕R師。
既克,公問其故。對曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”
譯文
魯莊公十年春天,齊國軍隊攻打魯國。魯莊公準(zhǔn)備應(yīng)戰(zhàn)。曹劌請求拜見。他的同鄉(xiāng)說:“都是得高官厚祿的人,又為什么要參與呢?”曹劌說:“有權(quán)勢的人目光短淺,缺少見識,不能深謀遠(yuǎn)慮!庇谑巧铣グ菀婔斍f公。曹劌問:“您憑什么應(yīng)戰(zhàn)呢?”莊公說 :“衣服、食品這些養(yǎng)生的東西,我不敢獨自專有,一定拿它來分給一些臣子。”曹劌回答說:“小恩小惠沒有遍及于老百姓,老百姓是不會聽從的!鼻f公說:“用來祭祀的牛、羊、豬、玉器和絲織品,我不敢虛報,一定憑著一片至誠,告訴神!辈軇セ卮鹫f:“這點兒小誠意,不能被神信任,神不會賜福的!鼻f公說:“輕重不同的案件,我既使不善于明察詳審,一定依據(jù)實情處理。”曹劌回答說:“這是盡了本職的一類事情。可以憑借這個條件打一仗。要打仗,請允許我跟隨著去!
莊公同他共坐一輛戰(zhàn)車。魯國齊國的軍隊在長勺作戰(zhàn)。莊公打算擊鼓命令進(jìn)軍。曹劌說:“不行!饼R國軍隊敲了三次鼓。曹劌說:“可以進(jìn)攻了!饼R國的軍隊大敗。莊公準(zhǔn)備驅(qū)車追去。曹劌說:“不行!庇谑窍蛳掠^察齊軍車輪留下的痕跡,又登上車前的橫木了望齊軍,說:“可以了。”就追擊齊國軍隊。
戰(zhàn)勝了齊國軍隊后,莊公問這樣做的原因。曹劌回答說:“作戰(zhàn)是靠勇氣的。第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓勇氣低落,第三次擊鼓勇氣就消滅了。他們的勇氣消失了,我軍的勇氣正旺盛,所以戰(zhàn)勝了他們。大國,是不容易估計的,怕有伏兵在哪里。我看見他們的車輪痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以追擊齊軍!
注釋
1、【曹劌(guì)】:又名曹沫。春秋時魯國大夫。著名的軍事理論家。
2、【十年】:魯莊公十年(公元前684年)。
3、【齊師】:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。師,軍隊
4、【伐】:討伐 ,攻打。
5、【我】:我,指魯國。魯,在今山東省西南部!蹲髠鳌穫鳛轸攪饭俣,故稱魯國為“我”。
6、【公】:諸侯的通稱,這里指魯莊公。
7、【肉食者】:原指吃肉的.人。這里指居高位,享厚祿的人。
8、【謀】:謀劃。
9、【間(jiàn)】:參與。
10、【鄙】:鄙陋,這里指目光短淺。
11、【乃】:于是,就。
12、【何以戰(zhàn)】:即“以何戰(zhàn)”賓語前置,憑借什么作戰(zhàn)?以:介詞,憑,靠。后文“可以一戰(zhàn)”以字同此解。
13、【衣食所安,弗敢專也】:衣服食物這類養(yǎng)生的東西,不敢獨自享用。安:有“養(yǎng)”的意思。弗:不。專:獨自專有,個人專有。
14、【必以分人】:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”,一定把它分給別人。以,把。人:指魯莊公身邊的近臣或貴族。
15、【徧】:同“遍”,遍及,普遍,普及。
16、【犧牲玉帛(bó)】:古代祭祀用的祭品。犧牲,祭祀用的豬、牛、羊等。玉,玉器。帛,絲織品。
17、【加】:虛報夸大。
18、【孚(fú)】:為人所信服。
19、【!浚好~作動詞,賜福,保佑。
20、【獄】:訴訟案件。
21、【察】:明察。
22、【情】:(依據(jù))實際判斷。
23、【忠之屬也】:(這是)盡了本職的一類(事情)。忠,盡力做好分內(nèi)的事。屬,類,一類。
24、【可以一戰(zhàn)】:就是“可以之一戰(zhàn)”,可以憑借這個條件打仗,可:可以;以:憑借。
25、【戰(zhàn)則請從】:(如果)作戰(zhàn),請允許(我)跟從去。從:隨行,跟從
26、【長勺】:魯國地名,今山東萊蕪東北。
27、【鼓】:名詞作動詞,擊鼓進(jìn)軍。古代作戰(zhàn),擊鼓命令進(jìn)軍。下文的“三鼓”,就是三次擊鼓命令軍隊出擊。
28、【敗績】:大敗。
29、【馳】:駕車馬(追擊)。
30、【轍(zhé)】:車輪輾出的痕跡。
31、【軾】:車廂前的橫木,作扶手用。
32、【遂】:于是,就。
33、【逐】:追趕,追擊。
34、【既克】:已經(jīng)戰(zhàn)勝。既,已經(jīng)?,戰(zhàn)勝,攻下。
35、【夫(fú)戰(zhàn),勇氣也】:作戰(zhàn)靠的是勇氣。夫,發(fā)語詞,議論或說明時,用在句子開頭,沒有實在意義。
36、【一鼓作氣】:第一次擊鼓(能夠)振作(士兵們的)勇氣。作,振作。
37、【再】:第二。
38、【三】:第三次。
39、【盈】:充滿。這里指旺盛。
40、【伏】:有埋伏。
41、【靡(mǐ)】:倒下。
41、【測】:估計,推測
曹劌論戰(zhàn)文言文及翻譯4
曹劌論戰(zhàn)
作者:左丘明
十年春(1),齊師伐我(2)。公將戰(zhàn)(3)。曹劌請見(4)。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉(5)?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀!蹦巳胍。問:“何以戰(zhàn)(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢專也(8),必以分人(9)!睂υ唬骸靶』菸磸(10),民弗從也!惫唬骸盃奚癫,弗敢加也,必以信(11)。”對曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情(14)!睂υ唬骸爸抑畬僖玻梢砸粦(zhàn)。戰(zhàn)則請從!
公與之乘。戰(zhàn)于長勺(15)。公將鼓之(16),劌曰:“未可!饼R人三鼓,劌曰:“可矣!饼R師敗績。公將馳之(17)。劌曰:“未可。”下視其轍(18),登軾而望之(19),曰:“可矣!彼熘瘕R師。
既克,公問其故。對曰:“夫戰(zhàn),勇氣也,一鼓作氣,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20),故克之。夫大國難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之!
——選自《十三經(jīng)注疏》本《左傳》
曹劌論戰(zhàn)文言文翻譯
魯莊公十年的春天,齊國的軍隊攻打魯國,魯莊公準(zhǔn)備迎戰(zhàn)。曹劌請求進(jìn)見,他的同鄉(xiāng)對他說:“大官們自會謀劃這件事的,你又何必參與其間呢?”曹劌說:“大官們目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮!庇谑侨雽m進(jìn)見魯莊公。曹劌問魯莊公:“您憑什么條件同齊國打仗?”莊公說:“衣食這類用來養(yǎng)生的東西,我不敢獨自亨用,一定把它分給別人!辈軇セ卮鹫f:“這是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不會跟從您的。”莊公說:“祭祀用的牛羊、玉帛之類,我不敢虛報,一定對神誠實。”曹劌回答說:“這是小信用,還不能使神信任您,神是不會保佑您的!鼻f公說:“對于大大小小的訴訟案件,我雖不能一一明察,一定誠心誠意來處理。”曹劌回答說:“這是忠于職守的一種表現(xiàn),可以憑這個條件打一仗。作戰(zhàn)時請讓我跟從您去!濒斍f公和曹劌同乘一輛戰(zhàn)車,在長勺和齊軍作戰(zhàn)。一開始,魯莊公就要擊鼓進(jìn)軍。曹劌說:“還不行!饼R軍擊鼓三次后,曹劌說:“可以擊鼓進(jìn)軍了!饼R軍被打得大敗。魯莊公就要下令驅(qū)車追擊齊軍,曹劌說:“還不行!辈軇ハ萝嚳戳丝吹厣淆R軍戰(zhàn)車輾過的痕跡,又登上車前的橫木遠(yuǎn)望齊軍撤退的情況,說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。
戰(zhàn)勝以后,魯莊公問取勝的原因。曹劌回答說:“打仗是靠勇氣的,第一次擊崐鼓,能夠振作士兵的勇氣,第二次擊鼓,士兵的勇氣就減弱了,第三次擊鼓后士兵的勇氣就消耗完了。他們的勇氣已經(jīng)完了,我們的勇氣正旺盛,所以戰(zhàn)勝了他們。但大國難以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他們戰(zhàn)車的車輪痕跡很亂,望見他們的軍旗也已經(jīng)倒下了,所以下令追擊他們!
曹劌論戰(zhàn)文言文注釋
(1)十年:魯莊公十年(公元前684年)。
(2)齊師:齊國的'軍隊。齊,在今山東省中部。我,指魯國。魯,在今山東西南部。《左傳》傳為魯國史官而作,故稱魯國為“我”。
(3)公:魯莊公。
(4)曹劌(guì貴):魯國人。
(5)肉食者:吃肉的人,指居高位,得厚祿的人。間(jiàn件):參與。
(6)何以戰(zhàn):即“以何戰(zhàn)”,憑什么作戰(zhàn)。
(7)衣食所安:衣食這類養(yǎng)生的東西。
(8)專:獨自亨有。
(9)人:這里指一些臣子。
(10)徧:同“遍”,遍及,普遍。
(11)犧牲玉帛:古代祭祀用的祭品。犧牲,指豬、牛、羊等。玉帛,玉石、絲織品。加:虛夸,這里是說以少報多。
(12)孚(fú浮):誠信感人。
(13)福:作動詞,賜福,保佑。
(14)獄:訴訟案件。
(15)長勺:魯國地名,在今山東曲阜縣北。
(16)鼓:作動詞,擊鼓進(jìn)軍。 (17)馳:驅(qū)車(追趕)。
(18)轍(zhé哲):車輪滾過地面留下的痕跡。
(19)軾:古代車廂前邊的橫木,供乘車人扶手用。
(20)盈:充沛,旺盛。
【曹劌論戰(zhàn)文言文及翻譯】相關(guān)文章:
曹劌論戰(zhàn)文言文及翻譯11-07
曹劌論戰(zhàn)文言文翻譯及注釋12-15
曹劌論戰(zhàn)文言文原文及翻譯12-02
曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯10-14
曹劌論戰(zhàn)翻譯及原文06-29
《曹劌論戰(zhàn)》原文及翻譯10-30
《曹劌論戰(zhàn)》原文及翻譯11-18
《曹劌論戰(zhàn)》原文及翻譯02-27
曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯03-18