1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《史記·刺客列傳·豫讓者》原文及翻譯

        時(shí)間:2023-03-03 19:31:40 少爍 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《史記·刺客列傳·豫讓者》原文及翻譯

          《史記》的取材相當(dāng)廣泛。從諸子百家等著作和國(guó)家的文書(shū)檔案到實(shí)地調(diào)查獲取的材料,都是司馬遷寫(xiě)作《史記》的重要材料來(lái)源。下面和小編一起來(lái)看看《史記·刺客列傳·豫讓者》原文及翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。

        《史記·刺客列傳·豫讓者》原文及翻譯

          原文

          豫讓者,晉人也,故嘗事范氏及中行氏,而無(wú)所知名。去而事智伯,智伯甚尊寵之。及智伯伐趙襄子,趙襄子與韓、魏合謀滅智伯,滅智伯之后而三分其地。趙襄子最怨智伯,漆其頭以為飲器。豫讓遁逃山中,曰:“嗟乎!士為知己者死,女為說(shuō)己者容。今智伯知我,我必為報(bào)讎而死,以報(bào)智伯,則吾魂魄不愧矣!蹦俗兠諡樾倘,入宮涂廁,中挾匕首,欲以刺襄子。襄子如廁,心動(dòng),執(zhí)問(wèn)涂廁之刑人,則豫讓,內(nèi)持刀兵,曰:“欲為智伯報(bào)仇!”左右欲誅之。襄子曰:“彼義人也,吾謹(jǐn)避之耳。且智伯亡無(wú)后,而其臣欲為報(bào)仇,此天下之賢人也!弊溽屓ブ。

          居頃之,豫讓又漆身為厲,吞炭為啞,使形狀不可知,行乞于市。其妻不識(shí)也。行見(jiàn)其友,其友識(shí)之,曰:“汝非豫讓邪?”曰:“我是也!逼溆褳槠唬骸耙宰又,委質(zhì)而臣事襄子,襄子必近幸子。近幸子,乃為所欲,顧不易邪?何乃殘身苦形,欲以求報(bào)襄子,不亦難乎!”豫讓曰:“既已委質(zhì)臣事人,而求殺之,是懷二心以事其君也。且吾所為者極難耳!然所以為此者,將以愧天下后世之為人臣懷二心以事其君者也。”

          既去,頃之,襄子當(dāng)出,豫讓伏于所當(dāng)過(guò)之橋下。襄子至橋,馬驚,襄子曰:“此必是豫讓也!笔谷藛(wèn)之,果豫讓也。于是襄子乃數(shù)豫讓曰:“子不嘗事范、中行氏乎?智伯盡滅之,而子不為報(bào)讎,而反委質(zhì)臣于智伯。智伯亦已死矣,而子獨(dú)何以為之報(bào)讎之深也?”豫讓曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆眾人遇我,我故眾人報(bào)之。至于智伯,國(guó)士遇我,我故國(guó)士報(bào)之!毕遄余叭粐@息而泣曰:“嗟乎豫子!子之為智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。子其自為計(jì),寡人不復(fù)釋子!”使兵圍之。豫讓曰:“臣聞明主不掩人之美,而忠臣有死名之義。前君已寬赦臣,天下莫不稱君之賢。今日之事,臣固伏誅,然愿請(qǐng)君之衣而擊之,焉以致報(bào)讎之意,則雖死不恨。非所敢望也,敢布腹心!”于是襄子大義之,乃使使持衣與豫讓。豫讓拔劍三躍而擊之,曰:“吾可以下報(bào)智伯矣!”遂伏劍自殺。死之日,趙國(guó)志士聞之,皆為涕泣。(選自《史記·刺客列傳》)

          譯文

          豫讓,晉國(guó)人,原先曾在范氏和中行氏那里做事,但毫不知名。離開(kāi)他們后到智伯門(mén)下供職,智伯很看重和寵愛(ài)他。等到智伯攻伐趙襄子,趙襄子和韓氏、魏氏合謀滅了智伯,滅智伯后又三分智伯的土地。趙襄子最恨智伯,把智伯的頭顱漆了,作為酒器。豫讓逃到山中,說(shuō)道:“唉!士人為知己者獻(xiàn)出生命,女子為喜愛(ài)自己的人修飾容貌。如今智伯了解我,我一定要為了替他報(bào)仇而死,以此來(lái)報(bào)答智伯,這樣我死后的魂魄也就不會(huì)感到羞愧了!庇谑亲兏,冒充為判刑服役之人,混進(jìn)趙襄子宮里涂飾廁所,身上挾帶匕首,想刺殺襄子。襄子去廁所時(shí),忽覺(jué)心驚,便抓住涂廁所的刑人審問(wèn),發(fā)現(xiàn)他便是豫讓,身上帶著兇器,口稱:“要為智伯報(bào)仇!”襄子身邊的侍從要?dú)⑺,襄子說(shuō):“他是個(gè)義士,我小心避開(kāi)他就是了。再說(shuō)智伯死了,沒(méi)有后代,而他的臣下卻想替他報(bào)仇,這個(gè)人是天下的賢德之人啊!弊罱K還是把豫讓釋放了。

          不久,豫讓又在身上涂漆,讓皮膚長(zhǎng)滿惡瘡,還吞炭使嗓子喑啞。他把自己原來(lái)的形狀變得人們無(wú)法辨認(rèn)之后,到市上行乞。他的妻子見(jiàn)了,認(rèn)不出是他。在路上見(jiàn)到他的朋友,朋友卻認(rèn)出他來(lái)了,說(shuō):“你不就是豫讓嗎?”答道:“我是豫讓。”他的朋友為之哭泣道:“以你的才干,投奔到襄子門(mén)下效命辦事,襄子一定會(huì)親近你寵愛(ài)你。他親近你寵愛(ài)你,你再做你想做的事,這豈不更容易嗎?為什么竟要傷殘身體,受許多痛苦,想以此達(dá)到向襄子報(bào)仇的目的,這不也太難了嗎!”豫讓說(shuō):“既然已經(jīng)投他門(mén)下效命辦事,卻又想殺他,這是懷著異心來(lái)侍奉君主啊。再說(shuō),我所做的確實(shí)是極難的事情,然而所以要這樣做,正是要使天下后世身為人臣卻懷著異心去侍奉君主的人感到羞愧啊!

          豫讓離去之后,不久,料到趙襄子該出門(mén)了,便埋伏在趙襄子將會(huì)經(jīng)過(guò)的橋下。襄子來(lái)到橋邊,馬突然受驚,襄子說(shuō):“此人必是豫讓!迸扇瞬閱(wèn),果然是豫讓。這時(shí)襄子便數(shù)落豫讓說(shuō):“你不是曾經(jīng)在范氏、中行氏門(mén)下做過(guò)事嗎?智伯把他們?nèi)珳缌,而你不為他們?bào)仇,反而投奔到智伯門(mén)下效命辦事。現(xiàn)在智伯也已經(jīng)死了,你為什么獨(dú)獨(dú)這樣執(zhí)著地為他報(bào)仇呢?”豫讓說(shuō):“我在范氏、中行氏門(mén)下做事,范氏、中行氏都把我當(dāng)一般人相待,所以我就像一般人那樣報(bào)答他們。至于智伯,他把我當(dāng)國(guó)士相待,我因此要像國(guó)士那樣報(bào)答他!毕遄娱L(zhǎng)嘆一聲,嗚咽著說(shuō)道:‘唉,豫子啊豫子!你為智伯盡忠,名聲已經(jīng)成就了;而我赦免你,也已經(jīng)夠了。你還是為自己想想吧,我不再放過(guò)你了!”襄子派兵圍住豫讓。豫讓說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)賢明的君主不掩蓋別人的美德,而忠臣理應(yīng)為名節(jié)獻(xiàn)身。上一次您已經(jīng)寬赦過(guò)我,天下人無(wú)不稱贊您的賢明。今日之事,我自然難免一死,可我還是希望能得到您的衣服,擊打它一下,以表達(dá)我的報(bào)仇的心意,這樣我雖死而無(wú)憾。這不是我所敢期望的,我只是斗膽向您陳述我內(nèi)心的想法!边@時(shí)襄子深感豫讓義烈,便派人拿自己的衣服給豫讓。豫讓拔出劍來(lái),跳躍多次擊刺衣服,說(shuō)道:“我可以在九泉之下報(bào)答智伯了!”說(shuō)罷便橫劍自刎。豫讓死的那天,趙國(guó)的志士聽(tīng)到這消息,都為他流淚哭泣。

          作者資料

          司馬遷(公元前145年-公元前90年),字子長(zhǎng),夏陽(yáng)(今陜西韓城南)人,一說(shuō)龍門(mén)(今山西河津)人。中國(guó)西漢偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家。司馬談之子,任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,后任中書(shū)令。發(fā)奮繼續(xù)完成所著史籍,被后世尊稱為史遷、太史公、歷史之父。

          司馬遷早年受學(xué)于孔安國(guó)、董仲舒,漫游各地,了解風(fēng)俗,采集傳聞。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108年)任太史令,繼承父業(yè),著述歷史。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識(shí)創(chuàng)作了中國(guó)第一部紀(jì)傳體通史《史記》(原名《太史公書(shū)》)。被公認(rèn)為是中國(guó)史書(shū)的典范,該書(shū)記載了從上古傳說(shuō)中的黃帝時(shí)期,到漢武帝元狩元年,長(zhǎng)達(dá)3000多年的歷史,為“二十六史”之首,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無(wú)韻之離騷”。

          豫讓人物生平

          1、知遇之恩

          豫讓最初是范氏家臣,后又給中行氏做家臣,都默默無(wú)聞。直到他做了智伯的家臣以后才受到重用,而且智伯很尊重他,主臣關(guān)系密切。

          2、立志復(fù)仇

          晉哀公四年(前453年),正在他受知遇之恩的時(shí)候,智伯被韓、趙、魏三家攻滅,他曾受晉國(guó)分封的領(lǐng)土被三家瓜分,其中最憎恨智伯的趙襄子,甚至把他的頭骨漆成飲具。

          公元前475年,趙簡(jiǎn)子駕崩,其子趙襄子嗣立。豫讓逃到山里,懷念智伯的恩情,怨恨趙襄子把智伯的頭顱做成漆器盛酒,便發(fā)誓要為智伯報(bào)仇,行刺趙襄子。

          于是他更名改姓,偽裝成受過(guò)刑的人,進(jìn)入趙襄子的宮中修整廁所。他懷揣匕首,打算伺機(jī)行刺。趙襄子正要如廁時(shí),心下悸動(dòng),拘問(wèn)修整廁所的人,才發(fā)現(xiàn)是豫讓,于是將其逮捕。被審問(wèn)時(shí),豫讓直言不諱地說(shuō):“欲為智伯報(bào)仇!”侍衛(wèi)要?dú)⒌羲,趙襄子卻說(shuō):“他是義士,我謹(jǐn)慎小心地回避就是了。況且智伯死后沒(méi)有繼承人,而他的家臣想替他報(bào)仇,這是天下的賢士啊!弊詈蠓抛吡怂。

          3、漆身吞炭

          過(guò)了不久,豫讓為實(shí)現(xiàn)報(bào)仇的意圖,不惜把漆涂在身上,使皮膚潰爛,如生癩瘡,又吞下炭火使自己聲音嘶啞,剃掉了自己的胡子和眉毛,以至于當(dāng)他喬裝而沿街討飯時(shí)候,連他的妻子也不認(rèn)識(shí)他。朋友路過(guò)他是辨認(rèn)出來(lái),說(shuō):“你不是豫讓嗎?”他回答說(shuō):“是我。”朋友流著眼淚說(shuō):“憑著您的才能,委身侍奉趙襄子,襄子一定會(huì)親近寵愛(ài)您。親近寵愛(ài)您,您再干您所想干的事,難道不是很容易嗎!”豫讓說(shuō):“托身侍奉人家以后,又要?dú)⒌羲,這是懷著異心侍奉他的君主啊。我知道選擇這樣的做法是非常困難的,可是我之所以選擇這樣的做法,就是要使天下后世的那些懷著異心侍奉國(guó)君的臣子感到慚愧。”

          他認(rèn)為這樣做有悖君臣大義,可見(jiàn)其心性正直。

          4、赤橋伏擊

          最后,豫讓摸準(zhǔn)了趙襄子要出來(lái)的時(shí)間和路線。在趙襄子要外出的提前一天,埋伏于赤橋(后被稱為豫讓橋,據(jù)傳有兩處,其一在河北邢臺(tái)市邢臺(tái)縣內(nèi);其二在晉祠北一里處.鄰赤橋村)下。

          趙襄子過(guò)橋的時(shí)候,馬突然受驚,他猜到是有人行刺,讓手下人去打探,果然不差。趙襄子責(zé)問(wèn)豫讓:“您不是曾經(jīng)侍奉過(guò)范氏、中行氏嗎?智伯把他們都消滅了,而您不替他們報(bào)仇,反而托身為智伯的家臣。智伯已經(jīng)死了,您為什么單單如此急切地為他報(bào)仇呢?”豫讓答:“臣事范、中行氏,范、中行氏眾人遇我,我故眾人報(bào)之。至于智伯,國(guó)士遇我,我故國(guó)士報(bào)之。(意思是:我侍奉范氏、中行氏,他們都把我當(dāng)作一般人看待,所以我像一般人那樣報(bào)答他們。至于智伯,他把我當(dāng)作國(guó)士看待,所以我就像國(guó)士那樣報(bào)答他)”

          趙襄子很受感動(dòng),但又覺(jué)得不能再把豫讓放掉,就下令讓兵士包圍他。豫讓知道生還無(wú)望,無(wú)法完成刺殺趙襄子的誓愿,就請(qǐng)求趙襄子把衣服脫下一件,讓他象征性地刺殺。趙襄子滿足了他這個(gè)要求,派人拿著自己的衣裳給豫讓,豫讓拔出寶劍多次擊刺它,仰天大呼曰:“吾可以下報(bào)智伯矣!”

          豫讓之死,一說(shuō)“遂伏劍自殺”,另一說(shuō)“趙襄子下令搜索,再度抓獲豫讓,遂下令將其處死!

          豫讓自刎(國(guó)畫(huà))豫讓的事跡傳開(kāi),趙國(guó)的志士仁人無(wú)不為他的精神所感動(dòng),為他的死而悲泣。

        【《史記·刺客列傳·豫讓者》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        刺客列傳史記原文及翻譯06-14

        《史記·刺客列傳》原文及翻譯03-11

        《史記·刺客列傳·聶政》原文及翻譯04-03

        《刺客列傳史記》漢司馬遷原文和翻譯06-11

        刺客列傳原文及翻譯03-27

        《史記·留侯張良者》原文及翻譯11-04

        《史記·郅都者傳》原文及翻譯04-03

        《史記·袁盎者傳》原文及翻譯03-27

        《周易》豫卦原文及翻譯03-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>