上張仆射書閱讀答案與翻譯
上張仆射書
韓愈
九月一日,愈再拜。受牒之明日,在使院中,有小吏持院中故事節(jié)目十余事來(lái)示愈。其中不可者,有“自九月至明年二月之終,皆晨入夜歸,非有疾病事故,輒不許出”。當(dāng)時(shí)以初受命不敢言。古人有言曰:“人各有能有不能!比舸苏撸怯芤。抑而行之,必發(fā)狂疾,上無(wú)以承事于公,忘其將所以報(bào)德者;下無(wú)以自立,喪失其所以為心。夫如是,則安得而不言?
凡執(zhí)事之擇于愈者,非為其能晨入夜歸也,必將有以取之。茍有以取之,雖不晨入而夜歸,其所取者猶在也。下之事上,不一其事;上之使下,不一其事。量力而任之,度才而處之,其所不能,不強(qiáng)使為。是故為下者不獲罪于上,為上者不得怨于下矣。孟子有云:今之諸侯無(wú)大相過(guò)者,以其皆“好臣其所教,而不好臣其所受教”。今之時(shí),與孟子之時(shí)又加遠(yuǎn)矣,皆好其聞命而奔走者,不好其直己而行道者。聞命而奔走者,好利者也;直己而行道者,好義者也。未有好利而愛(ài)其君者,未有好義而忘其君者。今之王公大人,惟執(zhí)事可以聞此言,惟愈于執(zhí)事也可以此言進(jìn)。
愈蒙幸于執(zhí)事,其所從舊矣。若寬假之使不失其性,加待之使足以為名,寅而入,盡辰而退;申而入,終酉而退,率以為常,亦不廢事。天下之人,聞執(zhí)事之于愈如是也,必皆曰:執(zhí)事之好士也如此!執(zhí)事之待士以禮如此!執(zhí)事之使人不枉其性而能有容如此!執(zhí)事之欲成人之名如此!執(zhí)事之厚于故舊知此!又將曰:韓愈之識(shí)其所依歸也如此!韓愈之不諂屈于富貴之人如此!韓愈之賢能使其主待之以禮如此!而死于執(zhí)事之門無(wú)悔也。若使隨行而入,逐隊(duì)而趨,言不敢盡其誠(chéng),道有所屈于己;天下之人,聞執(zhí)事之于愈如此,皆曰:執(zhí)事之用韓愈,哀其窮,收之而已耳;韓愈之事執(zhí)事,不以道,利之而已耳。茍如是,雖日受千金之賜,一歲九遷其官,感恩則有之矣,將以稱于天下曰:知己知己!則未也。
伏惟哀其所不足,矜其愚,不錄其罪;察其辭,而垂仁采納焉。愈恐懼再拜。
5.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.持院中故事節(jié)目十余事 節(jié)目:條目 B.若寬假之使不失其性 寬假:寬容
C.執(zhí)事之厚于故舊如此 厚:豐厚 D.哀其窮,收之而已耳 哀:同情
6.下列對(duì)文中相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.牒:本指古人用以書寫的竹片木片等,文中指“文牒”,即官府往來(lái)文書的通稱。
B.執(zhí)事:有“主持工作”“執(zhí)掌事務(wù)的人”“供役使者”等多個(gè)義項(xiàng),文中是對(duì)張仆射的敬稱。
C.寅:地支名,文中用以計(jì)時(shí),“寅時(shí)”,介于“卯時(shí)”與“辰時(shí)”之間。
D.伏惟:表示伏身在地上想,是下對(duì)上陳述時(shí)的敬辭,多用于奏疏或信函。
7.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
。1)好臣其所教,而不好臣其所受教。(3分)
。2)皆好其聞命而奔走者,不好其直己而行道者。(3分)
。3)矜其愚,不錄其罪;察其辭,而垂仁采納焉。(4分)
8.結(jié)合全文,概括韓愈認(rèn)為作為上級(jí)應(yīng)當(dāng)如何對(duì)待下屬。(4分)
5.C(“厚”是動(dòng)詞,意思為“厚待”)
6.C(“寅時(shí)”,介于“丑時(shí)”與“卯時(shí)”之間)
7.(1)喜歡用那些自己所教導(dǎo)的人為臣,而不喜歡用那些教導(dǎo)自己的人為臣。(“臣”1分“所教”“所受教”各1分)
。2)都喜歡那些聽(tīng)見(jiàn)命令就奔波忙碌的人,不喜歡那些自身守正不阿而推行自己主張的人。(“聞命”“直己”“行道”各1分)
(3)同情我的愚昧,不記下我的罪過(guò);詳察我的言辭,而施行仁義采納我的意見(jiàn)。
。 “矜 ”“其”“察”“垂仁”各1分)
8.上級(jí)要了解下屬的才能;上級(jí)任用下屬,應(yīng)該量力度才;上級(jí)要寬容優(yōu)待下屬,不要用死板的制度約束下屬;上級(jí)要聽(tīng)取、采納下屬的合理意見(jiàn)。(據(jù)“古人有言曰:‘人各有能有不能。’”等語(yǔ),可以概括出“上級(jí)要了解下屬的才能”;據(jù)“量力而任之,度才而處之,其所不能,不強(qiáng)使為”等語(yǔ),可以概括出“上級(jí)任用下屬,應(yīng)該量力度才”;據(jù)“若寬假之使不失其性,加待之使足以為名”等語(yǔ),可以概括出“上級(jí)要優(yōu)待下屬,不要用死板的制度約束下屬”;據(jù)“察其辭,而垂仁采納焉”等語(yǔ),可以概括出“上級(jí)要聽(tīng)取、采納下屬的合理意見(jiàn)”。)(每點(diǎn)1分)
參考譯文:
九月一日,韓愈再拜。我接受任命文書的第二天,在節(jié)度使官署內(nèi),有府中小吏拿著官署中原有的規(guī)章制度條目十多條來(lái)給我看。其中我做不到的,有“自九月至第二年二月末,都要早晨入府,至夜歸去,不是生病或其他變故,就不許出去”。那時(shí)候因?yàn)閯偨邮苋蚊桓颐懊涟l(fā)言。古人有過(guò)這樣的話:“每個(gè)人都有自己能做到的事情,也都有自己不能做到的事情!毕襁@樣的規(guī)定,就不是我韓愈所能遵循的。如果強(qiáng)迫我執(zhí)行它,那我一定會(huì)犯瘋癲病的,對(duì)上我沒(méi)有辦法接受您委托我辦的事情,遺失將要用來(lái)報(bào)答恩德的方法;對(duì)下我無(wú)法自立于世,喪失用來(lái)篤定心志的方法。既然如此,那我怎么能夠有話不說(shuō)呢?
大略說(shuō)來(lái),您之所以選擇我,并不是因?yàn)槲夷堋俺咳胍箽w”,必定是我有其他可取之處。如果我有其他可取之處,即使我不“晨入夜歸”,我的那些可取之處依然存在。在下位的人侍奉上司,不采用同樣的做法;在上位的人役使下屬,也不采用同樣的做法。衡量他的能力來(lái)任用他,衡量他的才干來(lái)適當(dāng)安排他,他所不能做的事情,不強(qiáng)迫他去做。因此在下位的人不會(huì)得罪在上位的人,在上位的人也不會(huì)被在下位的人所怨恨。孟子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):如今的諸侯們沒(méi)有人遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)其他人,因?yàn)樗麄兌肌跋矚g用那些自己所教導(dǎo)的人為臣,而不喜歡用那些教導(dǎo)自己的人為臣”。如今的當(dāng)權(quán)者,和孟子時(shí)代的當(dāng)權(quán)者相比相差更遠(yuǎn)了,都喜歡那些聽(tīng)見(jiàn)命令就奔波忙碌的人,不喜歡那些自身守正不阿而推行自己主張的人。聽(tīng)到命令就奔波忙碌的人,都是好謀私利之徒;自身守正不阿而推行自己主張的人,都是好行仁義的人。從來(lái)沒(méi)有好謀私利卻愛(ài)戴自己國(guó)君的人,也從來(lái)沒(méi)有好行仁義而忘記自己國(guó)君的人。如今的王公大人中,只有閣下您可以聽(tīng)進(jìn)去這些話,也只有我韓愈能夠把這些話說(shuō)給您聽(tīng)。
我承蒙您的寵愛(ài),是由來(lái)已久的了。如果您寬容我使我不喪失本性,優(yōu)待我使我足以知名,每天寅時(shí)進(jìn)入官署,辰時(shí)過(guò)完離去;申時(shí)進(jìn)入官署,酉時(shí)過(guò)完離去,大抵把它看作一種規(guī)律,也不耽誤公事。
天下的人,聽(tīng)說(shuō)您像這樣對(duì)待我,一定都會(huì)說(shuō):您是這樣愛(ài)士!您是這樣以禮待士!您能如此寬容使人不違背其本性!您能如此想成人之名!您能如此厚待老相識(shí)!人們又將說(shuō):韓愈能如此識(shí)別自己所投靠的'人!韓愈能如此不曲意逢迎有金錢有權(quán)勢(shì)的人!韓愈的才德竟能使其主如此以禮相待!我就是死在您的門下也毫不怨悔。如果讓我跟隨眾人的行列進(jìn)入官署,跟隨眾人的隊(duì)伍而趨進(jìn),說(shuō)話不敢竭盡自己的誠(chéng)意,所行的主張有悖于自己;天下的人,聽(tīng)說(shuō)您這樣對(duì)待我,都會(huì)說(shuō):您任用我韓愈,只是同情我處境困窘,收容我罷了;我韓愈侍奉您,不是由于志同道合,而是從中取利罷了。假如是這樣,即使您每天給我千金的賞賜,一年多次升我的官職,我對(duì)您感恩,那是有的;如果讓我拿它在天下人面前說(shuō):(您是我的)知己知己!那是不能的。
我希望您哀憐我做得不夠周到之處,同情我的愚昧,不記下我的罪過(guò);詳察我的言辭,而施行仁義采納我的意見(jiàn)。韓愈誠(chéng)惶誠(chéng)恐,再次拜謝。
【上張仆射書閱讀答案與翻譯】相關(guān)文章:
韓愈《上張仆射書》的原文及翻譯07-14
和張仆射塞下曲·其一原文、翻譯及賞析03-09
和張仆射塞下曲·其三原文翻譯及賞析01-29
和張仆射塞下曲·其一原文翻譯及賞析2篇04-02
和張仆射塞下曲·其三原文翻譯及賞析2篇03-28
和張仆射塞下曲·其二譯文及賞析02-20