初中的文言文翻譯(通用35篇)
在我們平凡的學生生涯里,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編為大家整理的初中的文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
初中的文言文翻譯 1
得道多助,失道寡助
孟子〔先秦〕
天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
譯文
有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢;有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內部團結。一座方圓三里的小城,有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣、時令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢呀。城墻并不是不高啊,護城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰(zhàn)的地理形勢再好,也比不上人心所向、內部團結啊。所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠疆域的邊界,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武器的銳利。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點,連內外親屬也會背叛他;支持幫助他的人多到了極點,天下所有→←人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王。所以,能行仁政的君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定能勝利。
注釋
天時:指有利于作戰(zhàn)的時令,氣候。
地利:指有利于作戰(zhàn)的地形。
人和:指得人心,上下團結。
三里之城:方圓三里的內城。
城:內城。
郭:外城。在城外加筑的一道城墻。
環(huán)(huán):圍。
之:代這座城
而:連詞表轉折。
夫:句首發(fā)語詞,不譯。
而:連詞表遞進。
天時:指有利于攻戰(zhàn)的'自然氣候條件。
是:這。
也:表判斷語氣,“是”。
城非不高也:城墻并不是不高啊。非:不是。
池:護城河。
兵革:泛指武器裝備。兵,武器;革,皮革制成的甲、胄、盾之類。
堅利:堅固精良。利:精良。
米粟(sù):糧食。
多:充足。
委:放棄。
而:然后
去:離開。
之:代詞,代“城”。
是:代詞,這
故:所以。
域:這里用作動詞,是限制的意思。
以:憑借。
封疆之界:劃定的邊疆界線。封,劃定。封疆:疆界、邊境。
固:使鞏固。
國:國防。
山溪:山河。
險:險要的地理環(huán)境。
威:震懾。
以:憑借,依靠之意。
兵革:本意是“兵器和鎧甲”,比喻“武力、軍事”。
得道者:實施“仁政”的君主。者,什么的人,此處特指君主。道,正義。下同。
失道者:不實施“仁政”的君主。
寡:少。
之至:到達極點。之:去,往,到。至:極點。
畔:同“叛”,背叛。
順:歸順,服從。
以:憑借,靠。
之:用于主謂之間,取消句子獨立性。
親戚:內外親屬,包括父系親屬和母系親屬。
故:所以。
有:要么,或者。
勝:取得勝利。
初中的文言文翻譯 2
穿井得一人
呂不韋〔先秦〕
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人!庇新劧鴤髦撸骸岸∈洗┚靡蝗恕!眹说乐,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也!鼻舐勚舸耍蝗魺o聞也。
譯文
宋國的一戶姓丁的人家,家里沒有水井,需要出門打水澆田,派家里的一個人去打水,常常有一個人停留在外面。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:“我家打水井得到了一個人。”聽了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了一個人!眹嫉娜硕荚谡務撨@件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:“多得到一個人的勞力,并不是從井中挖出來一個人啊!甭牭竭@樣的傳聞,還不如不聽。
注釋
宋:西周及春秋戰(zhàn)國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。
而:于是,就。
溉汲:打水澆田。
溉:澆灌;灌溉。汲:從井里取水。
居:停留。
于:被
及:待,等到。
國人:指居住在國都中的人。
道:講述。
聞之于宋君:使宋國的.國君知道這件事。聞,知道;聽說,這里是“使知道”的意思。
對:應答,回答。
得一人之使:多得到一個人使喚,指多得到一個人的勞力。
啟示
、俚缆犕菊f不能輕信,不能盲從,更不能以訛傳訛。
、诓灰p信流言,眼見為實,耳聽為虛。
、墼诂F實生活中對待傳聞要有調查研究的審慎態(tài)度和去偽存真的求實精神。
初中的文言文翻譯 3
魚我所欲也
孟子及其弟子〔先秦〕
魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美、妻妾之奉、所識窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。(與通歟;鄉(xiāng)通向;辟通避)
譯文
魚是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時得到,那么我就只好放棄魚而選取熊掌了。生命是我所想要的,道義也是我所想要的,如果這兩樣東西不能同時都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取道義了。生命是我所想要的,但我所想要的還有比生命更重要的東西,所以我不做茍且偷生的事。死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,因此有災禍我也不躲避。如果人們所想要的東西沒有能比生命更重要的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是可以躲避禍患的辦法為什么不可以做呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所想要的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種心,人人都有,只不過賢能的人不喪失罷了。
一碗食物,一碗湯,得到它就能活下去,得不到它就會餓死。如果盛氣凌人地呼喝著給他吃,饑餓的行人也不愿接受;用腳踢給別人吃,就連乞丐也會因輕視而不肯接受。高 官厚祿卻不辨是否合乎禮義就接受了它。這樣,高 官厚祿對我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、妻妾的侍奉和認識的窮人感激我嗎?以前有人為了大義寧死也不愿接受,現在卻為了住宅的華麗卻接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受,現在卻為了妻妾的侍奉接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受,現在為了認識的窮人感激自己接受了它。這種做法難道不應該停止嗎?這就叫做喪失了人所固有的`羞惡之心。
注釋
亦:也。
欲:喜愛。
得兼:兩種東西都得到。
舍:舍棄。
。哼x取。
甚:勝于。
于:比。
故:所以,因此。
茍得:茍且取得,這里是“茍且偷生”的意思。
惡:厭惡。
患:禍患,災難。
辟:通“避”,躲避。
如使:假如,假使。
之:用于主謂之間,取消句子的獨立性,無實意,不譯。
莫:沒有。
則:那么。
凡:凡是,一切。
得生:保全生命。
何不用也:什么手段不可用呢?用,采用。
為:做。
而:但是。
是故:因此。
非獨:不只,不僅非:不獨:僅。
賢者:有才德,有賢能的人。
是:此,這樣。
心:思想
勿喪:不喪失。喪:喪失。
簞:古代盛食物的圓竹器。
豆:古代一種木制的盛食物的器具。
則:就。
弗:不。
得:得到。
呼爾:呼喝(輕蔑地,對人不尊重)。
呼爾而與之:呼喝著給他(吃喝)。爾,語氣助詞!抖Y記·檀弓》記載,有一年齊國出現了嚴重的饑荒。黔敖在路邊施粥,有個饑餓的人用衣袖蒙著臉走來。黔敖吆喝著讓他吃粥。他說:“我正因為不吃被輕蔑所給予得來的食物,才落得這個地步!
行道之人:(饑餓的)過路的行人。
蹴:用腳踢。
而:表修飾。
不屑:因輕視而不肯接受。
萬鐘:這里指高位厚祿。鐘,古代的一種量器,六斛四斗為一鐘。
辯:同“辨”意為辨別。
何加:有什么益處。何介詞結構,后置。
宮室:住宅。
奉:侍奉。
窮乏者:窮人。
得我:感激我。得:同“德”,感激。
與:同“歟”,語氣助詞。
鄉(xiāng):同“向”,先前、從前。
已:停止。
本心:指本性,這里指人的羞惡之心。
初中的文言文翻譯 4
陳太丘與友期
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诓唬俊贝鹪唬骸按貌恢,已去!庇讶吮闩骸胺侨嗽眨∨c人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮!庇讶藨M,下車引之,元方入門不顧。
譯文
陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了!庇讶吮闵鷼獾卣f道:“真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了!痹秸f:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌!迸笥迅械綉M愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。
注釋
元方: 即陳紀,字元方,陳寔的長子。
陳太丘: 陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。
期行: 相約同行。期,約定。
期日中: 約定的時間是正午。日中,正午時分。
過中:過了正午。
舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戲:嬉戲。
尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通“否”
家君:謙詞,對人稱自己的父親。
引:拉,要和元方握手
信:誠信,講信用。
時年:今年。
非:不是。
相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。
君:對對方父親的一種尊稱。
已去:已經 離開。
曰:說。
則:就是。
顧:回頭看。
慚:感到慚愧。
古今異義詞
1.去 古意:離開 ;今意:往、到。
2.委 古意:丟下、舍棄 ; 今意:委屈、委托。
3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧
4.兒女 古意:子侄輩 今意:兒子女兒
《陳太丘與友期》的主題思想,主要是通過人物的對話來揭示的。這些人物對話,雖然只有三言兩語,但句句都緊扣文章中心,緊扣人物性格,具有鮮明的個性特征。文章寫友人與元方的對話有三句。第一句“尊君在不?”開門見山,問得直截了當,毫無謙恭之意,初露性格的魯莽。第二句“非人哉!”出言不遜,當著兒子罵父親,這是不講禮儀的行為,再露性格的粗魯。第三句“與人期行,相委而去!”看似有理,實則無理。不自責自己失約誤期的錯誤,反而委過于人,怒斥對方如約而行的正確做法,這就更加暴露出友人不講道理的性格特征。
文章寫元方與友人的對話也有三句。第一句“待君久,不至,已去!边@是針對友人的.間話而答的。元方不是正面回答友人提出的問題,在,還是不在。而是先說“等君久”“不至”,再說“已去”,把父親的 “去”與“等君久”和友人的“不至”聯系起來。這樣的回答,不僅把父親為什么走說清楚了,為后面批駁友人的怒斥作了準備,而且話中有話,流露出對友人失約的反感。第二、三兩句是對友人無理怒斥的反駁。第二句“君與家君期日中,日中不至,則是無信!边@是針對友人強調“期行”而說的。守信還是失信,關鍵在于“期日中”,“日中不至”,當然就是失信了。抓住實質,擊中要害,
使友人失去辮駁的根據。第三句“對子罵父,則是無禮。”這是針對友人出言不遜而說的。在指出友人“無信”的基礎上,又指出友人“無禮”。一步緊逼一步,把友人通到了無以言對的狼狽境地,以至最后不得不“慚”而“下車引之”。由于這些對話具有鮮明的個性特征,因此,雖然只有短短幾句,也可以看出元方—陳太丘性格的折光,是多么聰穎仁慧、知書達理。
《陳太丘與友期》一文細節(jié)微言、涵泳無窮!瓣愄鹋c友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至!背叽缰g起波瀾,與下文問答中“待君久不至,已去”“君與家君期日中,日中不至 ”呼應。友人“問”“便怒”“慚”“下車引之”,一波三折。其間,先稱 “尊君”,驟然口不擇言 “非人哉”,人物情態(tài),栩栩如生。元方“門外戲”、一答一日、“入門不顧”,應對自如,宛若成人,表現出鮮明個性與獨立人格。不論是情節(jié)上的起伏變化,還是人物情態(tài)上的自然生動,乃至文字之下隱藏著的本真性情、坦率品質,都值得我們琢磨品味
初中的文言文翻譯 5
魯人徙越
魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙于越。或謂之曰:“子必窮矣!”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履③之也,而越人跣④行;縞為冠之也,而越人被發(fā)。以子之所長,游于不用之國,欲使無窮,其可得乎?”
【注釋】①屨:麻鞋。②縞:白絹,周人用縞做帽子。③履:鞋,這里用作動詞,指穿鞋。④跣:赤腳。
譯文:魯國有個人(他)自己善于用麻、葛編織鞋子,(他的)老婆善于織縞(生絹),(他)想移民到越國去。有人對他說:“您(去越國)必然會窮的。”(那)魯國人說:“為什么?”(回答)說:“屨是用來穿的,但是越人赤腳走路;縞是用來做帽子的,但是越人披發(fā)。以您的所長,去到不使用(你的產品)的.國家,想讓(自己)不窮,這可能嗎?”
初中的文言文翻譯 6
樊重樹木
樊重欲作器物,先種梓漆,時人嗤之。然積以歲月,皆得其用。向之笑者,咸來求假焉。引種植之不可已出。諺曰:“一年之計,莫如樹谷,十年之計,莫如樹木!贝酥^也。
注解:樊重:人名。梓漆:梓樹和漆樹。
【譯文】樊重曾經想制作器物,他就先種植梓材和漆樹。當時的人們都對他的做法嗤之以鼻。但是在幾年之后,梓樹和漆樹都派上了用場。過去那些恥笑他的人,現在返過來都向他借這些東西。這說明種植樹木是不可以停止的!俗諺說:“一年的計劃,不如種谷子;十年的計劃,不如種樹木.”說的就是這件事呀!3.月攘一雞
今有人日攘(rǎng) ①其鄰之雞者,或告之曰:“是非君子之道②”曰:“請損之,月攘一雞,以待來年然后已!比缰浞橇x,斯速已矣,何待來年?
注釋:①攘:竊取,偷。 ②君子:這里指行為端正的.人。道:此處指行為道德。譯文:現在有一個人每天偷鄰居家的雞,有人對他說:“這不是君子的行為。”他說:“那就讓我少偷點,每個月偷一只雞,等到明年,然后就不偷了。”如果知道那是不對的,應該馬上停止,為什么還要等來年?
初中的文言文翻譯 7
千里之馬
古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:“請求之!本仓。三月得千里馬;馬已死,買其骨五百金,返以報君。君大怒曰:“所求者生馬,安事死馬①?而捐②五百金!”涓人對曰:“死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市③馬。馬今至矣!”于是不能期年,千里之馬至者三。
導讀: “死馬且買之五百金,況生馬乎?”涓人的一句反問可謂直接點出其舉動的'真正用意。而最后“不能期年,千里之馬至者三”,可謂是在意料之中的事。
注釋:①安事死馬:要死馬做什么?②捐:白白費掉。③市:買。
譯文
古代有個國王,想用千金買千里馬,三年不能夠買到。有個宦官對國王說:“請讓我去買馬!眹跖伤チ恕H齻月就得到了千里馬;但馬已經死了,他就用五百金把那匹馬的骨頭買來,回來向國王報告。國王大怒說:“所要買的是活馬,要死馬干什么?白白地花費了五百金!”宦官回答說:“死馬尚且用五百金買下,何況活馬呢?天下人必定認為大王肯出高價買馬,千里馬這就要到了!庇纱瞬坏揭荒,買到三匹千里馬。
初中的文言文翻譯 8
詠雪 / 詠雪聯句
南北朝:劉義慶
謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,與他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”謝安大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風飛舞。”太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的'女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
初中的文言文翻譯 9
陳太丘與友期 / 期行
南北朝:劉義慶
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诓?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之,元方入門不顧。
譯文
陳太丘與朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的.朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了!庇讶吮闵鷼獾卣f道:“真不是人啊!與別人相約同行,卻丟下別人先離開了!痹秸f:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。
初中的文言文翻譯 10
塞翁失馬
兩漢:劉安
近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
譯文
靠近邊境一帶居住的人中有一個精通術數的人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的'住地。人們都前來慰問他。那個老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了幾個月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他們一家。那個老人說:“這怎么就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家。那個老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰(zhàn)?拷吘骋粠У娜耍^大部分都死了。唯獨這個人因為腿瘸的緣故免于征戰(zhàn),父子得以保全生命。
初中的文言文翻譯 11
智子疑鄰
先秦:韓非
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣啤D憾笸銎湄,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文
宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進來!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。
初中的'文言文翻譯 12
傷仲永
宋代:王安石
金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學。
余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?
譯文
金溪有個叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業(yè)。仲永長到五歲時,不曾認識書寫工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親對此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來給他。仲永立刻寫下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩以贍養(yǎng)父母與團結同宗族的人為主旨,給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩,方仲永立刻就能完成,并且詩的文采與道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩。方仲永父親認為這樣有利可圖,就每天帶領著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。
我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家見到方仲永,他已經十二三歲了。我叫他作詩,寫出來的詩已經不能與從前的名聲相稱。又過了七年,我從揚州回來,再次到舅舅家去,問起方仲永的`情況,回答說:“他的才能消失了,與普通人沒有什么區(qū)別了。”
王安石說:方仲永的通達聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優(yōu)秀得多;但最終成為一個平凡的人,是因為他后天所受的教育還沒有達到要求。他得到的天資是那樣的好,沒有受到正常的后天教育,尚且成為平凡的人;那么,現在那些本來就不天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?
初中的文言文翻譯 13
原文:
羅倫注,字彝正,吉安永豐人。家貧樵牧,挾書誦不輟。及為諸生,志圣賢學,嘗曰:“舉業(yè)非能壞人,人自壞之耳。”知府張瑄憫其貧,周之粟,謝不受。居父母喪,逾大祥,始食鹽酪。成化二年,廷試,對策萬余言。直斥時弊,名震都下。擢進士第一,授翰林修撰。逾二月,大學士李賢奔喪畢,奉詔還朝。倫詣賢沮之,不聽。乃上疏曰:“臣竊謂賢大臣,起復大事,綱常風化系焉,不可不慎。在禮子有父母之喪君三年不呼其門愿陛下斷自圣衷許賢歸家持服朝廷端則天下一大臣法則群臣效人倫由是明風俗由是厚矣。” 疏入,謫福建市舶司副提舉。御史陳選疏救,不報。御史楊瑯復申救,帝切責之。尚書王翱以文彥博救唐介事諷賢,賢曰:“潞公市恩,歸怨朝廷,吾不可以效之!眰愔寥兴韭手T生從之。在公余聚眾收徒,講學郡北凈真觀。時巡撫御使朱公賢奏請遷福之柏衙,制從之。提舉羅公倫云:“衙門設立自有其地;遷移亦有其數。蓋以柏衙僻陋,非可設之地;歲數未窮,非可遷之時!彼鞂嬈涫隆3苫,賢卒。明年,以學士商輅言召復原職,改南京。居二年,引疾歸,遂不復出。以金牛山人跡不至,筑室著書其中,四方從學者甚眾。十四年卒,年四十八。嘉靖初,從御史唐龍請,追贈左春坊諭德,謚文毅。學者稱“一峰先生”。嘉靖八年,巡按御使聶豹、提學副使郭持平、知府顧可久、通判李文、推官徐炤改凈真觀地建一峰書院,祀市舶司提舉羅文毅公倫。
(節(jié)選自《明史羅倫傳》,有刪改)
注:羅倫,明代理學家、狀元,晚年隱于家鄉(xiāng)金牛山授徒講學,開明代書院會講之先聲。
譯文:
羅倫,字蠡正,吉安永豐人。家里窮以砍柴放牧為生,他隨身帶著書誦讀,從不間斷。等到入學成為諸生的時候,立志鉆研圣賢之學,曾說:“科舉考試并不能毀壞人,人自我毀壞罷了!敝畯埇u可憐他貧困,用粟米周濟他,羅倫感謝而不肯接受。為父母服喪,過了兩周年,舉行大祥祭禮后,才開始吃鹽和奶酪。 成化二年,羅倫參加廷試,做對策一萬多字。徑直痛斥時弊,名聲震動京城。被選為進士第一,授官翰林修撰。過了兩個月,大學士李賢回去料理長輩親屬的喪事結束,奉皇上詔命回朝。羅倫拜訪了李賢,并對李賢不在家守喪的做法進行勸阻,李賢沒有理睬。羅倫于是上奏疏說:“臣私下認為李賢是大臣,朝廷把服喪期未滿的大臣召還任職是大事,綱常風化都與之相關聯,不可以不慎重。根據禮法,做兒子的有父母的喪事,君主三年內不去他家門呼喚。愿陛下依自己的本心做作出判斷,允許李賢回家服喪。朝廷禮儀端正,那么天下就上下一心,大臣守法制則群臣就會仿效,人倫由此昌明,而風俗也由此淳厚了!弊嗾滤瓦M內宮,羅倫被貶為福建市舶司副提舉。御史陳選上疏相救,沒有回復。御史楊瑯又為他申辯,想解救他,皇上嚴厲地斥責了楊瑯。尚書王翱用宋朝文彥博就唐介的史事暗示李賢出面替羅倫解圍。李賢說:“潞公收買恩義,把怨氣歸咎給朝廷,我不可以效仿他。”羅倫來到泉州的`那天,官員率領許多儒生跟隨羅倫(學習)。羅倫在公務之余聚集學生收授徒弟,在城北的凈真觀講授理學。當時巡撫御史朱賢上奏朝廷,請求將福建市(泉州)舶司遷移到福州的柏衙,朝廷同意了這件事。提舉羅倫說:“衙門的設立應該設在他應在的位置上,遷移也應有它的年限。因為柏衙地處偏僻簡陋,不是可以設立的地方;福建市舶司年限沒有到,不是遷移的時候!庇谑峭V沽诉@件事。成化三年,李賢去世。第二年,因為學士商輅進言,朝廷召還羅倫,恢復原職,但改在南京任官。過了兩年,因為患病還鄉(xiāng),就此不在出任官職。因為金牛山人跡罕至,羅倫就在山上建了房屋、著書立說,各處來跟他學習的人很多。成化十四年(1478年),羅倫去世,享年四十八歲。嘉靖初年(1522年),根據御史唐龍的請求,追贈羅倫為左春坊諭德,謚號是文毅。學生們稱他為“一峰先生”。嘉靖八年,巡按御使聶豹、提學副使郭持平、知府顧可久、通判李文、推官徐炤將當年羅倫講學的凈真觀舊址改建為一峰書院,用來紀念他。
初中的文言文翻譯 14
與朱元思書
吳均〔南北朝〕
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文
沒有一絲風,煙霧也都消散干凈,天空和群山是同樣的顏色。我乘著船隨著江流漂蕩,任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。從富陽到桐廬一百里左右的水路上,山水奇特獨異,天下獨一無二。
水都是青白色的,深深的江水清澈見底。一直看下去,水底游動的魚兒和細小的石頭都可以看得很清楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪像飛奔的駿馬。
江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹木,讓人心生寒意,高山憑依高峻的地勢爭著向上,往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上,直插云天,形成無數山峰。山間泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬長久不斷地鳴叫,猿不停地啼叫著?吹竭@些雄奇的山峰,那些極力追求功名利祿的人,追逐名利的心就會平靜下來;看到這些幽美的山谷,忙于治理社會事務的人,就會流連忘返。橫斜的樹木遮蔽了上面的天空,即使在白天,林間也昏暗如黃昏;稀疏的枝條互相掩映,有時還能露出陽光。
注釋
書:是古代的一種文體。
風煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風煙,指煙霧。俱,全,都。凈,消散盡凈。
共色:同樣的顏色。共,同樣。
從流飄蕩:乘船隨著江流漂蕩。從,跟,隨。
任意東西:情境任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。
東西:方向,在此做動詞,向東漂流,向西漂流。
自:從。
至:到。
許:表示大約的數量,上下,左右。
獨絕:獨一無二。獨,只。絕,絕妙。
皆:全,都。
縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此,青白色,淡青色。
游魚細石:游動的'魚和細小的石頭。
直視無礙:一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。這里形容江水清澈見底。
急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水勢急速。
甚箭:“甚于箭”,比箭還快。甚,勝過,超過。為了字數整齊,中間的“于”字省略了。
若:好像。
奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬。
寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。
負勢競上:高山憑依高峻的地勢,爭著向上。負,憑借。競,爭著。上,向上。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。
軒邈(miǎo):意思是這些高山仿佛都在爭著往高處和遠處伸展。軒,向高處伸展。邈,向遠處伸展。這兩個詞在這里形容詞活用為動詞用。
直指:筆直地向上,直插云天。指,向,向上。
千百成峰:意思是形成無數山峰。
激:沖擊,拍打。
泠(líng)泠作響:泠泠地發(fā)出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
好:美麗的。
相鳴:互相和鳴,互相鳴叫。
嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
蟬則千轉(zhuàn)不窮:蟬長久不斷地鳴叫。則,助詞,沒有實在意義。千轉:長久不斷地叫。千,表示多,“千”與下文“百”都表示很多。轉,通“囀”鳥鳴聲。這里指蟬鳴。窮,窮盡。
無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。絕,停止。
鳶(yuān)飛戾(lì)天:出自《詩經·大雅·旱麓》。老鷹高飛入天,這里比喻追求名利極力攀高的人。鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥。戾,至。
望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。息,使……平息,使動用法。
經綸(lún)世務者:治理社會事務的人。經綸,籌劃、治理。世務,政務。
窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。窺,看。反,通“返”,返回。
橫柯(kē)上蔽:橫斜的樹木在上面遮蔽著?,樹木的枝干。上,方位名詞作狀語,在上面。蔽,遮蔽。
在晝猶昏:在白天,也好像黃昏時那樣陰暗。晝,白天。猶,好像。
疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。
見:看見。
日:太陽,陽光。
初中的文言文翻譯 15
太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北!彼炻首訉O荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
譯文
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。
北山下面有個名叫愚公的人,年紀快到九十歲了,在山的正對面居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說,往哪兒擱挖下來的土和石頭?”眾人說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊!庇谑怯薰暑I兒孫中能挑擔子的'三個人上了山,鑿石頭,挖土,用箕畚運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。
河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說:“你簡直太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長嘆說:“你的心真頑固啊,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無話可答。
握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。
初中的文言文翻譯 16
《唐雎不辱使命》
兩漢:劉向撰
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾!碧砌略唬骸按擞狗蛑玻鞘恐。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也!蓖Χ。?
秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
翻譯
秦王派人對安陵君安陵國的國君說:“我打算要用五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實在是善事;即使這樣,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王知道后很不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使秦國。 秦王對唐雎說:“我用五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什么?況且秦國滅掉韓國、魏國,而安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來的原因,只是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不加以注意,F在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意愿,這是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地所以守護它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發(fā)怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發(fā)怒的時候,會倒下數百萬人的'尸體,鮮血流淌數千里。”唐雎說:“大王曾經聽說過百姓發(fā)怒嗎?”秦王說:“百姓發(fā)怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了!碧砌抡f:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。他們三個人,都是平民中有才能有膽識的人,心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示了吉兇的征兆。加上我,將成為四個人了。假若有膽識有能力的人被逼得一定要發(fā)怒,那么就讓兩個人的尸體倒下,五步之內淌滿鮮血,天下百姓將要穿喪服,現在就是這個時候!闭f完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請坐!怎么會到這種地步!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方幸存下來,就是因為有先生您在!”
初中的文言文翻譯 17
齊桓公登門訪士
齊桓公見小臣稷,一日三至不得見也。從者曰:“萬乘之主,見布衣之士,一日三至而不得見,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之傲爵祿者,固輕其主;其主傲霸王者,亦輕其士?v夫子傲爵祿,吾庸敢傲霸王乎?”五往而后得見。天下聞之,皆曰:“桓公猶下布衣之士,而況國君乎?”于是相率而朝,靡有不至。
翻譯:
齊桓公召見小臣稷,一天去了三次沒被允許見面。跟隨的人說:“有萬量馬車的國君,召見平民百姓,一天去三次都沒被允許見面,也該停止了。”齊桓公說:“不是這樣的。讀書人輕視有權有錢的人,所以一定輕視他的國君;他的國君(如果)輕視其他國君,也輕視他的城民。即使稷輕視有權有錢的'人,我又怎么敢輕視其他國君呢?”去了五次之后,終于允許見面。天下人知道后,都說:“桓公尚且放下架子對待平民百姓,何況我們這些國君呢?”于是一同前往朝拜齊桓公,沒有不前往的。
初中的文言文翻譯 18
陸贄論人才
人之才行,自昔罕全,茍有所長,必有所短。若錄長補短,則天下無不用之人;責短舍長,則天下無不棄之士。加以情有愛憎,趣有異同,假使圣如伊、周,賢如墨、楊,求諸物議,孰免譏嫌?昔子貢問于孔子曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未可也!薄班l(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之。”蓋以君子小人意必相反,其在小人之惡君子亦如君子之惡小人。將察其情,在審基聽,聽君子則小人道廢,聽小人則君子道消。
翻譯:
人的才能和德行,從古代到現在就很少 (有人)全部具備,如果任用長處然后補充缺點,那么天下沒有不能被錄用的人,只看見短處就舍棄長處,那么天下就沒有可以錄用的人了,再加上感情有愛恨之分,志趣有所不同,如果圣明的像伊尹、周公,賢德像墨翟、楊朱,求他們好壞,誰能避免被譏笑?從前子貢問孔子:“一個鄉(xiāng)村的人都喜歡,那該怎么辦?”孔子說:“不能肯定!薄耙粋鄉(xiāng)村的人都討厭,那該怎么辦?”“不能肯定。不能因為鄉(xiāng)村的`人喜歡就認為好,不喜歡就討厭他.”那是因為好人和壞人行事必定不同,就好像小人討厭君子也像好人討厭壞人,要認真調查清楚實情,聽君子的話那么小人之道就會廢止,聽小人的話那么君子之道就會消失。
初中的文言文翻譯 19
物各有短長
甘戊使于齊,渡大河。船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短長,謹愿敦厚,可事主不施用兵;騏驥、騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小貍;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣!
翻譯:
甘戊出使齊國,要渡過一條大河。船戶說:“河水那么淺,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齊王高興的事呢?”甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各有長處和短處;老實謹慎地做事,輔助主人不戰(zhàn)而勝;騏驥、騄駬這樣的好馬,可以日行千里,而把它們放在家里,讓它們去捕老鼠,還不如小貓;干將這樣鋒利的`好劍,工匠用來伐木還不如斧頭的作用大。而現在在河中搖船,進退自如,我不如你;游說那些國君,國王,你就不如我了。
初中的文言文翻譯 20
漢武帝下詔求賢
詔曰:“蓋有非常之功,必待非常之人。故馬或奔踶(dì)而致千里,士或有負俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡:察吏民有茂才異等可為將相及使絕國者。”
翻譯:
漢武帝下詔書說:“大概有異乎尋常的事業(yè),一定要依靠不同一般的人才能完成。因此,有的千里馬飛速奔馳而卻能日行千里,有些有本事的人背著世俗譏議的包袱,卻能建立功名。難于駕馭的馬,放縱不羈的`人才,只不過在于人們如何駕馭、如何使用他們罷了。命令州郡長官考察并向上推薦當地官民中具有超等杰出的才能、可以作為將相以及能出使極遠國家的人。”
初中的文言文翻譯 21
宋仁宗重用王安石
帝欲用安石,唐介言安石難大任。帝曰:“文學不可任耶?經術不可任耶?吏事不可任耶?”介對曰:“安石好學而泥古,故議論迂闊,若使為政,必多所變更!钡鄄灰詾槿,竟以安石參知政事,謂之曰:“人皆不能知卿,以卿但知經術,不曉世務。”安石對曰:“經術正所以經世務。”帝曰:“然則卿設施以何為先?”安石對曰:“變風俗,立法度,正方今之所急也!钡凵罴{之。
翻譯:
皇帝(宋仁宗)想啟用王安石,唐介說:“安石難以擔當大任。”皇帝說:“(他)文學方面不可信任嗎?經術方面不可信任嗎?吏事方面不可信任嗎?”唐介答:“安石好學但是思想古板,以前討論的時候,他的思想行為不切實際事理,如果他做了官,(他的)政策肯定經常變更!被实蹍s不這樣認為,最終(還是)任命王安石為參知政事,對(王安石)說:“別人都不了解你,認為只知道儒家經術,不清楚世務,”王安石答道:“儒家經術正是用來規(guī)劃處理世務!被实壅f:“你認為現在應該先實施什么政策?”王安石說:“要改變現在的風氣、禮節(jié)、習慣,公布新的法令,(這)正是現在所急需要做的事!被实凵钚挪⒉杉{了(他的'意見)。
初中的文言文翻譯 22
顏回不遷怒不貳過
。仯┗啬甓,發(fā)盡白,蚤死?鬃涌拗畱Q,曰:“自吾有回,門人益親!濒敯Ч珕枺骸暗茏邮霝楹脤W?”孔子對曰:“有顏回者好學,不遷怒不貳過。不幸短命死矣,今也則亡!
翻譯:
顏回二十九歲,頭發(fā)全白了,過早地死了。孔子哭得十分傷心,說:“自從我有了顏回,學生們(以顏回為榜樣)更加親近我!濒敯Ч珕枺ǹ鬃樱骸埃愕模⿲W生中誰是最好學的?”孔子回答說:“有個叫顏回的最好學,(他)從不把脾氣發(fā)到別人的.身上,也不重犯同樣的錯誤。不幸年紀輕輕死了,現在沒有(像顏回那樣好學的人)了。
初中的文言文翻譯 23
曾參不受魯君邑
曾子衣敝衣以耕,魯君使人往致邑焉,曰:“請以此修衣!痹硬皇。反,復往,又不受,使者曰:“先生非求于人,人則獻之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,受人者畏人,予人者驕人;縱子有賜不我驕也,我能勿畏乎?”終不受。孔子聞之曰:“參之言,足以全其節(jié)也!
翻譯:
曾子穿著很破舊的衣服在耕田,魯國的國君派人要封送給他一大片土地,曾子堅決不受。那人回去,又再送來,曾子還是不接受。使者說:“這又不是先生你向人要求的,是別人獻給你的,你為什么不受?”曾子說:“我聽說,接受別人饋贈的人就會害怕得罪饋贈者;給了人家東西的人,就會對受東西的人顯露驕色。那么,就算國君賞賜我的土地而不對我顯露一點驕色,但我能不因此害怕得罪他嗎?”孔子知道了這件事,就說:“曾參的'話,是足以保全他的節(jié)操的!
初中的文言文翻譯 24
賢妻桓少君
勃海鮑宣妻者,桓氏之女也,字少君。宣嘗就少君父學,父奇其清苦,故以女妻之,裝送資賄甚盛。宣不悅,謂妻曰:“少君生富驕,習美飾,而吾實貧賤,不敢當禮!逼拊唬骸按笕艘韵壬薜率丶s,故使賤妾侍執(zhí)巾櫛。即奉承君子,唯命是從!毙υ唬骸澳苋缡,是吾志也!逼弈讼w侍御服飾,更著短布裳,與宣共挽鹿車歸鄉(xiāng)里。拜姑禮畢,提甕出汲,修行婦道,鄉(xiāng)邦稱之。
翻譯:
渤海鮑宣的妻子,是桓氏的女兒,字少君。鮑宣曾經跟隨少君的父親學習,少君的'父親為他的清貧刻苦而驚奇,因此把女兒嫁給了他。(少君出嫁時)嫁妝陪送得非常豐厚,鮑宣不高興,就對妻子說:“你生在富貴人家,習慣穿著漂亮的衣服和裝飾,可是我實在貧窮低賤,不敢擔當大禮!逼拮诱f:“我父親因為您修養(yǎng)品德,信守約定,所以讓我拿著毛巾梳子(服侍您),既然侍奉了您,(我)聽從您的命令。”鮑宣笑著說:“(你)能這樣,這是我的心意了!鄙倬腿珨低嘶亓四切┦虖逆九b首飾,改穿(平民的)短衣裳(漢代貴族的衣服是深衣,就是長衫),與鮑宣一起拉著小車回到家鄉(xiāng)。(她)拜見婆母禮節(jié)完畢后,就提著水甕出去打水,修習為婦之道,鄉(xiāng)里的人對她非常稱贊。
初中的文言文翻譯 25
魏徵論自制
(唐)太宗問魏徵:“觀近古帝王,有傳位十代者,有一代兩代者,亦有身得身失著,朕所以常懷憂懼,或恐撫養(yǎng)生民不得其所,或恐心生驕逸,喜怒過度。然不自知,卿可為朕言之,當以為楷則!贬鐚υ唬骸笆扔才,賢愚皆同。賢者能節(jié)之,不使過度,愚者縱之,多至失所!副菹鲁D茏灾疲员?私K之美,則萬代永賴。”
翻譯:
唐太宗問魏征說:“觀察近來和古代的帝王,有傳承帝位十代的,有傳承帝位一兩代的,也有自己得到天下自己又失去天下的。我常常心懷憂慮的原因(是),或者害怕撫慰養(yǎng)育人民不能得到適當的方法,或者害怕心中產生驕傲懈怠的情緒,高興憤怒超過了限度,卻不知道自己(已經超過限度了),您可以為我說出這個情況,(我)應當把您的話當作準則。”魏征回答說:“喜愛欲望高興憤怒的.情緒,圣賢之人和普通人是一樣的,圣賢之人能夠克制它,不讓它超過限度,普通人放縱它,(喜愛欲望高興憤怒的情緒)多到失去適當的限度……希望陛下常常能自我克制,來確保能夠善終的美德,那么千秋萬世就永遠仰賴您了!
初中的文言文翻譯 26
呂蒙正不記人過
呂蒙正相公不喜記人過。初參加政事,入朝堂,有朝士于簾內指之曰:“是小子亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問。蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也。不問之,何損?”時人服其量。
翻譯:
呂蒙正先生不喜歡記著別人對他的犯下的錯。當初剛任參知政事的時候,上朝時,有一個朝廷官員在簾內指著他說:“這樣的粗陋之人也能夠參與朝政嗎?”蒙正假裝沒有聽到走了過去。他的同事很憤怒,讓人詢問那位官員的姓名,蒙正急忙制止了同事。朝事結束后,他的同事心中仍然憤憤不平,后悔沒有追問到底。蒙正說:“一旦知道了他的姓名,那么我終身不能再忘了他,還不如不知道。沒有查詢他的姓名,又有什么損失呢?”當時的.人都很佩服他的氣量。
初中的文言文翻譯 27
石勒不計前嫌
后趙王勒悉召武鄉(xiāng)耆舊詣襄國,與之共坐歡飲。初,勒微時,與李陽鄰居,數爭漚麻池相毆,陽由是獨不敢來。勒曰:“陽,壯士也;漚麻,布衣之恨;孤方兼容天下,豈仇匹夫乎!”遽召與飲,引陽臂曰:“孤往日厭卿老拳,卿亦飽孤毒手!币虬輩④姸嘉。
翻譯:
后趙王石勒請武鄉(xiāng)有聲望的老友前往襄國(今河北省邢臺市),同他們一起歡會飲酒。當初,石勒出身貧賤,與李陽是鄰居,多次為爭奪漚麻池而相互毆打,所以只有李陽一個人不敢來。石勒說:“李陽是個壯士,爭漚麻池一事,那是我當平民百姓時結下的怨恨。我現在廣納人才,怎么能對一個普通百姓記恨呢?”于是急速傳召李陽,同他一起飲酒,還拉著他的.臂膀開玩笑說:“我從前挨夠你的拳頭,你也遭到了我的痛打。”隨后任命李陽做參軍都尉。
初中的文言文翻譯 28
世評華歆王朝
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。
翻譯:
華歆和王朗一起乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說:“幸好船還寬敞,有什么可為難的。” 一會兒賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的'人。華歆說:“剛才我所以猶豫,正是這個原因。既然已經接納了他來船上托身,哪里能因為情況危急就丟下他呢。”于是就繼續(xù)帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優(yōu)劣。
初中的文言文翻譯 29
周處改過自新
周處年少時,兇強俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇;蛘f處殺虎斬蛟,實冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數十里,與處之俱。經三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。竟殺蛟而出。聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。乃自吳尋二陸。平原不在,正見清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,亦何憂令名不彰邪?” 處遂改勵,終為忠臣孝子。
翻譯:
周處年少時,為人蠻橫強悍,打架斗歐,為當地一大禍害。此外,義興水中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓,百姓將他們并稱為“三害”,三害當中屬周處最為厲害。于是有人便問周處:既然你這么有本事,何不去殺死猛虎蛟龍,證明一下你的實力呢?實際上是希望三害相拼,最后只剩下一個。周處聽后立即上山擊斃了猛虎,又跳入水中與蛟龍搏斗,蛟在水中或浮或沒,漂流出數十里遠。經過三天三夜,百姓們都以為蛟龍和周處一并死了,紛紛出來慶祝。結果周處殺死蛟龍,提著它的腦袋從岸邊爬起。聞聽鄉(xiāng)人以為自己已死,表示慶賀的事,才知實際上大家也把自己當作一大禍害,不禁滿面淚流,萌生悔改之意。遂往吳郡尋找陸機、陸云這兩位當時東吳的`名士。恰巧陸機不在,只見到陸云。周處就把全部情況告訴了他,并說:“自己想改正錯誤,可歲月皆已荒廢了,怕最終沒有什么成就可言! 陸云說:“古人珍視道義,認為‘哪怕是早上明白了道理,晚上死去也便甘心。’況且你的前途還是有希望的,再說人就怕立不下志向,只要能立志并努力去做,又何必擔憂好名聲得不到傳揚呢?”周處聽后決定改過自新,最終成為一代忠臣孝子。
初中的文言文翻譯 30
齊宣王好諛
宣王好射,說人之謂己能用強也,其實所用不過三石。以示左右,左右皆引試之,中關而止,皆曰:“不下九石。非大王孰能用是!”宣王說之。然則宣王用不過三石,而終身自以為九石。三石,實也;九石,名也。宣王說其名而喪其實。
翻譯:
齊宣王喜愛射箭,喜歡人家夸耀他能夠使用強弓,其實他用的弓只要三百多斤的力氣就可以拉開。他在大臣面前顯示弓,大臣們都拉著弓試一試,都只拉到一半,便說:“拉開它至少要一千多斤的力氣,不是大王,誰能拉得開?”宣王非常高興。但是,宣王用的不過是三百多斤的弓,但是他一輩子都以為自己拉開了一千多斤的弓。三百多斤是實,一千多斤是名,宣王喜歡的.是名而失了實。
初中的文言文翻譯 31
陳寔曉喻梁上君子
。悾⿲佋卩l(xiāng)閭,平心率物。其有爭訟,輒求判正,曉譬曲直,退無怨者。至乃嘆曰:“寧為刑罰所加,不為陳君所短!睍r歲荒民儉,有盜夜入其室,止于梁上。寔陰見,乃起自整拂,呼命子孫,正色訓之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!”盜大驚,自投于地,稽顙歸罪。寔徐譬之曰:“視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。然此當由貧困!绷钸z絹二匹。自是一縣無復盜竊。
翻譯:
陳寔在鄉(xiāng)間,以平和的心對待事物。百姓間出現爭執(zhí)官司時,陳寔判決公正,告訴百姓道理的曲直,百姓回去后沒有埋怨的。大家感嘆說:“寧愿被刑罰處治,也不愿被陳寔批評。”當時年成不好,民眾沒有收成,有小偷夜間進入陳寔家里,躲在房梁上。陳寔暗中發(fā)現了,就起來整頓衣服,讓子孫聚攏過來,正色訓誡他們說:“人不可以不自我勉勵。不善良的人不一定本性是壞的,(壞)習慣往往由(不注重)品性修養(yǎng)而形成,于是到了這樣的.地步。梁上君子就是這樣的人!”小偷大驚,從房梁跳到地上,跪拜在地,誠懇認罪。陳寔慢慢告訴他說:“看你的長相,也不像個壞人,應該深自克制,返回正道。然而你這種行為當是由貧困所致!苯Y果還贈送二匹絹給小偷。從此全縣沒有再發(fā)生盜竊。
初中的文言文翻譯 32
蕭何追韓信
。n)信數與蕭何語,何奇之。至南鄭,諸將行道亡者數十人,信度何等已數言上,上不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言上曰:“丞相何亡! 上大怒,如失左右手。居一二日,何來謁上,上且怒且喜,罵何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰:“若所追者誰何?”曰:“韓信也!鄙蠌土R曰:“諸將亡者以十數,公無所追;追信,詐也!焙卧唬骸爸T將易得耳。至于信者,國士無雙。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭天下,非信無所與計事者。顧王策安所決耳!
翻譯:
韓信又多次和蕭何談天,蕭何也很佩服他。(漢王的部下多半是東方人,都想回到故鄉(xiāng)去,)因此隊伍到達南鄭時,半路上跑掉的軍官就多到了幾十個。韓信料想蕭何他們已經在漢王面前多次保薦過他了,可是漢王一直不重用自己,就也逃跑了。蕭何聽說韓信逃跑了,來不及把此事報告漢王,就徑自去追趕。有個不明底細的人報告漢王說:“丞相蕭何逃跑了!睗h王極為生氣,就像失掉了左右手似的。隔了一兩天,蕭何回來見漢王,漢王又是生氣又是喜歡,罵道:“你逃跑,是為什么?”蕭何答道:“我不敢逃跑,我是追逃跑的人!澳闳プ坊貋淼氖钦l?”蕭何說:“韓信啊!睗h王又罵道:“軍官跑掉的.有好幾十,你都沒有追;倒去追韓信,這是撒謊!笔捄握f:“那些軍官是容易得到的,至于像韓信這樣的人才,是普天下也找不出第二個來的。大王假如只想老做漢中王,當然用不上他;假如要想爭奪天下,除了韓信就再也沒有可以商量大計的人。只看大王如何打算罷了!
初中的文言文翻譯 33
漢高祖論“三杰”
帝置酒洛陽南宮,上曰:“列侯、諸將毋敢隱朕,皆言其情:我所以有天下者何?項氏之所以失天下者何?”高起、王陵對曰:“陛下使人攻城略地,因以與之,與天下同其利;項羽不然,有功者害之,賢者疑之,此所以失天下也。”上曰:“公知其一,未知其二。夫運籌帷幄之中,決勝千里之外,吾不如子房(張良字子房);鎮(zhèn)國家,撫百姓,給餉饋(供給軍餉),不絕糧道,吾不如蕭何;連百萬之眾,戰(zhàn)必勝,攻必取,吾不如韓信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。項羽有一范增而不用,此所以為我所禽也!
翻譯:
劉邦在洛陽南宮擺酒宴,說:“各位王侯將領不要隱瞞我,都說這真實的情況:我得天下的原因是什么呢?項羽失天下的原因是什么呢?”高起,王陵回答說:“陛下讓人攻取城池取得土地,因此來親附他們,與天下的利益相同;相與卻不是這樣,殺害有功績的人,懷疑有才能的人,這就是失天下的原因啊!眲钫f:“你只知道那一個方面,卻不知道那另一個方面。(就拿)在大帳內出謀劃策,在千里以外一決勝負(來說),我不如張良;平定國家,安撫百姓,供給軍餉,不斷絕運糧食的道路,我不如蕭何;聯合眾多的.士兵,打仗一定勝利,攻占一定取得,我不如韓信、這三個人都是豪杰的人,我能夠利用他們,這是我取得天下的原因、項羽有以為范增而不利用(他),這就是被我捉拿的原因!
初中的文言文翻譯 34
東吳四英杰
孫吳奄有江左,亢衡中州,固本于策、權之雄略,然一時英杰如周瑜、魯肅、呂蒙、陸遜四人者,真所謂社稷心膂,與國為存亡之臣也。自古將帥,未嘗不矜能自賢,疾勝己者,此諸賢則不然。孫權初掌事,肅欲北還,瑜止之,而薦之于權曰!懊C才宜佐時,當廣求其比,以成功業(yè)!焙箬づR終與權箋曰:“魯肅忠烈,臨事不茍,若以代瑜,死不朽矣!”肅遂代瑜典兵。呂蒙為尋陽令,肅見之曰:“卿今者才略非復吳下阿蒙!彼彀菝赡福Y友而別。蒙遂亦代肅。蒙在陸口,稱疾還,權問:“誰可代者?”蒙曰:“陸遜意思深長,才堪負重,觀其規(guī)慮,終可大任,無復是過也。”遜遂代蒙。四人相繼,居西邊三四十年,為威名將,曹操、劉備、關羽皆為所挫。雖更相汲引,而孫權委心所之,吳之所以為吳,非偶然也。
翻譯:
孫吳之所以擁用江東,抗衡于中國,根本是因為孫策、孫權的雄才大略。當時東吳的英杰,(如周瑜、魯肅、呂蒙、陸遜四個人,是當時的(東吳)的所謂社稷心膂,)都是能與國家共存亡的大臣。但是因為自古將帥,大都認為自己是賢能之人,害怕有勝過自己的。但是上面這些賢能的人則不是這樣。孫權剛接執(zhí)掌政權,魯肅(北方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之,而向孫權推薦:“肅才宜佐時,當廣求其比,以成功業(yè)。”后瑜臨終給孫權寫信推薦:“魯肅忠烈,臨事不茍,如果能用他來代替我,我死不后悔!”肅遂代瑜治軍。呂蒙為尋陽令,肅見之曰:“你現在的才略不再是當年吳下阿蒙(因為呂蒙已學習了大量的.知識)!彼彀菝赡福Y友而別。呂蒙后來也代替了魯肅執(zhí)掌軍權。呂蒙在陸口,因有病辭職,權問:“誰可代你?”蒙曰:“陸遜意思深長,才堪負重,觀其規(guī)慮,終可大任,無復是過也!边d遂代蒙。四人相繼,居西邊三四十年,為威名將,曹操、劉備、關羽皆曾被他們打敗。雖然他們互相推薦引見,而孫權又能委心聽之,東吳之所以為吳,并非是偶然的。
初中的文言文翻譯 35
治本在得人
苻堅召見(高泰),悅之,問以為治之本。對曰:“治本在得人,得入在審舉,審舉在核真,未有官得其人而國家不治者也!眻栽唬骸翱芍^辭簡而理博矣。”
翻譯:
符堅召見高泰,很喜歡他,向他請教治國的根本辦法。高泰回答說:“治國的根本辦法在于得人才,得人才在于慎重推薦,慎重推薦在于考察這人的真實情況。每個官位得到合適人選,國家卻治理得不好的情況,是不會有的`!避迗裕牶螅┱f:“說的真是言詞簡略而道理深廣啊!
【初中的文言文翻譯】相關文章:
初中文言文狼的翻譯11-19
初中簡短文言文及翻譯02-03
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
初中文言文翻譯基本方法09-20
初中文言文《狼》原文及翻譯05-21
地震文言文翻譯 [地震地震文言文翻譯]06-26
文言文翻譯01-13
文言文翻譯04-03