- 相關(guān)推薦
《鄭絪》文言文翻譯
在學習中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了讓更多人學習到文言文的精華,以下是小編為大家收集的《鄭絪》文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
鄭絪
鄭絪① 劉瞻之先②,寒士也。十許歲,在鄭絪左右主筆硯。十八九,絪為御史,巡荊部商山③,歇馬亭,俯瞰山水。時雨霽,巖巒奇秀,泉石甚佳。絪坐久,起行五六里。曰:“此勝概④,不能吟詠,必晚何妨?”卻返于亭,欲題詩。顧見一絕,染翰尚濕。絪大訝其佳絕。時南北無行人左右曰但劉景在后行二三里。公戲之曰:“莫是爾否?”景拜曰:“實見侍御吟賞起⑤予,輒有寓題!币逃职荨9舌稻弥。比回京闕,戒子弟涵、瀚已下曰:“劉景他日有奇才,文學必超異。自此可令與汝共處于學院,寢饌⑥一切,無異爾輩。吾亦不復(fù)指使。”至三數(shù)年,所成文章,皆辭理優(yōu)壯。凡再舉成名,公召辟法寺學省清級。
。ㄟx自《太平廣記》)
注釋
①絪:念yīn。
、趧⒄爸龋褐竸⒄暗母赣H,即劉景。
、矍G部商山:地名。
④概:景象。
⑤起:啟發(fā)。
、摒偅耗顉huàn,食物。
翻譯
劉瞻的父親是個貧寒的讀書人,十多歲的時候,他就在鄭絪身旁管理筆墨硯臺等書房用具。十八九歲的時候,鄭絪當上了御史,前往荊部商山巡視,中途在亭子里休息,俯瞰山水。當時剛剛雨過天晴,山巒秀美巖石奇麗,泉水山石分外好看。鄭絪坐了很久,起來走了五六里地,說:“如此美景,卻沒有作詩,就是觀賞到天黑又有什么關(guān)系?”于是又返回亭子,想要往亭子上題一首詩。他忽然發(fā)現(xiàn)亭子上已經(jīng)題了一首絕句,墨跡還沒有干。鄭絪驚訝于這首詩作得出色。而當時南北方向又都沒有行人。隨行的人對鄭絪說:“剛才只有劉景落在后面二三里地!
鄭絪同劉景開玩笑說:“莫非是你題的嗎?”劉景拜了拜說:“實在是因為看見侍御您欣賞風景起了興致,所以特意作了這首拙詩題在上面!闭f完自我檢討又行了一個禮。鄭絪贊嘆了很久才離開。這次巡視回到了京城,鄭絪對自己的后輩鄭涵、鄭瀚等人說:“劉景將來是個人才,文學上必然有超人的成就,從今以后讓他和你們一起到學院,住宿吃飯的標準和你們沒有差別。我也不再把他當做仆人指使!比暌院,劉景所作的文章辭藻都十分華美,經(jīng)過科舉考試被錄取。鄭絪推薦他當上了辟法寺學省清級。劉景所生的兒子就是劉瞻,后來參加科舉考試被錄取,最后當了宰相。
【《鄭絪》文言文翻譯】相關(guān)文章:
《新唐書鄭絪傳》的原文及翻譯09-29
鄭絪太平廣記原文及優(yōu)秀翻譯09-24
鄭玄文言文翻譯03-07
鄭人避暑文言文翻譯08-16
《明史·鄭亨》文言文原文及翻譯09-24
鄭人逃暑文言文翻譯09-27
鄭谷鷓鴣原文及翻譯10-16
汲鄭列傳原文及翻譯08-17