報(bào)燕王書(shū)原文及翻譯
報(bào)燕王書(shū)原文及翻譯是什么?文章選自《戰(zhàn)國(guó)策·燕策》,題目是后人所加。主要敘述燕昭王時(shí),大將樂(lè)毅率兵伐齊,先后占其七十余城;萃跫次缓笾辛她R國(guó)的反間計(jì),派騎劫去代替樂(lè)毅,樂(lè)毅害怕出現(xiàn)禍患而出奔趙國(guó),燕國(guó)就戰(zhàn)敗了;萃跚彩棺l責(zé),樂(lè)毅便作書(shū)辯說(shuō)。先緬懷先王對(duì)其知遇之恩,追述伐齊之功業(yè),也表明自己對(duì)燕之耿耿忠心。極力頌揚(yáng)先王之賢明,君臣之融洽,反襯惠王之昏庸。最后言自己奔趙正是為全先王之名和惠王之義,以古之君子為榜樣。同時(shí)也對(duì)惠王提出了希望。全文無(wú)正面批駁,而從表明自己心跡入手,心平氣和,情辭懇切。清浦起龍?jiān)u:“無(wú)一語(yǔ)遮蓋,一字粉飾,渾厚平直,昌明磊落,戰(zhàn)國(guó)第一流人,第一等文。以下是小編為您整理的報(bào)燕王書(shū)原文及翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
報(bào)燕王書(shū)原文及翻譯
報(bào)燕王書(shū)
望諸君(即樂(lè)毅)乃使人獻(xiàn)書(shū)報(bào)燕王曰:“臣不佞,不能奉承先王之教,以順左右之心,恐抵斧質(zhì)之罪,以傷先王之明,而又害于足下之義,故遁逃奔趙。今王使使者數(shù)之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,又不白臣之所以事先王之心,故敢以書(shū)對(duì)。
“臣聞賢圣之君,不以祿私其親,其功多者賞之;不以官隨其愛(ài),其能當(dāng)者處之。故察能而授官者,成功之君也;論行而結(jié)交者,立名之士也。臣以所學(xué)者竊觀之,先王之舉錯(cuò),有高世之心,故假節(jié)于魏,而以身得察于燕。先正過(guò)舉,擢之乎賓客之中,使臣為亞卿。先王命之曰:‘我有積怨深怒于齊,不量輕弱,而欲以齊為事!荚唬骸螨R,霸國(guó)之遺教而驟勝之遺事也,嫻于甲兵,習(xí)于戰(zhàn)攻。王若欲伐之,則必舉天下而圖之。舉天下而圖之,莫徑結(jié)于趙矣。約楚、趙、宋盡力,四國(guó)攻之,齊可大破也!韧踉唬骸!’臣乃口受令,具符節(jié),南使臣于趙。顧反命,起兵隨而攻齊,大勝之。輕卒銳兵,長(zhǎng)驅(qū)至國(guó)。齊王逃遁走莒,僅以身免。珠玉財(cái)寶車甲珍器盡收入燕。自五伯以來(lái),功未有及先王者也。先王以為愜其志,以臣為不頓命,故裂地而封之,使之得比乎小國(guó)諸侯。臣不佞,自以為奉令承教,可以幸無(wú)罪矣,故受命而弗辭。
“臣聞賢明之君,功立而不廢,故著于《春秋》;蚤知之士,名成而不毀,故稱于后世。若先王之報(bào)怨雪恥,夷萬(wàn)乘之強(qiáng)國(guó),收八百歲之蓄積,及至棄群臣之日,遺令詔后嗣之馀義。臣聞善作者不必善成,善始者不必善終。昔者伍子胥說(shuō)聽(tīng)乎闔閭,故吳王遠(yuǎn)跡至于郢;夫差弗是也,賜之鴟夷而浮之江。故吳王不寐先論之可以立功,故沉子胥而弗悔;子胥不蚤見(jiàn)主之不同量,故入江而不改。
“夫免身全功以明先王之跡者,臣之上計(jì)也。離毀辱之非,墮先王之名者,臣之所大恐也。臨不測(cè)之罪,以幸為利者,義之所不敢出也。
“臣聞古之君子,交絕不出惡聲;忠臣之去也,不潔其名。臣雖不佞,數(shù)奉教于君子矣?质逃咧H左右之說(shuō),而不察疏遠(yuǎn)之行。故敢以書(shū)報(bào),唯君之留意焉。”
【參考譯文】
望諸君樂(lè)毅于是派人向燕惠王獻(xiàn)上自己的書(shū)信,信中道:“我不才,沒(méi)有銘記先王的教誨,來(lái)順從您左右人的意愿;又深恐回燕會(huì)獲得殺身之罪,以至損害先王的明鑒和您的仁義名聲,所以逃奔到趙國(guó)。如今您派使者數(shù)說(shuō)我的過(guò)失,我怕您左右的人不能明察先王為什么要厚愛(ài)、任用我的緣由,同時(shí)也怕您不明白我為什么要事奉先王的用心,所以大膽寫信回答您。
我聽(tīng)說(shuō)過(guò),賢明圣哲的君主,不把爵祿私自賜給親近的人,而只把它賜給功勞多的人;不拿官職賜給所愛(ài)的人,只把它給予足以勝任的人。所以,能夠在考察后,認(rèn)為對(duì)方確有才能,才授予官職,這樣的君主,才是在事業(yè)上能取得成功的君主;考量對(duì)方的德行,認(rèn)為可以結(jié)交然后才和他結(jié)交,這樣的士,才算是能夠樹(shù)立名聲的士。我就自己所學(xué)的來(lái)觀察,先王的行為措施,有高出當(dāng)時(shí)一般君主的理想,所以我在持魏節(jié)出使燕國(guó)時(shí),能被燕國(guó)察知、了解。先王對(duì)我過(guò)分抬舉,把我從眾賓客之中提拔起來(lái),讓我擔(dān)任亞卿。先王命令我說(shuō):‘我對(duì)齊國(guó)有蓄積得很久很深的仇恨,我沒(méi)有度量力量的輕微薄弱,想找齊國(guó)報(bào)仇!一卮鸬溃骸R國(guó)有爭(zhēng)奪霸業(yè)的經(jīng)驗(yàn)和爭(zhēng)戰(zhàn)屢勝的優(yōu)勢(shì),影響至今,不可輕視。同時(shí),齊國(guó)將士熟悉兵法,擅長(zhǎng)戰(zhàn)事。您如果要攻打齊國(guó),就必須匯合諸侯各國(guó)的力量來(lái)對(duì)付它;而匯合天下諸侯各國(guó)來(lái)對(duì)付它,沒(méi)有比直接聯(lián)絡(luò)趙國(guó)更好的了。會(huì)約楚、魏兩國(guó)戮力同心,四國(guó)一起攻打它,齊國(guó)一定會(huì)大敗的。’先王以為這個(gè) 意見(jiàn)對(duì),就交給我符節(jié),叫我往南出使到趙國(guó)。到完成使命回來(lái)報(bào)告后,便起兵同諸侯各國(guó)一起攻打齊國(guó),取得大勝。而且輕裝精銳的士卒,直搗齊國(guó)的國(guó)都。齊湣王逃遁到莒地,僅僅保全住自己的一條命。珠玉、財(cái)寶、兵車、鎧甲以及珍貴的器物都收到燕國(guó)來(lái)了。自從五霸以來(lái),功業(yè)沒(méi)有趕得上先王的了。先王以為志愿得到了滿足,認(rèn)為我沒(méi)有辜負(fù)使命,所以割地而封賞我,使我能得到相當(dāng)于小國(guó)諸侯一樣的地位。我不才,自認(rèn)為接受先王的指令教誨,可以僥幸而無(wú)罪過(guò)了,所以接受了封賞而沒(méi)有辭讓。
我聽(tīng)說(shuō)賢明圣哲的君王,建立起的功業(yè)不會(huì)廢棄,所以把它記載于史書(shū);有先見(jiàn)之明的人,成就了盛名而不會(huì)敗壞,所以能被后世稱頌。象先王那樣報(bào)仇雪恥,平服具有萬(wàn)乘兵車的強(qiáng)國(guó),得到齊國(guó)八百年累積的財(cái)富。到了去世之時(shí),他的遺教沒(méi)有衰歇。上述種種功勛,都可教育后世,作為后代的榜樣。我又聽(tīng)說(shuō),善于創(chuàng)始的不一定善于完成,有好的開(kāi)頭的不一定有好的結(jié)局。以往伍子胥的意見(jiàn)被闔閭采納,所以闔閭能遠(yuǎn)征郢都;夫差卻不是這樣,相反他把伍子胥的尸體裝在革囊里,拋到江中。吳王夫差沒(méi)有覺(jué)悟到子胥勸他滅越的意見(jiàn)具有先見(jiàn)之明,可以建立大的功業(yè),所以把子胥的尸體拋到江中而不知道后悔;伍子胥呢,沒(méi)有早早看到闔閭和夫差二王胸懷度量不同,所以被拋到江里還不知改變。
免于殺身之禍,保全過(guò)去的功勞,以表明先王知人善用的業(yè)績(jī),這是我的上策;遭受詆毀、侮辱性的誹謗,致使先王明鑒之名毀壞,這是我最為不安的;面臨無(wú)法預(yù)料的重罪,又想僥幸助趙伐燕以自利,這種不義的事,我是決不敢做的。
我聽(tīng)說(shuō),古代的品德高尚的人,即使 和朋友絕交,也不說(shuō)別人的壞話;忠臣被迫離開(kāi)自己的國(guó)家,不需洗刷自己的名聲。我雖不才,卻多次承受過(guò)君子們的教誨?峙履(tīng)信左右人的話,而不明察被您疏遠(yuǎn)的人的行為,所以大膽寫信答復(fù)您,希望您仔細(xì)想想吧!”
詞句注釋
1、燕昭王:燕國(guó)國(guó)君,曾求賢復(fù)國(guó),振興燕國(guó)。
2、騎刦(jié):亦作騎劫。
3、田單:齊國(guó)大將,曾用詐降之計(jì)火牛陣大破燕軍,殺死騎刦。
4、左右:國(guó)君親近之人。
5、不佞(nìng):不才。
6、不肖:不賢。自謙之詞。為辭說(shuō):用言詞辯解。
7、侍御者:侍侯國(guó)君的人,實(shí)指惠王。畜幸:畜養(yǎng)寵信。
8、假節(jié):節(jié),使者的符節(jié)。假節(jié),奉命出使。
9、擢(zhuó):提拔。之:我。乎:同“于”,從。
10、亞卿:僅次于上卿的官位。
11、霸國(guó):齊桓公曾稱霸諸侯,故稱齊國(guó)為霸國(guó)。余教:留下的功績(jī)。
12、驟勝:多次戰(zhàn)勝。遺事:往事。
13、齊王:齊閔王。
14、大呂:鐘名。元英,燕宮殿名。
15、故鼎:燕國(guó)過(guò)去的鼎,為齊取去,如今復(fù)歸。
16、薊(jì)丘:燕國(guó)都城,今北京市西南。
17、汶篁(huáng):齊國(guó)汶水邊的竹田。
18、不頓命:不辜負(fù)使命。
19、庶孽(shùniè):妾生的兒子。
20、萌隸:指百姓。
21、善作者:善于開(kāi)創(chuàng)事業(yè)的人。善成:善于守業(yè)。
22、伍子胥:即伍員,春秋時(shí)楚國(guó)人,仕于吳,吳王闔閭伐楚,伍子胥為之謀劃,大獲全勝,后遭讒害,被吳王闔閭之子吳王夫差賜死。闔閭:即吳公子光。
23、遠(yuǎn)跡:在遠(yuǎn)處留下足跡,指長(zhǎng)途伐楚。郢:楚國(guó)都城,今湖北江陵西北。
24、鴟(chī)夷:皮革制的口袋。
25、先論:預(yù)見(jiàn)。
26、量:氣量。
27、離:通“罹”,遭受。
28、墮:敗壞。
創(chuàng)作背景
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期名將樂(lè)毅,為招賢納士的燕昭王所用,拔齊七十余城,立下大功,燕昭王死后,齊人用反間計(jì),使燕惠王聽(tīng)信讒言,撤銷樂(lè)毅兵權(quán),樂(lè)毅畏禍,棄燕歸趙。后齊國(guó)反攻,燕將大敗,燕惠王懼樂(lè)毅幫趙國(guó)乘機(jī)攻打燕國(guó),自己不深切悔悟,承認(rèn)過(guò)失,反而文過(guò)飾非,使人責(zé)讓樂(lè)毅。樂(lè)毅則寫了這篇書(shū)信回報(bào)燕惠王。
作品鑒賞
文章前部分是史官的敘述,交代了樂(lè)毅為燕昭王破齊立下大功,后燕惠王誤信齊國(guó)的反間計(jì),奪樂(lè)毅兵權(quán),樂(lè)毅不得已投奔趙國(guó)。齊乘機(jī)敗燕軍,收復(fù)失地,復(fù)興齊國(guó)。燕惠王悔,派人去責(zé)怪樂(lè)毅不該離燕,并望他回國(guó)。為此,引出后部分樂(lè)毅的“報(bào)燕王書(shū)”,陳情述志,表明心跡。
樂(lè)毅針對(duì)燕惠王對(duì)他的責(zé)怪進(jìn)行駁訴:
首先,言明自己奔趙的目的在于:“恐抵斧質(zhì)之罪,以傷先王之明,而又害于足下之義”;并強(qiáng)調(diào)自己不能“順左右之心”,暗示自己遭人構(gòu)害。
其次,回述自己受先王(燕昭王)的知遇之恩,獻(xiàn)策聯(lián)合五國(guó)之力攻齊,成就燕國(guó)的大業(yè),遂了先王報(bào)仇雪恥之愿。盡管如此,自己仍然是小心謹(jǐn)慎,以為只要“奉令承教”,就可以幸免于罪。
再次,以“賢明之君”、“蚤知之士”作比,頌揚(yáng)先王的英明。他不僅成就大業(yè),還能在遺訓(xùn)中教導(dǎo)后人,安排大臣,遵法循令,施惠于百姓。同時(shí)以伍子胥的悲劇為例,暗喻自己同伍子胥一樣不明白兩位君主度量之不同,可能遭受伍子胥一樣的命運(yùn)。
最后,再次袒露心跡:“免身全功,以明先王之跡!弊约撼J芙逃诰樱瑳Q不會(huì)做有損燕國(guó)之事。
全文委婉曲致,動(dòng)人心扉,表現(xiàn)了樂(lè)毅對(duì)燕昭王的一片赤忱,對(duì)燕惠王誤信讒言的遺憾。深沉憂憤,忠心難抑,可謂是“自古忠臣多磨難”的剖心之語(yǔ)。
分段賞析
第一段敘述樂(lè)毅為燕昭王所用,成就大功,后為燕惠王所疑,棄燕奔趙,而齊人反功,原伐齊之功,毀于一旦的歷史。這段敘述歷史,線索清楚,不像其他文章,敘述事件原委一般較簡(jiǎn)單,這大概是出于使讀者更易于理解書(shū)信內(nèi)容的考慮。這段表明樂(lè)毅對(duì)燕國(guó)功勞之大,燕昭王用人得當(dāng),以及燕惠王的過(guò)失和樂(lè)毅的不幸。這里以事實(shí)突出了樂(lè)毅之才。有樂(lè)毅,則戰(zhàn)而能勝,無(wú)樂(lè)毅,則得而復(fù)失。
第二段寫燕惠王在齊攻燕后,懼樂(lè)毅助攻燕,遣使責(zé)樂(lè)毅,進(jìn)一步交代樂(lè)毅作書(shū)的因由。這段開(kāi)始寫燕王悔,但這一悔恨,不是由于認(rèn)識(shí)到自己的過(guò)失,而是“懼趙用樂(lè)毅乘燕之敝以伐燕”,因而燕王才遣人責(zé)讓樂(lè)毅。在責(zé)備樂(lè)毅的過(guò)程中,燕王也作了自責(zé)的表示,稱“左右誤寡人”,也褒揚(yáng)了樂(lè)毅為燕國(guó)立下的大功,但這種表示都是因?yàn)閼謽?lè)毅助趙,因此,燕王仍然文過(guò)飾非,推托責(zé)任,以致指責(zé)樂(lè)毅“何以報(bào)先王之所以遇將軍之意”。這一部分從歷史背景的追述和燕惠王責(zé)樂(lè)毅兩方面交代了樂(lè)毅復(fù)書(shū)燕惠王的原因。
第三段以下是第二部分,即樂(lè)毅報(bào)燕王書(shū)的本文。第三段敘述樂(lè)毅遣人獻(xiàn)書(shū)回復(fù)燕惠王。第四段,樂(lè)毅以委婉的言辭概括地申訴自身的委屈,反駁燕王的責(zé)難,說(shuō)明自己必須寫作此書(shū)信的原因。樂(lè)毅在文中開(kāi)頭先說(shuō)明逃離燕國(guó)來(lái)到趙國(guó)的原因,難以“順左右之心,恐抵斧質(zhì)之罪,以傷先王之明,而又害于足下之義。”而后申明本不想再提往事,寧肯背著不肖的罪名,不加辨白。但由于燕王的責(zé)備,使他不能不寫信表白先王之所以用樂(lè)毅的道理和他之所以侍奉先王的心意。這既點(diǎn)明了書(shū)信寫作的原因,同時(shí)也表明了文章的中心,下文都是圍繞這兩點(diǎn)展開(kāi)的。
第五段樂(lè)毅闡明圣賢之君應(yīng)選賢任能,賞功罰過(guò),指出燕昭王就是這樣的君主,同時(shí)也是論行結(jié)交,立名之士。這段圍繞上段所提出的中心,先從道理上說(shuō)明圣賢之君“不以祿私其親”,而是察能授功;作為賢士,就要“論行而結(jié)交”,把自己的才能獻(xiàn)給知人善任的君主。然后,把自身與燕昭王君臣際遇的事實(shí),概括地加以證明。這里既表現(xiàn)了燕昭王善于知人,“擢之乎賓客之中,而立于群臣之上”,又表現(xiàn)自身善于識(shí)主。這兩點(diǎn)正是針對(duì)文章中心的兩點(diǎn)而論證的。
第六段,進(jìn)一步用事實(shí)來(lái)論證君臣際遇的最佳關(guān)系。這段寫燕昭王將報(bào)仇雪恨的心事托付給樂(lè)毅,而樂(lè)毅為其出謀劃策,聯(lián)合諸侯,終于打敗了齊國(guó)。這里文章稱贊燕昭王是自春秋五霸以來(lái),功未有及者,他的成功是知人任賢之功。同時(shí)文章也說(shuō)明了自身受燕昭王封賞亦當(dāng)之無(wú)愧。
第七段,闡述賢明之君,功成而不廢的道理。這段先從道理上講賢明之君功成而不廢則能夠名垂青史,有預(yù)見(jiàn)的賢士名成不毀則能稱于后世,這里前后兩句,前句是主,后句是賓。接著以燕昭王功成于生前,并有遺令,望后代繼承來(lái)論證此理。這里隱含著批評(píng)燕惠王不能繼承先王的傳統(tǒng),使先王之功廢于身后。
第八段以伍子胥的典故同自身遭遇比附,表現(xiàn)他對(duì)燕惠王不能繼承父業(yè),又不能理解和重用功臣的惋惜和哀傷。這里用伍子胥的典故與作者自身的遭遇十分貼切。最后兩句表示樂(lè)毅對(duì)夫差沉子胥而弗悔的氣憤,和對(duì)子胥人于江的不勝惋惜,同時(shí)也引出了下文樂(lè)毅為自己去燕歸趙之舉辨白。
第九段,寫自己自知難免于禍,只好以走為上計(jì),而此舉正是為維護(hù)先王之名和惠王之義所作,從而為自己辯護(hù)。
第十段,寫自己以古之君子為榜樣,表白自身的高尚情操,回扣開(kāi)篇,勸燕惠王不要繼續(xù)聽(tīng)信讒言,對(duì)自己抱有懼疑之心,給燕王一顆定心丸。
這篇文章本是針對(duì)燕惠王的責(zé)備進(jìn)行反駁的,但樂(lè)毅卻沒(méi)有正面地直接地批駁燕惠王,也沒(méi)有指桑罵槐,含沙射影,而是從剖白自己心跡方面入手,反復(fù)申訴自身與燕昭王如魚(yú)得水的融洽關(guān)系,心平氣和,充分體現(xiàn)了作者的襟懷。這篇優(yōu)秀的書(shū)信體散文,比口語(yǔ)更講究煉句和選詞,深沉感慨,文字雅潔,被《周文歸》評(píng)為:“行文委婉懇篤,洗心爽透凄其,乃奏疏之最優(yōu)者!
主題歸納
信中以辨冤明志為中心,傾訴了對(duì)昭王的一片忠誠(chéng),對(duì)惠王的滿腔憤怒,抒發(fā)了人才受壓的抑郁之情。
樂(lè)毅
人物簡(jiǎn)介
樂(lè)毅(yuè yì),生卒年不詳,子姓,樂(lè)氏,名毅,字永霸。中山靈壽(今河北靈壽西北)人,戰(zhàn)國(guó)后期杰出的軍事家,魏將樂(lè)羊后裔,拜燕上將軍,受封昌國(guó)君,輔佐燕昭王振興燕國(guó)。
公元前284年,他統(tǒng)帥燕國(guó)等五國(guó)聯(lián)軍攻打齊國(guó),連下70余城,創(chuàng)造了中國(guó)古代戰(zhàn)爭(zhēng)史上以弱勝?gòu)?qiáng)的著名戰(zhàn)例,報(bào)了強(qiáng)齊伐燕之仇。后因受燕惠王猜忌,投奔趙國(guó),被封于觀津,號(hào)為望諸君。
【報(bào)燕王書(shū)原文及翻譯】相關(guān)文章:
樂(lè)毅報(bào)燕王書(shū)原文賞析及翻譯02-24
《樂(lè)毅報(bào)燕王書(shū)》原文及文言文賞析03-31
戰(zhàn)國(guó)策·或獻(xiàn)書(shū)燕王原文附翻譯06-23
報(bào)任安書(shū)的原文及翻譯08-14
戰(zhàn)國(guó)策·燕二·或獻(xiàn)書(shū)燕王原文附翻譯08-28