1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯

        時間:2024-06-08 02:07:12 賽賽 文言文 我要投稿

        戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯

          在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編為大家整理的戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯

          戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 1

          原文

          張儀之殘樗里疾也,重而使之楚。因令楚王為之請相于秦。張子謂秦王曰:“重樗里疾而使之者,將以為國交也。今身在楚,楚王因為請相于秦。臣聞其言曰:‘王欲窮儀于秦乎?臣請助王!跻詾槿唬蕿檎埾嘁。今王誠聽之,彼必以國事楚王!鼻赝醮笈死锛渤鲎。

          翻譯

          張儀陷害樗里疾,假裝尊重樗里疾并讓他出使楚國。還讓楚懷王請秦惠王用樗里疾擔(dān)任相國。張儀對秦惠王說:“尊重樗里疾讓他做使者,是要他為秦楚兩國交好,F(xiàn)在他身在楚國,楚王還為他請求擔(dān)任秦國的.相國。我聽說他曾經(jīng)對楚王說:‘大王想使張儀在秦國陷入困境嗎?請讓我來幫助您吧!跽J(rèn)為他說得對,所以為他請求在秦國做相國,F(xiàn)在大王您聽信楚王的意見任用樗里疾為相國,他一定會拿秦國去侍奉楚王的!鼻鼗萃趼牶蟠蟀l(fā)雷霆,樗里疾只得逃離秦國。

          戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 2

          《戰(zhàn)國策魏二史舉非犀首于王》

          作者:劉向

          史舉非犀首于王。犀首欲窮之,謂張儀曰:“請令王讓先生以國,王為堯、舜矣;而先生弗受,亦許由也。衍請因令王致萬戶邑于先生!睆垉x說,因令史舉數(shù)見犀首。王聞之而弗任也,史舉不辭而去。

          注釋

          翻譯

          史舉在魏王面前指責(zé)公孫衍,公孫衍要使史舉陷于困境,就對張儀說:“請讓我使魏王把魏國讓給先生,魏王就成了堯、舜一樣的君主了;兩先生您又不接受,也成了許由一樣的賢人。我因此再使魏王給先生一座萬戶人家的.城邑!睆垉x大為高興,于是讓史舉多次去拜見公孫衍。魏王聽說后就不信任他了,史舉沒有告別就離開了魏國。

          戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 3

          原文

          秦召周君,周君難往。或為周君謂魏王曰:“秦召周君,將以使攻魏之南陽。王何不出于河南?周君聞之,將以為辭于秦而不往。周君不入秦,秦必不敢越河而攻南陽。”

          翻譯

          秦國邀請西周君,西周君有些畏懼,不敢去秦國,有人為西周君對魏王說:“秦國邀請西君其目的是想讓西周進(jìn)攻魏地南陽。君王您為何不在黃河南岸進(jìn)行軍事演習(xí),周君聽說后,就可以借口魏國進(jìn)兵西周,而不去秦國了。西周君不去秦國,秦國一定會擔(dān)心西周將絕其后路。便不敢渡過黃河來進(jìn)攻南陽。”

          評析

          作為有實力者更應(yīng)該重視名譽對自己長遠(yuǎn)利益的巨大幫助。千萬不能因為蠅頭小利干那些有損自己聲譽的事。對那些人所共知的道義形象,應(yīng)該是保護(hù)和利用,而絕不應(yīng)該毀壞他。政治家們最善于樹立道德形象,對那些血統(tǒng)高貴的遺老遺少、文化名人、道德楷模一定要加以尊重,以籠絡(luò)人心、以德治天下。

          在亂世中對待前朝皇帝最好的.模式當(dāng)屬曹操的“挾天子以令諸侯”,維護(hù)了王朝的道統(tǒng),獲得了道義上的唯一合法性和權(quán)力上的威嚴(yán)性,在天下普通民眾眼中,顯得很具有道德形象。當(dāng)然,對手和智者很會看穿這種手段,但是天下之大,有頭腦又有話語權(quán)的人又有幾個呢?

          戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 4

          原文

          蘇秦為趙王使于秦,反,三日不得見。謂趙王曰:“秦乃者過柱山,有兩木焉。一蓋呼侶,一蓋哭。問其故,對曰:‘吾已大矣,年已長矣,吾苦夫匠人且以繩墨案規(guī)矩刻鏤我!簧w曰:‘此非吾所苦也,是故吾事也。吾所苦夫鐵鉆然,自入而出夫人者!癯际褂谇,而三日不見,無有謂臣為鐵鉆者乎?”

          翻譯

          蘇秦為趙壬出使到泰國,返回來,三天沒能得到趙王的接見。蘇秦對趙王說:“我從前經(jīng)過柱山,看見那里有兩棵樹。一棵樹在呼喚自己的伙伴,一棵樹在哭泣。我間它們其中的緣故,一棵樹回答說:‘我已經(jīng)長得很高大,年紀(jì)已經(jīng)很老了,我痛苦的是那些匠人,將用繩墨量我按若規(guī)矩雕刻我!豢脴湔f:‘這不是我所痛苦的事情,這本來是我份內(nèi)的.事。我所痛苦的是那鐵鉆一樣的東西,自己鉆進(jìn)去而使木屑出來!缃癯枷鲁鍪沟角貒,歸來后三天不得進(jìn)見,恐怕有人認(rèn)為臣下是鐵鉆一類的東西吧?”

          戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 5

          原文:

          或為周最謂金投曰:“秦以周最之齊疑天下,而又知趙之難子齊人戰(zhàn),恐齊、韓之合,必先合于秦。秦、齊合,則公之國虛矣。公不如救齊,因佐秦而伐韓、魏,上黨長子趙之有。公東收寶于秦,南取地于韓,魏因以因,徐為之東,則有合矣!

          翻譯

          有人替周最對趙國的金投說:“秦國派周最到齊國去的目的是為了使天下諸侯疑懼秦、齊聯(lián)合,并且秦國又知道趙國難以與齊國作戰(zhàn),恐怕齊、韓兩國和好之前,必定先同秦國聯(lián)合。如果齊、秦兩國聯(lián)合超來。那么您的趙國就要變成廢墟了。您不如救助齊國,再幫助秦國去討伐韓國和魏國,那么上黨的長子就歸趙國所有了。這樣,您在東邊可以收到秦國送來的.寶物,在南邊又能奪取韓國的土地,魏國就會因此而陷入困境,再逐步地向東邊擴(kuò)展,那么齊國只有向趙國求和了!

          戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 6

          秦敗楚漢中。楚王入秦,秦王留之。游騰為楚謂秦王曰:“王挾楚王,而與天下攻楚,則傷行矣。不與天下共攻之,則失利矣。王不如與之盟而歸之。楚王畏,必不敢倍盟。王因與三國攻之,義也!

          翻譯

          秦軍在漢中把楚軍打得太敗。楚懷王被騙入秦國,秦昭玉扣留了他。游騰替楚國對秦王說:“如果大王挾持楚王并和天下諸侯一起攻打楚國,那么就有傷大王的德行了。如果不和天下諸侯共同攻打楚國,那么就會使國家利益受到損失了。大王不如與楚玉結(jié)盟而放他回國。楚王畏懼秦國,一定不敢背叛盟約,如果背盟,大王趁此聯(lián)合齊、韓、魏三國攻打它,這才是正義的行動!

          戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 7

          韓一·鄭彊載八百金入秦

          作者:劉向

          鄭彊載八百金入秦,請以伐韓。泠向謂鄭彊曰:“公以八百金請伐人之與國,秦必不聽公。公不如令秦王疑公叔。”鄭彊曰:“何如?”曰:“公叔之攻楚也,以幾瑟之存焉,故言先楚也。今已令楚王奉幾瑟以車百乘居陽翟,令昭獻(xiàn)轉(zhuǎn)而與之處,旬有余,彼已覺。而幾瑟,公叔之讎也;而昭獻(xiàn),公叔之人也。秦王聞之,必疑公叔為楚也!

          文言文翻譯:

          鄭強車載八百金進(jìn)入秦國,請求秦國討伐韓國。冷向?qū)︵崗娬f:“您用八百金請求秦國討伐它自己的盟國,秦國一定不會聽從您。您不如讓秦王懷疑公叔!

          鄭強說:“怎么做呢?”

          冷向說:“公叔進(jìn)攻楚國,是因為幾瑟在楚國,所以他主張首先進(jìn)攻楚國,F(xiàn)在已經(jīng)讓楚王用百輛車子送幾瑟回到陽翟,再讓昭獻(xiàn)回轉(zhuǎn)陽翟與幾瑟住在一起,十多天之后,公叔雖已察覺為時已晚。幾瑟是公叔的仇人;昭獻(xiàn)是公叔的'朋友。秦王聽說此事,一定懷疑公叔幫助楚國。”

          戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 8

          《戰(zhàn)國策東周昭獻(xiàn)在陽翟》

          昭獻(xiàn)在陽翟,周君將令相國往,相國將不欲。蘇厲為之謂周君曰:“楚王與魏王遇也,主君令陳封之楚,令向公之魏。楚、韓之遇也,主君令許公之楚,令向公之韓。今昭獻(xiàn)非人主也,而主君令相國往;若其王在陽翟,主君將令誰往?”周君曰:“善!蹦酥蛊湫小

          翻譯

          昭獻(xiàn)來到陽翟,東周君打算派相國前往迎接,那個相國卻不想去。蘇厲替他對東周君說:“先前楚王與魏王會面時,主君曾派陳封到楚國去迎接楚王,派向公到魏國去迎接魏王。楚王與韓王相會時,主君也曾派許公到楚國去迎接楚王,派向公到韓國去迎接韓王,F(xiàn)在昭獻(xiàn)并非君主,而您卻派相國前往迎接;如果楚國的君主來到陽翟,那么您將派誰去迎接呢?”東周君說:“對!庇谑墙K于停止了這次行動。

          戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 9

          原文

          宣王謂摎留曰:“吾欲兩用公仲、公叔,其可乎?”對曰:“不可。晉用六卿而國分,簡公用田成、監(jiān)止而簡公弒,魏兩用犀首、張儀而西河之外亡。今王兩用之,其多力者內(nèi)樹其黨,其寡力者籍外權(quán)。群臣或內(nèi)樹其黨以擅其主,或外為交以裂其地,則王之國必危矣!

          翻譯

          韓宣王對摻留說:“我想并用公仲、公叔執(zhí)掌國政,是否可以?”

          繆留回答說:“不可以。晉國并用六卿而招致國家分裂,齊簇公并用田成、監(jiān)止而齊筒公自己被殺,魏國并用公孫衍、張儀而失去了西河之外的土地,F(xiàn)在大王想用兩個人同時執(zhí)政,那個勢力強的'一定在國內(nèi)樹立自己的黨羽,那個勢力弱的也一定會憑借國外權(quán)勢損害國家。群匝中如有在國內(nèi)樹立自己黨羽,對他的君主專橫擅權(quán)的,有在國外結(jié)交,分裂國家土地的,那么大王的國家一定危險了!

          戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 10

          鄭同北見趙王。趙王曰:“子南方之傳士也,何以教之?”鄭同曰:“臣南方草鄙之人也,何足問?雖然,王致之于前,安敢不對乎?臣少之時,親嘗教以兵!壁w王曰:“寡人不好兵!编嵧驌崾盅鎏於χ唬骸氨烫煜轮严惨,臣故意大王不好也。臣亦嘗以兵說魏昭王,昭王亦曰:‘寡人不喜!荚唬阂煌踔心苋缭S由乎?許由無天下之累,故不受也。今王既受先王之傳;欲宗廟之安,壤地不削,社稷之血食乎?’王曰:‘然!裼腥瞬匐S侯之珠,持丘之環(huán),萬金之財,時宿于野,內(nèi)無孟賁之威,荊慶之?dāng),外無弓弩之御,不出宿夕,人必危之矣。今有強貪之國,臨王之境,索王之地,告以理則不可,說以義則不聽。王非戰(zhàn)國守圉之具,其將何以當(dāng)之?王若無兵,鄰國得志矣!壁w王曰:“寡人請奉教!

          【譯文】

          鄭同北上拜見趙王。趙王說:“您是南方的博學(xué)之士,來這里有何見教?”鄭同回答說:“我是南方一個鄙陋無知的人,有什么值得您向我請教。當(dāng)然盡管如此,大王您已經(jīng)把問題擺在了我面前,我又怎么敢不回答呢?我年輕的時候,父親曾教給我兵法!壁w王說:“我不喜歡兵法!编嵧犃诉@話拍手仰天大笑,他說:“兵法本來就是天下最狡詐的人喜歡的東西,我原來就猜想大王您不喜歡它。我早先也曾用兵法游說過魏昭王,昭王也說:‘我不喜歡!揖驼f:‘大王的.行為能比得上許由嗎?許由并沒有被世俗的名利牽累,所以不接受堯的禪讓。可是現(xiàn)在大王已經(jīng)接受了先王遺留下的江山,您想要保持祖先的靈魂平安無事,國家的領(lǐng)土不被侵占,社稷之神得到祭祀嗎?’魏昭王說:‘那是當(dāng)然的。’我又說,現(xiàn)在如果有人帶著隨侯之珠,持丘出產(chǎn)的美玉,揣著萬金之財,一個人獨自在野外露宿,本身沒有孟賁那樣的威武、荊慶那樣的果斷,身邊也沒有強弓利箭來防御,那么不超過一個晚上,就會被人害死的,F(xiàn)在有強大貪婪的國家進(jìn)逼大王的邊境,向大王索取疆土,曉之以理、動之以義,它們都不會聽從,在這種情況下,大王您如果沒有爭戰(zhàn)之國所具有的防御裝備,又將用什么去抵御它們呢?大王您如果不講求用兵的策略,那么鄰國的野心就會得逞了!壁w王說:“寡人請求你多加指教!

        【戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

        文言文《戰(zhàn)國策》的原文及翻譯09-24

        《戰(zhàn)國策·韓一》文言文的原文及翻譯11-08

        戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯(精選15篇)07-25

        《戰(zhàn)國策》原文及翻譯09-24

        戰(zhàn)國策的原文及翻譯10-01

        文言文《戰(zhàn)國策·秦策二》原文及翻譯09-24

        文言文《戰(zhàn)國策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯12-26

        戰(zhàn)國策翻譯加原文08-29

        《戰(zhàn)國策》原文以及翻譯09-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>