1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯

        時間:2021-06-13 14:54:52 閱讀答案 我要投稿

        《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯

          劉行本進諫

        《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯

          隋主嘗怒①一郎②,于廷前笞之。諫議大夫劉行本進曰:“此人素清,其過又小,愿少③寬之!钡鄄活。行本于是正當(dāng)?shù)矍霸唬骸氨菹虏灰猿疾恍,置臣左右,臣言若是,陛下安得不聽?若非,?dāng)致之于理。豈得輕臣而不顧也?”因置笏④于地而退。帝斂容謝之,遂原所笞者。

          (選自《資治通鑒》)

          【注釋】

         、倥贺(zé)備。 ②郎:官職。一郎:一位官員。③少:稍微。④笏:笏板,古代官員上朝時捧在面前,用于記錄向皇帝上奏的有關(guān)內(nèi)容。

          【文言常識】

          1.說“謝” 本文中“帝斂容謝之”句中的“謝”,在現(xiàn)代文中解釋為“感謝”,但在文言文中一般作“道歉”解。“帝斂容謝之”當(dāng)翻譯為“皇帝收斂了怒容向他道歉”。又如“秦王色撓,長跪而謝之曰”(《唐雎不辱使命》)、“因賓客至藺相如門謝罪”(《廉頗藺相如列傳》)。

          2.話說“陛下” “陛下”指皇帝,這是多數(shù)人了解的。那么為什么“陛下”可指代皇帝呢?“陛”是宮殿中的臺階,“陛下”本指宮殿中臺階下的侍從。在古代,臣下要進見皇帝,先得通過“陛下”的侍從通報,久而久之,人們不敢直呼皇帝,而把“陛下”作為皇帝的.代稱。

          【譯文】

          隋朝皇帝曾經(jīng)責(zé)備一個官員,在大殿之上鞭打他。諫議大夫劉行本上奏說:“這個人一向清廉,這次他的過錯又很小,希望您能稍微寬恕他!被实鄄焕聿撬。劉行本在這個時候站在皇帝面前說:“陛下您不因為我沒有才能,而把我放在在您的身邊,我說得如果對,陛下你怎么能不聽呢?我說得如果錯,應(yīng)該把我送到大理寺處置我。怎么能輕視我而不理睬我呢?”于是把笏板扔在地上然后退下。皇帝收斂了容顏向他道歉,于是原諒了那個被鞭打的官員。

          【閱讀訓(xùn)練】

          1.解釋:

         、袤 ②少 ③置 ④安得

          2.翻譯:

         、俅巳怂厍,其過又小,愿少寬之。

         、谌舴,當(dāng)致之于理。豈得輕臣而不顧也?

          3.“此人素清”中的“素”與下列句中( )句的“素”相同

          A.素蟫灰絲 B.紅裝素裹,分外妖嬈 C.可以調(diào)素琴 D.素不相識

          【參考答案】

          1.(1)鞭打 (2)稍微 (3)放 (4)怎么可能

          3.D

        【《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯】相關(guān)文章:

        劉行本進諫原文及翻譯03-21

        《劉行本進諫》閱讀試題06-12

        《劉行本傳》閱讀答案及翻譯06-29

        《劉行本進諫》《李生論善學(xué)者》閱讀練習(xí)及答案03-16

        《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯06-15

        《君子行于道路》閱讀答案和原文翻譯06-15

        《劉行本傳》閱讀附答案04-07

        《隋書劉行本傳》閱讀答案10-04

        《劉贊傳》閱讀答案及原文翻譯12-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>