范雎傳閱讀理解及答案
初,魏人范雎從中大夫須賈使于齊,齊襄王聞其辯口,私賜之金及牛、酒。須賈以為雎以國(guó)陰事告齊也,歸而告其相魏齊。魏齊怒,笞擊范雎,折脅,折齒。雎佯死,卷以簀,置廁中,使客醉者更溺之,以懲后,令無(wú)妄言者。范雎謂守者日:“能出我,我必有厚謝!笔卣吣苏(qǐng)棄簀中死人。魏齊醉,曰:“可矣!狈饿碌贸。魏齊悔,復(fù)召求之。魏人鄭安平遂操范雎亡匿,更姓名曰張祿。
秦謁者王稽使于魏,范雎夜見(jiàn)王稽;鼭撦d與俱歸,薦之于王,王見(jiàn)之于離宮。雎佯為不知永巷而入其中,王來(lái)而宦者怒逐之,曰:“王至。”范雎謬曰:“秦安得王!秦獨(dú)有太后、穰侯耳!”王微聞其言,乃屏左右,跽而請(qǐng)?jiān)唬骸跋壬我孕医坦讶?”?duì)曰:“唯唯!比缡钦呷M踉唬骸跋壬洳恍医坦讶诵?”范雎曰:“非敢然也!臣,羈旅之臣也,交疏于王,而所愿陳者皆匡君之事,處人骨肉之間,愿效愚忠而未知王之心也,此所以王三問(wèn)而不敢對(duì)者也。臣知今日言之于前,明日伏誅于后,然臣不敢避也。且死者,人之所必不免也,茍可以少有補(bǔ)于秦而死,此臣之所大愿也。獨(dú)恐臣死之后,天下杜口裹足,莫肯鄉(xiāng)秦耳!”王跽曰:“先生,是何言也!今者寡人得見(jiàn)先生,是天以寡人溷先生而存先王之宗廟也。事無(wú)大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,無(wú)疑寡人也!”范雎拜,王亦拜。范雎曰:“以秦國(guó)之大,士卒之勇,以治諸侯,譬若走韓盧而博蹇兔也。而閉關(guān)十五年,不敢窺兵于山東者,是穰侯為秦謀不忠,而大王之計(jì)亦有所失也!蓖貂赵唬骸肮讶嗽嘎勈в(jì)!”然左右多竊了聽(tīng)者,范雎未敢言內(nèi),先言外事,以觀王之府仰。因進(jìn)曰:“夫穰侯越韓、魏而攻齊剛、壽,非計(jì)也。齊閔王南攻楚,破軍殺將,再辟地千里,而齊尺寸之地?zé)o得焉者,豈不欲得地哉?形勢(shì)不能有也。諸侯見(jiàn)齊之罷敝,起兵而伐齊,大破之,齊幾于亡,以其伐楚而肥韓、魏也。今王不如遠(yuǎn)交而近攻,得寸則王之寸也,得尺亦王之尺也。今夫韓、魏,中國(guó)之處而天下之樞也。王若欲霸,必親中國(guó)以為天下樞,以威楚、趙,楚強(qiáng)則附趙,趙強(qiáng)則附楚,楚、趙皆附,齊必懼矣,齊附則韓、魏因可虜也!蓖踉唬骸吧啤!蹦艘苑饿聻榭颓洌c謀兵事。
。ü(jié)選《資治通鑒》)
4.下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋不正確的一項(xiàng)是(3分) ( )
A.起兵而伐齊 伐:討伐
B.稽潛載與俱歸,薦之于王 潛:私下
C.所愿陳者皆匡君之事 匡:糾正,矯正
D.必親中國(guó)以為天下樞 親:親切
5.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是(3分) ()
A.私賜之金及牛、酒 而從六國(guó)破亡之故事
B.此臣之所大愿也 不如須臾之所學(xué)也
C.臣,羈旅之臣也,交疏于王 燕王欲結(jié)于君
D.以其伐楚而肥韓、魏也 以其求思之深而無(wú)不在也
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是(3分)( )
A.范雎因?yàn)榻邮正R襄王的賞賜被人告發(fā)而被魏齊打斷肋骨和牙齒,他裝死并買(mǎi)通看守人而得以逃脫。后來(lái)魏齊對(duì)毒打范雎感到十分后悔。
B.范雎深夜拜見(jiàn)出使魏國(guó)的王稽,王稽把他帶到了秦國(guó),秦王在離宮召見(jiàn)范雎。而范雎卻以十分無(wú)禮的姿態(tài)面見(jiàn)了秦王,秦王并未生氣。
C.秦王多次跪請(qǐng)范雎賜教,表現(xiàn)出求賢若渴的誠(chéng)意,最終打消了范雎的顧慮,范雎為秦王分析了秦國(guó)發(fā)展方略的失誤,提出了自己的.建議。
D.范雎以齊國(guó)攻打楚國(guó)而使好處落到韓、魏兩國(guó)手中為反面教材,勸說(shuō)秦王采取遠(yuǎn)交近攻的策略,并根據(jù)形勢(shì),各個(gè)擊破,以取得霸權(quán)。
7.將原文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
。1)須賈以為雎以國(guó)陰事告齊也,歸而告其相魏齊。(5分)
。2)獨(dú)恐臣死之后,天下杜口裹足,莫肯鄉(xiāng)秦耳。(5分)
參考答案:
4.D【解析】親:使……親近,接近。
5.C【解析】C.都是介詞,和。A.代詞,他/結(jié)構(gòu)助詞,的。B.表示判斷的語(yǔ)氣/表示陳述的語(yǔ)氣。D.連詞,表轉(zhuǎn)折關(guān)系/連詞,表遞進(jìn)關(guān)系。
6.A【解析】“魏齊對(duì)毒打范雎感到十分后悔”理解有誤,應(yīng)該是“對(duì)放走范雎感到后悔”。
7.(1)須賈認(rèn)為范雎把魏國(guó)的秘密告訴了齊國(guó),回國(guó)后便向魏國(guó)宰相魏齊告發(fā)了他。(“以為”1分,“陰”1分,“歸”1分,“告”1分,句意通暢1分)
。2)我只怕我被處死之后,天下的賢士都閉口不言,裹足不前,不再投奔秦國(guó)了。(“獨(dú)”1分,“杜”1分,“裹”1分,“鄉(xiāng)”1分,句意通暢1分)
【參考譯文】
起初,魏國(guó)人范雎隨從中大夫須賈出使齊國(guó),齊襄王聽(tīng)說(shuō)他能言善辯,私下贈(zèng)給他金子及酒食。須賈以為范雎把魏國(guó)的秘密告訴了齊國(guó),回國(guó)后便向魏國(guó)宰相魏齊告發(fā)。魏齊震怒,下令鞭打范雎,打斷了肋骨,打脫了牙齒。范雎只好裝死,被卷進(jìn)竹席,拋到廁所,魏齊還派醉酒的賓客向他身上溺尿,以懲戒后人,令他人不得妄言。范雎悄悄對(duì)看守說(shuō):“你放出我,我必有重謝!笨词赜谑侨フ(qǐng)示把席中死人扔掉,魏齊正喝醉了酒,便說(shuō):“可以!狈饿逻@才得以脫身。事后魏齊后悔,又派人去搜索范雎。魏國(guó)人鄭安平把范雎藏匿起來(lái),改換姓名叫張祿。
秦國(guó)任謁者之職的王稽出使魏國(guó),范雎深夜前去求見(jiàn)。王稽把他暗中裝上使車(chē),一起帶回國(guó),推薦給秦王,秦王在離宮召見(jiàn)了范雎。范雎假裝不識(shí)道路走入宮中巷道。秦王乘轎輿前來(lái),宦官怒聲驅(qū)趕范雎說(shuō):“大王來(lái)了!”范雎故意胡說(shuō)道:“秦國(guó)哪里有大王,秦國(guó)只有王太后和穰侯而已!”秦王略微聽(tīng)見(jiàn)了幾句,便屏退左右隨從,下跪請(qǐng)求說(shuō):“先生有什么指教我的?”范雎只說(shuō):“是的是的。”如此三次。秦王又說(shuō):“光生到底不愿對(duì)我賜教嗎?”范雎才說(shuō):“我哪里敢呢!我是一個(gè)流亡在外的人,和大王沒(méi)有什么交往,而想向您陳述的又都是糾正您失誤的大事,關(guān)系到您骨肉親人,我即使愿意一效愚忠卻還不知大王的真心,所以大王三次下問(wèn)我都不敢回答。我知道今天在您面前說(shuō)出,明天就有處死的危險(xiǎn),但我還是不敢回避。況且死是人人都無(wú)法免除的,如果我的死能對(duì)秦國(guó)有所裨益,就是我最大的愿望了。我只怕我被處死之后,天下的賢士都閉口不言,裹足不前,不再投奔秦國(guó)了。”秦王又下跪說(shuō):“先生您這是什么話。〗裉煳夷芤(jiàn)到先生,是上天認(rèn)為我混濁,為了保存秦國(guó)的祖業(yè)宗廟而把您賜給我的。無(wú)論事情大小,上及王太后,下至大臣,希望您都一一對(duì)我指教,不要再懷疑我的真心了!”
范雎于是下拜,秦王也急忙回拜。范雎這才說(shuō)道:“憑借秦國(guó)的強(qiáng)大,士卒的勇猛,對(duì)付各國(guó),就好比用韓盧那樣的猛犬去追擊跛腳兔子。而秦國(guó)卻坐守關(guān)外十五年,不敢派兵出擊崤山以東,這是穰侯魏冉為秦國(guó)的謀劃不忠心,但是大王您的方針也有所失誤!鼻赝豕蛑f(shuō):“我想知道錯(cuò)在何處!”但是左右隨從有不少人在側(cè)耳偷聽(tīng),范雎不敢提及內(nèi)政,便先說(shuō)到外事,以看秦王興趣的高低。他于是說(shuō):“穰侯越過(guò)韓國(guó)、魏國(guó)去進(jìn)攻齊固的剛、壽兩地,不是好計(jì)劃。當(dāng)年齊王向南進(jìn)攻楚國(guó),破軍殺將,開(kāi)辟千里土地,而最后齊國(guó)連一尺一寸領(lǐng)土也未能得到,難道是他不想要地嗎?實(shí)在是因?yàn)榈乩硇蝿?shì)無(wú)法占有。而各國(guó)看到齊國(guó)征戰(zhàn)疲勞,便起兵攻打齊國(guó),大破齊軍,使齊國(guó)幾乎滅亡。這個(gè)結(jié)局就是因?yàn)辇R國(guó)攻打楚國(guó)而使好處落到韓、魏兩國(guó)手中,F(xiàn)在大王不如采取遠(yuǎn)交而近攻的方針,得一寸地就是您大王的一寸,得一尺地就是您大王的一尺。魏國(guó)、韓國(guó),位于中原,是天下的中樞。大王如果想稱霸,必須接近中原之地控制天下樞紐,以威逼楚國(guó)、趙國(guó),楚國(guó)強(qiáng)就收附趙國(guó),趙國(guó)強(qiáng)則收附楚國(guó),楚國(guó)、趙國(guó)一旦歸附您,齊國(guó)就驚慌失措了。齊國(guó)再歸附,那么韓國(guó)、魏國(guó)便是秦國(guó)掌中之物了。”秦王說(shuō):“好。”于是以范難為客卿,與他商議軍事。
【范雎傳閱讀理解及答案】相關(guān)文章:
史記范雎列傳閱讀答案10-06
范雎傳原文及翻譯11-19
史記·范雎傳閱讀答案附翻譯01-31
范雎文言文閱讀附答案11-16
范雎傳的史記原文及翻譯06-15
《史記·范雎傳》原文及翻譯04-03
史記范雎傳原文及翻譯03-09
《南史孔范傳》閱讀答案03-04