1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 齊桓公伐楚原文解析及翻譯

        時(shí)間:2022-09-09 11:15:15 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        齊桓公伐楚原文解析及翻譯

          公元前656年的春天,齊桓公在打敗蔡國之后,又聯(lián)合諸侯國軍隊(duì)大舉進(jìn)犯楚國。在大兵壓境的情況下,楚成王先派使者到齊軍中質(zhì)問齊桓公為何要侵犯楚國,隨后又派屈完到齊軍中進(jìn)行交涉,雙方先后展開了兩次針鋒相對(duì)的外交斗爭,最終達(dá)成妥協(xié),訂立盟約。以下是小編幫大家整理的齊桓公伐楚原文解析及翻譯,歡迎大家分享。

          【原文】

          齊侯與蔡姬乘舟于囿,蕩公。公懼變色;禁之,不可。公怒,歸之,未之絕也。蔡人嫁之。

          四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡。蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰:“君處北海,寡人處南海,唯是風(fēng)馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲對(duì)曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女實(shí)征之,以夾輔周室!n我先君履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣。爾貢包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是徵。昭王南征而不復(fù),寡人是問!睂(duì)曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王之不復(fù),君其問諸水濱!”師進(jìn),次于陘。

          夏,楚子使屈完如師。師退,次于召陵。齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:“豈不穀是為?先君之好是繼。與不榖同好,何如?”對(duì)曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也!饼R侯曰:“以此眾戰(zhàn),誰能御之?以此攻城,何城不克?”對(duì)曰:“君若以德綏諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之!鼻昙爸T侯盟。

          ——選自《左傳》

          注釋:

         。1)諸侯之師:指參與侵蔡的魯、宋、陳、衛(wèi)、鄭、許、曹等諸侯國的軍隊(duì)。蔡:諸侯國名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一帶。以:率領(lǐng);師:軍隊(duì)。

          潰:潰敗

         。2)楚子:指楚成王。與:介詞,跟,和。

         。3)處:居住。北海、南海:泛指北方、南方邊遠(yuǎn)的地方,不實(shí)指大海,形容兩國相距甚遠(yuǎn)。

          (4)唯是:即使。風(fēng):公畜和母畜在發(fā)情期相互追逐引誘。這句話的意思是說由于相距遙遠(yuǎn),雖有引誘,也互不相干。

          (5)不虞:不料,沒有想到。涉:淌水而過,這里的意思是進(jìn)入,委婉地指入侵。

         。6)昔:從前;召(shào)康公:召公。周成王時(shí)的太保,“康”是謚號(hào)。先君:已故的君主,大公:大,通“太”,太公,指姜尚,他是齊國的開國君主。

         。7)五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的諸侯。九伯:九州的長官。五侯九伯泛指各國諸侯。

         。8)女:通“汝”,你;實(shí)征之:可以征伐他們。實(shí):表語氣副詞,表示命令或期望。

         。9)履:踐踏。這里指齊國可以征伐的范圍。

         。10)海:指渤海和黃海。河:黃河。穆陵:地名,即今山東的穆陵關(guān)。無棣:地名,齊國的北境,在今山東無棣縣附近。

         。11)貢:貢物。包:裹束。茅:菁茅,楚地特產(chǎn)。入:納,這里指進(jìn)貢。共:同“供”,供給。

          (12)縮酒:滲濾酒渣,祭祀時(shí)的儀式之一:把酒倒在束茅上滲下去,就像神飲了一樣(依鄭玄說,見《周禮甸師》注)。

         。13)寡人:古代君主自稱。徵:征,索取。

         。14)昭王:周成王的孫子周昭王。問:責(zé)問。

          (15)次:軍隊(duì)臨時(shí)駐扎。陘(xíng):山名,在今河南偃城縣南。

         。16)屈完:楚國大夫。如:到...去。師:軍隊(duì)。

          (17)召(shào)陵:楚國地名,在今河南偃城東。

         。18)不榖(gǔ):不善,諸侯自己的謙稱。

         。19)承蒙您想我過社稷之神求福,意思是您不毀滅我國。惠:恩惠,這里作表示敬意的詞。徼(yāo):求;本義是巡查、巡邏,讀(jiào)。敝邑(yì):對(duì)自己國家的謙稱。

         。20)辱:屈辱,這里作表示敬意的詞,意思是您這樣做使您蒙受了恥辱。收:收容。

         。21)眾:指諸侯的軍隊(duì),

         。22)綏(suí):安撫。

         。23)方城:指楚國在北境修筑的楚長城。

          (24)盟:訂立盟約。

          【譯文】

          齊桓公與夫人蔡姬在園林中乘舟游玩,蔡姬故意晃動(dòng)小船,桓公嚇得臉色都變了,他阻止蔡姬,蔡姬卻不聽;腹慌伦屗氐搅瞬虈珱]有說與她斷絕夫妻關(guān)系,蔡姬的哥哥蔡穆侯卻讓她改嫁了。

          魯僖公四年的春天,齊桓公率領(lǐng)諸侯國的軍隊(duì)攻打蔡國。蔡國潰敗,接著又去攻打楚國。

          楚成王派使節(jié)到諸侯之師對(duì)齊桓公說:“您住在北方,我住在南方,雙方相距遙遠(yuǎn),即使是馬牛牝牡相誘也不相及。沒想到您進(jìn)入了我們的國土這是什么緣故?”管仲回答說:“從前召康公命令我們先君姜太公說:‘五等諸侯和九州長官,你都有權(quán)征討他們,從而共同輔佐周王室!倏倒給了我們先君征討的范圍:東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無隸。你們應(yīng)當(dāng)進(jìn)貢的包茅沒有交納,周王室的祭祀供不上,沒有用來滲濾酒渣的東西,我特來征收貢物;周昭王南巡沒有返回,我特來查問這件事!背䥽钩蓟卮鹫f:“貢品沒有交納,是我們國君的過錯(cuò),我們?cè)趺锤也还┙o呢?周昭王南巡沒有返回,還是請(qǐng)您到水邊去問一問吧!”于是齊軍繼續(xù)前進(jìn),臨時(shí)駐扎在陘。

          這年夏天,楚成王派使臣屈完到齊軍中去交涉,齊軍后撤,臨時(shí)駐扎在召陵。

          齊桓公讓諸侯國的軍隊(duì)擺開陣勢,與屈完同乘一輛戰(zhàn)車觀看軍容。齊桓公說:“諸侯們難道是為我而來嗎?他們不過是為了繼承我們先君的友好關(guān)系罷了。你們也同我們建立友好關(guān)系,怎么樣?”屈完回答說:“承蒙您惠臨敝國并為我們的國家求福,忍辱接納我們國君,這正是我們國君的心愿!饼R桓公說:“我率領(lǐng)這些諸侯軍隊(duì)作戰(zhàn),誰能夠抵擋他們?我讓這些軍隊(duì)攻打城池,什么樣的城攻不下?”屈完回答說:‘如果您用仁德來安撫諸侯,哪個(gè)敢不順服?如果您用武力的話,那么楚國就把方城山當(dāng)作城墻,把漢水當(dāng)作護(hù)城河,您的兵馬雖然眾多,恐怕也沒有用處!”

          后來,屈完代表楚國與諸侯國訂立了盟約。

          背景

          原文用精練的語言描繪了這場外交斗爭的激烈場面,將齊桓公、管仲、屈完等人的形象描繪得活靈活現(xiàn)。選自《左傳僖公四年》。

          評(píng)析

          此文在記述春秋時(shí)代齊楚兩國的這場外交斗爭時(shí),并不是用敘述語言來記述它的過程,而是把“出場”人物放在雙方的矛盾沖突中。并通過他們各自的個(gè)性化語言和“交鋒”方式,把這場外交斗爭一步步引向深入,直到雙方達(dá)成妥協(xié),訂立盟約。這樣,即使我們明白了這場外交斗爭的性質(zhì)及其過程,又讓我們看到了各具情貌的四位歷史人物。楚國兩位使者,特別是作為楚平王“特命全權(quán)代表”的屈完,沉穩(wěn)冷靜、不卑不亢的外交風(fēng)度,堅(jiān)毅果敢、不為威武所屈的外交風(fēng)范,機(jī)智靈敏、隨機(jī)應(yīng)對(duì)的外交智慧,都給我們留下了深刻印象。而作為政治家的管仲,他那熟悉歷史、諳于事故、無理也能說出理來的外交才情,以及齊桓公那種雖然驕橫霸道、軟硬兼施,卻也不失身份的霸主形象,也都讓我們過目難忘?傊,閱讀欣賞此文,不像是讀史,倒像是看一場高潮迭起、精彩紛呈的外交斗爭話劇。

          此文作為記敘外交斗爭的一段史體散文,在語言的運(yùn)用上也達(dá)到了爐火純青的藝術(shù)境界。雙方出場人物,雖然使用的都是各具情貌的外交辭令,但并不覺得做作、生硬。而且,即使針鋒相對(duì),也不金剛怒目;即使咄咄逼人,也不疾言厲色。尤其是楚國兩位使者的語言,更是柔中有剛,剛中有柔。

          此文有的選本題為《齊桓公伐楚》,怕遠(yuǎn)不如以《齊桓公伐楚盟屈完》為題好,因?yàn)榇祟}雖然多了三個(gè)字,卻較切合此文的中心內(nèi)容。這也給我們一個(gè)啟示:題目確實(shí)是文章的眼睛和窗子。

          相關(guān)閱讀

          《左傳》相傳是春秋末期的魯國史官左丘明所著。司馬遷首先認(rèn)為《左傳》是左丘明所寫,自劉向、裴骃、劉歆、桓譚、班固皆以《左傳》出于左丘明。唐朝的劉知幾《史通·六家》亦稱:“左傳家者,其先出于左丘明!

          《左傳》敘事敢于直書不諱,揭示事情的真實(shí)面貌,全書有關(guān)戰(zhàn)爭的文字較多,這些文字翔實(shí)生動(dòng),如晉楚城濮之戰(zhàn)、秦晉郩之戰(zhàn)、齊晉鞌之戰(zhàn)、晉楚鄢陵之戰(zhàn),都有出色的敘述。善于敘事,講究謀篇布局,章法嚴(yán)謹(jǐn),都是《左傳》的獨(dú)到之處。正因?yàn)槿绱,它在中國文學(xué)史上也占有重要的地位。

          歷代注釋《左傳》的著作頗多,西晉大學(xué)者杜預(yù)撰《春秋經(jīng)傳集解》,把《春秋》與《左傳》合為一編。唐孔穎達(dá)遵循杜預(yù)注而為疏,成為歷史上最有影響的注釋之作。清洪亮吉撰《春秋左傳詁》、劉文淇撰《春秋左傳舊注疏證》、今人楊伯峻撰《春秋左傳注》,都是比較重要的注本。

          左丘明,姓左丘,名明(一說姓丘,名明,左乃尊稱),春秋末期魯國人。 左丘明知識(shí)淵博,品德高尚,孔子言與其同恥。曰:“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之!碧匪抉R遷稱其為“魯之君子 ”。左丘明世代為史官,并與孔子一起“乘如周,觀書于周史”,據(jù)有魯國以及其他封侯各國大量的史料,所以依《春秋》著成了中國古代第一部記事詳細(xì)、議論精辟的編年史《左傳》,和現(xiàn)存最早的一部國別史《國語》,成為史家的開山鼻祖!蹲髠鳌分赜浭拢秶Z》重記言。

          齊桓公(春秋五霸之首)

          齊桓公(-前643年10月7日),春秋五霸之首,公元前685-前643年在位,春秋時(shí)齊國第十五位國君,姜姓,呂氏,名“小白”。

          齊桓公是姜太公呂尚的第十二代孫,齊僖公第3子、齊襄公弟,其母為衛(wèi)國人[1] 。在齊僖公長子齊襄公和僖公侄子公孫無知相繼死于齊國內(nèi)亂后,公子小白與公子糾爭位成功,即國君位。

          齊桓公任管仲為相,推行改革,實(shí)行軍政合一、兵民合一的制度,齊國逐漸強(qiáng)盛。公元前681年,齊桓公在齊國北杏(今山東聊城東)召集宋、陳、蔡、邾等諸侯會(huì)盟[5],是歷史上第一個(gè)代替周天子充當(dāng)盟主的諸侯。

          當(dāng)時(shí)中原華夏諸侯苦于戎狄等游牧部落的攻擊,于是齊桓公打出“尊王攘夷”的旗號(hào),北擊山戎,南伐楚國,成為中原第一個(gè)霸主,受到周天子賞賜。

          齊桓公晚年昏庸,管仲去世后,任用易牙、豎刁等小人,最終在內(nèi)亂中餓死。

          管仲簡介

          管仲(約公元前723年-公元前645年),姬姓,管氏,名夷吾,字仲,謚敬,春秋時(shí)期法家代表人物,潁上人(今安徽潁上、或鄭州登封潁河上游),周穆王的后代。是中國古代著名的經(jīng)濟(jì)學(xué)家、哲學(xué)家、政治家、軍事家。被譽(yù)為“法家先驅(qū)”、“圣人之師”、“華夏文明的保護(hù)者”、“華夏第一相“。

          齊僖公三十三年(公元前698年),管仲開始輔助公子糾。齊桓公元年(公元前685年),管仲任齊相。管仲在任內(nèi)大興改革,即管仲改革,富國強(qiáng)兵。齊桓公四十一年(公元前645年),管仲病逝。

          屈完簡介

          屈完,羋姓,屈氏,名完,中國春秋時(shí)期楚國大夫。公元前656年,齊桓公借自己的妾室蔡姬被蔡國嫁到楚國的事,率領(lǐng)中原齊、宋、陳、衛(wèi)、鄭、許、魯、曹、邾八國,討伐蔡國。楚成王援救蔡國,齊楚兩國在召陵(今河南省漯河市召陵區(qū))會(huì)盟。楚成王派屈完面見齊桓公,屈完說齊楚風(fēng)馬牛不相及,齊國為什么進(jìn)犯楚國。管仲責(zé)備楚國不能按時(shí)向周王室進(jìn)貢苞茅。

          最后雙方達(dá)成妥協(xié),訂立召陵之盟。齊桓公對(duì)屈完說:“以此眾戰(zhàn),誰能御之!以此攻城,何城不克?”屈完回答說:‘如果齊君用仁德來安撫諸侯,哪個(gè)敢不順服?如果齊君用武力,那楚國就以方城之山作城墻,以漢水作護(hù)城河,齊君兵馬雖多,恐怕也沒有用處!”

          作者簡介

          左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。漢族,春秋末期魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村)人。相傳為春秋末期曾任魯國史官,是中國古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、軍事家。晚年雙目失明,相傳著有中國重要的史書巨著《左氏春秋》(又稱《左傳》)和《國語》,兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。由于史料翔實(shí),文筆生動(dòng),引起了古今中外學(xué)者的愛好和研討。被譽(yù)為“文宗史圣”“經(jīng)臣史祖”?鬃、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。

        【齊桓公伐楚原文解析及翻譯】相關(guān)文章:

        齊桓公伐楚原文及翻譯06-11

        齊桓公伐楚原文翻譯及賞析09-25

        齊桓公伐楚盟屈完的原文閱讀及翻譯譯文06-15

        齊桓公伐楚文言文翻譯整理05-03

        齊桓公伐楚盟屈完原文、注釋及賞析03-30

        秦招楚而伐齊的原文及翻譯06-12

        四國伐楚的原文及翻譯06-13

        齊恒公伐楚原文翻譯03-17

        齊恒公伐楚原文及翻譯06-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>