1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 討武曌檄原文翻譯

        時(shí)間:2024-09-24 13:11:06 詩(shī)琳 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        討武曌檄原文翻譯

          在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編精心整理的討武曌檄原文翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

          討武曌檄原文:

          偽臨朝武氏者,性非和順,地實(shí)寒微。昔充太宗下陳,曾以更衣、入侍。洎乎晚節(jié),穢亂。潛隱先帝之私,陰圖后房之嬖。入門見嫉,蛾眉不肯讓人;掩袖工讒,狐媚偏能惑主。踐元后于翚翟,陷吾君于聚麀。加以虺蜴為心,豺狼成性,近狎邪僻,殘害忠良,殺姊屠兄,弒君鴆母。人神之所同嫉,天地之所不容。猶復(fù)包藏禍心,窺竊神器。君之愛子,幽之于別宮;賊之宗盟,委之以重任。嗚呼!霍子孟之不作,朱虛侯之已亡。燕啄皇孫,知漢祚之將盡;龍漦帝后,識(shí)夏庭之遽衰。

          敬業(yè)皇唐舊臣,公侯冢子。奉先君之成業(yè),荷本朝之厚恩。宋微子之興悲,良有以也;袁君山之流涕,豈徒然哉!是用氣憤風(fēng)云,志安社稷。因天下之失望,順宇內(nèi)之推心,爰舉義旗,以清妖孽。南連百越,北盡三河,鐵騎成群,玉軸相接。海陵紅粟,倉(cāng)儲(chǔ)之積靡窮;江浦黃旗,匡復(fù)之功何遠(yuǎn)?班聲動(dòng)而北風(fēng)起,劍氣沖而南斗平。喑嗚則山岳崩頹,叱吒則風(fēng)云變色。以此制敵,何敵不摧;以此圖功,何功不克!

          公等或家傳漢爵,或地協(xié)周親,或膺重寄于爪牙,或受顧命于宣室。言猶在耳,忠豈忘心?一抔之土未干,六尺之孤何托?倘能轉(zhuǎn)禍為福,送往事居,共立勤王之勛,無(wú)廢舊君之命,凡諸爵賞,同指山河。若其眷戀窮城,徘徊歧路,坐昧先幾之兆,必貽后至之誅。請(qǐng)看今日之域中,竟是誰(shuí)家之天下!移檄州郡,咸使知聞。

          詞句注釋

          1.偽:指非法的,表示不為正統(tǒng)所承認(rèn)的意思。臨朝:蒞臨朝廷掌握政權(quán)。

          2.地:指家庭、家族的社會(huì)地位。

          3.下陳:古人賓主相饋贈(zèng)禮物、陳列在堂下,稱為“下陳”。因而,古代統(tǒng)治者充實(shí)于府庫(kù)、內(nèi)宮的財(cái)物、妾婢,亦稱“下陳”。這里指武則天曾充當(dāng)過(guò)唐太宗的才人。

          4.更衣:換衣。古人在宴會(huì)中常以此作為離席休息或入廁的托言。《漢書》記載:歌女衛(wèi)子夫乘漢武帝更衣時(shí)入侍而得寵幸。這里借以說(shuō)明武則天以不光彩的手段得到唐太宗的寵幸。

          5.洎(jì):及,到。晚節(jié):后來(lái)。

          6.春宮:亦稱東宮,是太子居住的地方,后人常借指太子。

          7.私:寵幸。

          8.嬖(bì):寵愛。

          9.蛾眉:原以蠶蛾的觸須比喻女子修長(zhǎng)而美麗的眉毛,這里借指美女。

          10.掩袖工讒:說(shuō)武則天善于進(jìn)讒害人!稇(zhàn)國(guó)策》記載:楚懷王夫人鄭袖對(duì)楚王所愛美女說(shuō):“楚王喜歡你的美貌,但討厭你的鼻子,以后見到楚王,要掩住你的鼻子。”美女照辦,楚王因而發(fā)怒,割去美女的鼻子。這里借此暗指武則天曾偷偷窒息親生女兒,而嫁禍于王皇后,使皇后失寵的事(《新唐書·后妃傳》)。

          11.狐媚:唐代迷信狐仙,認(rèn)為狐貍能迷惑害人,所以稱用手段迷人為狐媚。

          12.元后:正宮皇后。翚翟(huī dí):用美麗鳥羽織成的衣服,指皇后的禮服。翚,五彩雉雞。翟,長(zhǎng)尾山雞。

          13.聚麀(yōu):多匹牡鹿共有一匹牝鹿。麀,母鹿。語(yǔ)出《禮記·曲禮上》:“夫惟禽獸無(wú)禮,故父子聚麀!边@句意謂武則天原是唐太宗的姬妾,卻當(dāng)上了高宗的皇后,使高宗亂 倫。

          14.虺蜴(huǐ yì):指毒物。虺,毒蛇。蜴,蜥蜴,古人以為有毒。

          15.狎(xiá):親近。邪僻:指不正派的人。

          16.忠良:指因反對(duì)武后而先后被殺的長(zhǎng)孫無(wú)忌、上官儀,褚遂良等大臣。

          17.殺姊屠兄:據(jù)《舊唐書·外戚傳》記載:武則天被冊(cè)立為皇后之后,陸續(xù)殺死侄兒武惟良、武懷運(yùn)和姊女魏國(guó)夫人賀蘭氏及外甥賀蘭敏之。兄武元慶、武元爽也被貶謫而死,傳說(shuō)姊韓國(guó)夫人亦死于其手。

          18.弒君鴆(zhèn)母:謀殺君王、毒死國(guó)母。史書中并無(wú)武后謀殺唐高宗和毒死母親的記載,但卻有殺害王皇后和蕭淑妃之事。弒,臣下殺死君王。鴆,傳說(shuō)中的一種鳥,用其羽毛浸酒能毒死人。母,此處與君對(duì)應(yīng),應(yīng)指國(guó)母,即王皇后,并非是誤傳的母親。

          19.窺竊神器:陰謀取得帝位。神器,指皇位。

          20.君之愛子,幽之于別宮:指唐高宗死后,中宗李顯繼位,旋被武后廢為廬陵王,改立睿宗李旦為帝,但實(shí)際上是被幽禁起來(lái)(事見《新唐書·后妃傳》)。二句為下文“六尺之孤何在“張本。

          21.宗盟:家屬和黨羽。

          22.霍子孟:名霍光,西漢大臣,受漢武帝遺詔,輔助幼主漢昭帝;昭帝死后因無(wú)后,故而由昌邑王劉賀繼位,劉賀荒嬉無(wú)道,霍光又廢劉賀,更立宣帝劉病已,是安定西漢王朝的重臣(《漢書·霍光傳》)。作:興起。

          23.朱虛侯:漢高祖子齊惠王劉肥的次子,名劉章,封為朱虛侯。高祖死后,呂后專政,重用呂氏,危及劉氏天下,劉章與丞相陳平、太尉周勃等合謀,誅滅呂氏,擁立文帝,穩(wěn)定了西漢王朝(《漢書·高五王傳》)。

          24.“燕啄皇孫”二句:《漢書·五行志》記載:漢成帝時(shí)有童謠說(shuō)“燕飛來(lái),啄皇孫”。后趙飛燕入宮為皇后,因無(wú)子而妬殺了許多皇子,漢成帝因此無(wú)后嗣。不久,王莽篡政,西漢滅亡。這里借漢朝故事,指斥武則天先后廢殺太子李忠.李弘.李賢,致使唐室傾危。祚,指皇位,國(guó)統(tǒng)。

          25.“龍漦(chí,此字讀音存在爭(zhēng)論,另一種讀音為lí)帝后”二句:據(jù)《史記·周本紀(jì)》記載:當(dāng)夏王朝衰落時(shí),有兩條神龍降臨宮庭中,夏后把龍的唾涎用木盒藏起來(lái),到周厲王時(shí),木盒開啟,龍漦溢出,化為玄黿流入后宮,一宮女感而有孕,生褒姒。后幽王為其所惑,廢太子,西周終于滅亡。漦,涎沫。遽(jù),急速。

          26.冢子:嫡長(zhǎng)子。李敬業(yè)是英國(guó)公李勣的長(zhǎng)房長(zhǎng)孫,故有此語(yǔ)。

          27.先君:指剛死去的唐高宗。

          28.宋微子:即微子啟,他是殷紂王的庶兄,被封于宋,所以稱“宋微子”。殷亡后,微子去朝見周武王,路過(guò)荒廢了的殷舊都,作《麥秀歌》來(lái)寄托自己亡國(guó)的悲哀(《尚書大傳》)。這里是李敬業(yè)的自喻。

          29.良:確實(shí)、真的。以:緣因。

          30.袁君山:東漢時(shí)人桓譚,字君山。袁君山之“袁”,通假“桓”。漢光武帝時(shí)為給事中,因反對(duì)當(dāng)時(shí)盛行的讖緯神學(xué),而被貶為六安縣丞,憂郁而死(事見《后漢書·桓譚傳》)。一說(shuō)為東漢袁安,仕于明帝、章帝、和帝三朝。他不避權(quán)貴,敢于面折廷爭(zhēng)。其時(shí),天子幼弱,外戚擅權(quán),袁安每朝會(huì)進(jìn)見,同卿言國(guó)家事,未嘗不喑嗚流涕[]。

          31.社稷:原為帝王所祭祀的土神和谷神,后借指國(guó)家。

          32.宇內(nèi):天下。推心:指人心所推重。

          33.爰:于是。

          34.百越:通“百粵”。古代越族有百種,故稱“百越”。這里指越人所居的偏遠(yuǎn)的東南沿海。

          35.三河:洛陽(yáng)附近河?xùn)|、河內(nèi)、河南三郡,是當(dāng)時(shí)政治中心所在的中原之地。

          36.玉軸:戰(zhàn)車的美稱。

          37.海陵:古縣名,治所在今江蘇省泰州市,地在揚(yáng)州附近,漢代曾在此置糧倉(cāng)。紅粟:米因久藏而發(fā)酵變成紅色。靡:無(wú),不。

          38.江浦:長(zhǎng)江沿岸。浦,水邊的平地。黃旗:指王者之旗。

          39.班聲:馬嘶鳴聲。

          40.叱吒(chì zhà):“吒”通“咤”,發(fā)怒時(shí)的喝叫聲。

          41.公等:諸位。家傳漢爵:擁有世代傳襲的爵位。漢初曾大封功臣以爵位,可世代傳下去,所以稱“漢爵”。

          42.或地協(xié)周親:指身份地位都是皇家的宗室或姻親。協(xié),相配,相合。周親,至親。

          43.膺(yīng):承受。爪牙:喻武將。

          44.顧命:君王臨死時(shí)的遺命。宣室:漢宮中有宣室殿,是皇帝齋戒的地方,漢文帝曾在此召見并咨問賈誼,后借指皇帝鄭重召問大臣之處。

          45.一抔(póu)之土:語(yǔ)出《史記·張釋之傳》:“假令愚民取長(zhǎng)陵(漢高祖陵)一抔土,陛下將何法以加之乎?”這里借指皇帝的陵墓。六尺之孤:指繼承皇位的新君。

          46.送往事居:送走死去的,侍奉在生的。往,死者,指高宗。居,在生者,指中宗。

          47.勤王:指臣下起兵救援王室。

          48.舊君:指已死的皇帝,一作“大君”,義近。

          49.“同指山河”二句:語(yǔ)出《史記》,漢初大封功臣,誓詞云:“使河如帶,泰山若厲。國(guó)以永寧,爰及苗裔!边@里意為有功者授予爵位,子孫永享,可以指山河為誓。

          50.窮城:指孤立無(wú)援的城邑。

          51.昧(mèi):不分明。幾(jī):跡象。

          52.貽(yí):遺下,留下。后至之誅:意思說(shuō)遲疑不響應(yīng),一定要加以懲治。語(yǔ)見《周禮·大司馬》,原句為“比軍眾,誅后至者。

          討武曌檄原文翻譯

          那個(gè)非法把持朝政的武氏,不是一個(gè)溫和善良之輩,而且出身卑下。當(dāng)初是太宗皇帝的姬妾,曾因更衣的機(jī)會(huì)而得以奉侍左右。到后來(lái),不顧倫常與太子(唐高宗李治)關(guān)系曖昧。隱瞞先帝曾對(duì)她的寵幸,謀求取得在宮中專寵的地位。選入宮里的妃嬪美女都遭到她的嫉妒,一個(gè)都不放過(guò);她偏偏善于賣弄風(fēng)情,象狐貍精那樣迷住了皇上。終于穿著華麗的禮服,登上皇后的寶座,把君王推到的丑惡境地。加上一幅毒蛇般的心腸,兇殘成性,親近奸佞,殘害忠良,殺戮兄姊,謀殺君王,毒死母親。這種人為天神凡人所痛恨,為天地所不容。她還包藏禍心,圖謀奪取帝位;噬系膼圩樱挥慕诶鋵m里;而她的親屬黨羽,卻委派以重要的職位。嗚呼!霍光這樣忠貞的重臣,再也不見出現(xiàn);劉章那樣強(qiáng)悍的宗室也已消亡了!把嘧幕蕦O”歌謠的出現(xiàn),人們知道漢朝的皇統(tǒng)將要窮盡;孽龍的口水流淌在帝王的宮庭里,標(biāo)志著夏后氏王朝快要衰亡。

          我李敬業(yè)是大唐的老臣下,是王公貴族的長(zhǎng)子,奉行的是先帝留下的訓(xùn)示,承受著本朝的優(yōu)厚恩典。宋微子為故國(guó)的覆滅而悲哀,確實(shí)是有他的原因的;桓譚為失去爵祿而流淚,難道是毫無(wú)道理的嗎!因此我憤然而起來(lái)干一番事業(yè),目的是為了安定大唐的江山。依隨著天下的失望情緒,順應(yīng)著舉國(guó)推仰的心愿,于是高舉正義之旗,發(fā)誓要消除害人的妖物。南至偏遠(yuǎn)的百越,北到中原的三河,鐵騎成群,戰(zhàn)車相連。海陵的粟米多得發(fā)酵變紅,倉(cāng)庫(kù)里的儲(chǔ)存真是無(wú)窮無(wú)盡;大江之濱旌旗飄揚(yáng),光復(fù)大唐的偉大功業(yè)還會(huì)是遙遠(yuǎn)的嗎!戰(zhàn)馬在北風(fēng)中嘶鳴,寶劍之氣直沖向天上的星斗。戰(zhàn)士的怒吼使得山岳崩塌,云天變色。拿這來(lái)對(duì)付敵人,有什么敵人不能打垮;拿這來(lái)攻擊城市,有什么城市不能占領(lǐng)!

          諸位或者是世代蒙受國(guó)家的封爵,或者是皇室的姻親,或者是負(fù)有重任的將軍,或者是接受先帝遺命的大臣。先帝的話音好象還在耳邊,你們的忠誠(chéng)怎能忘卻?先帝的墳土尚未干透,我們的幼主卻不知被貶到哪里去了!如果能轉(zhuǎn)變當(dāng)前的禍難成為福祉,好好地送走死去的舊主和服事當(dāng)今的皇上,共同建立匡救王室的功勛,不至于廢棄先皇的遺命,那末各種封爵賞賜,一定如同泰山黃河那般牢固長(zhǎng)久。如果留戀目前的既得利益,在關(guān)鍵時(shí)刻猶疑不決,看不清事先的征兆,就一定會(huì)招致嚴(yán)厲的懲罰。

          請(qǐng)看明白今天的世界,到底是哪家的天下。這道檄文頒布到各州郡,讓大家都知曉。

        【討武曌檄原文翻譯】相關(guān)文章:

        被檄夜赴鄧州幕府原文及賞析03-28

        荼蘼·武曌作文08-09

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        過(guò)秦論翻譯及原文08-11

        《中庸》原文及翻譯02-26

        《愛蓮說(shuō)》原文及翻譯05-17

        守株待兔的原文及翻譯01-07

        《山石》原文及翻譯05-15

        岳飛原文翻譯04-30

        中庸翻譯及原文07-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>